Craftsman 27731 Instruction Manual page 53

Hide thumbs Also See for 27731:
Table of Contents

Advertisement

6
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
shouldbe dismantied for best access.
Press down the clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake.
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FQrbeste
Zug_lnglichkeit ist des Rad auszubeuen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-
remse einschalten.
_m
Frein
Le frein se trouve tl ravant de la rouearri_re cOt_ droit. La roue
deit Otre d_posde pour obtenir une bonne acceseibilit6.
Avanttouteintervention, enfoncer la p_,daled'embrayage/
frein et ver'ouiller le frein de parking.
(_
Freno
El freno ss hallapor dentro de la rueda posterior derecha.Esta
puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embragueifreno y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_)
Freno
IIfreno _ montatodietro la ruota posteriore destra. Si eonsigfia
di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di par-
cheggio
(_
Rein
De rein zit aan de binnenkant van bet rechter achterwieL
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Drukde koppelings/rembedaal in en trek de parkeerrem
aan.
_1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance should be 38mm (1.5").
3. Adjustthe distance if necesssry by first Ioosening the lock
nut (2) and then adjusting with the nut (1).
1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter mes-
sen.
2.
Der Abstand soft38mm betragen.
3.
Den Abstand wenn erforderlicheinstelien, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gal6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
QI.
2.
3.
Mesurer la distance entre le levier de frein st I'_crou de
r_Jlage.
La distance doit _tre de 38 mm.
Si n_cessaire, ajuster la distance en commenezantpar
ddvisser le contre i_crou (2) puis en r_glant la position
de I'(;_'crou ( 1).
Medir la separacibnentre la palance de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de set de 38mm.
"Encaso necessrio ajustarla separacibnquitandoprimero
la contratuerca (2) y ajustando despu_s sen la tuerca
(1).
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 38mm.
Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1.
Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2.
De afstand dient 38mm te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst bergmoer (2) los
te draaien en daarna bijstsilen met stelmcer (1).
@
@
@
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
WARNUNG!
Nichtvergessen,die Sicherungsmutternach durchgefQh rter
Einstellung anzuziehen.
ATrENTION!
Ne pas oublier de resserrer le contre ecrou (2) apres avoir
effectu_ le r_glage.
(_
ADVERTENCIA!
Despu_s del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
(_
PERICOLO!
Dopo ie regolazione ristringere il dado di bloccaggio,
_)
WAARSCHUWINGI
Vergeetniet de moerenaan te draaienna hetbijstellen.
53

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents