Table of Contents
  • Dansk
  • Deutsch
  • Ελληνικα
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Nederlands
  • Norsk
  • Português
  • Svenska
  • Türkçe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD9040 - Additional Baking Information

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD9040/90

  • Page 1 HD9040 - Additional Baking Information...
  • Page 3 1 Hr.
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglIsH 6 DAnsk 18 DEutscH 30 Ελληνικα 43 EspAñol 56 suomI 68 FrAnçAIs 80 nEDErlAnDs 94 norsk 106 português 118 svEnskA 131 türkçE 143...
  • Page 6: English

    EnglIsH standard bread programs and recipes Basic white bread (programs 1 and 2) program: Basic White 750g 1000g 1250g Water (27°C/80°F) or milk 290ml 350ml 450ml Milk powder 1½tbsp 2tbsp 3tbsp 1½tbsp 2tbsp 3tbsp Salt 1tsp 1½tsp 1½tsp Sugar 1½tbsp 2tbsp 3tbsp White flour...
  • Page 7 EnglIsH program: Super Rapid 750g 1000g 1250g Milk powder 2tbsp 2tbsp Salt 1tsp Sugar 2tbsp White flour 600g Dried yeast 4tsp Dough/pizza dough (program 9) program: Dough 750g 1000g 1000g Water (27°C/80°F) or milk 340ml Milk powder 2tbsp ¼ cup Salt 2tsp Sugar...
  • Page 8 EnglIsH Note: It is normal for the dough not to be evenly blended during kneading. When the first stage of the program is finished, the dough must be baked within one hour. After one hour, the appliance resets itself and the Multi Bread Shaper program is lost. shaping and baking Shape your bread as desired and put it in the baking trays (see section ‘Multi Bread Shaper recipes’ below). Set up the baking rack (see section ‘Setting up the baking rack’...
  • Page 9 EnglIsH Be careful, the baking rack, the baking trays and the breads are hot. Take the baguettes from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling rack (Fig. 12). Bloomer Bloomer refers to a bread shape that is cylindrical, but flat on the bottom with several diagonal slashes across the top. Use the ingredients and follow steps 1 to 3 under ‘Baguettes’...
  • Page 10 EnglIsH Start braiding the dough strands in the centre. Lift the right strand and pass it over the centre strand. Then pass the left strand over the right strand, the centre strand over the left strand. Continue braiding until you reach the end of the strands. Then braid from the centre towards the other end (Fig.
  • Page 11 EnglIsH Note: Seal the top seam and both ends properly to prevent the roll from unravelling when you start to slice it (Fig. 31). Slice the rolled dough into two equal pieces (Fig. 32). Put the pieces of rolled dough on the baking tray with the sliced side facing upwards. Apply egg glazing to the top of the dough with the brush (Fig.
  • Page 12 EnglIsH The maximum delay time for the Bake Only program is 1 hour and 30 minutes. optional: adding extra ingredients during the dough stage Program Adding extra ingredients (when appliance beeps) Basic White After 46 min. Basic White Rapid After 15 min. Whole Wheat After 51 min. Whole Wheat Rapid After 20 min.
  • Page 13 EnglIsH Type Crust Baking temp. Weight Baking time Process time 1250g 60 min. 4 hrs 15 min. Medium 125°C 750g 55 min. 4 hrs 10 min. 1000g 60 min. 4 hrs 15 min. 1250g 65 min. 4 hrs 20 min. Dark 135°C 750g...
  • Page 14 EnglIsH Fats Fats tenderise, add flavour and extend shelf life of bread by retaining moisture. Shortening, margarine, butter or oil can be interchanged in recipes. Loaves baked with these fats will vary slightly. Avoid low-calorie soft margarine as the higher water content can greatly affect loaf size and texture.
  • Page 15 EnglIsH It can also be used to remove excess water from the baking tray or the dough. slitter The slitter can be used to cut the dough and make slits in the top of the shaped dough of multi-shape bread. Be careful when you handle the slitter.
  • Page 16 EnglIsH Problem Cause Solution The dough balls are hard too The dough is sticky because you added too Put some flour on your hands, but NOT on the dough or cut. much water. the work surface. Then continue to knead the dough. Put some more flour on your hands and continue until the dough is less sticky.
  • Page 17 EnglIsH Frequently asked questions Question Answer Why do loaves sometimes vary Bread is very sensitive to factors in its environment such as room temperature, weather, humidity, altitude, in height and shape? airflow fluctuations and use of the timer. The shape of the bread can also be affected if you use ingredients that are not fresh or that have not been measured correctly.
  • Page 18: Dansk

    DAnsk standardbrødprogrammer og -opskrifter Almindeligt hvidt brød (program 1 og 2) program: Alm. hvidt 750 g 1000 g 1250 g Vand (27°C) eller mælk 290 ml 350 ml 450 ml Mælkepulver 1½ spsk 2 spsk 3 spsk Olie 1½ spsk 2 spsk 3 spsk Salt...
  • Page 19 DAnsk program: Superhurtigt 750 g 1000 g 1250 g Mælkepulver 2 spsk Olie 2 spsk Salt 1 tsk Sukker 2 spsk Hvidt mel 600 g Tørgær 4 tsk Dej/pizzadej (program 9) program: Dej 750 g 1000 g 1000 g Vand (27°C) eller mælk 340 ml Mælkepulver 2 spsk...
  • Page 20 DAnsk Bemærk: Det er normalt, at dejen ikke bliver æltet jævnt under æltningen. Når første trin i programmet er færdigt, skal dejen bages inden for en time. Efter en time nulstilles apparatet automatisk, og programmet for multibrødformen annulleres. Formning og bagning Form brødet efter ønske, og læg det på...
  • Page 21 DAnsk Løft bagestativet ud af apparatet (fig. 11). Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og brødene er varme. Tag flutes af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist (fig. 12). Bloomer Bloomer er en brødform, der er cylinderformet, men flad i bunden med flere diagonale ridser i toppen. Brug ingredienserne, og følg trin 1 – 3 under “Flutes” ovenfor. Rul hvert stykke dej ud med en kagerulle til en firkant, som er 18 cm lang og ca. 1,5 cm tyk med runde hjørner (fig. 13).
  • Page 22 DAnsk Begynd med at flette dejstrengene fra midten. Løft den højre streng og læg den over midten. Læg derefter den venstre streng over den højre streng, midterstrengen over den venstre streng. Fortsæt med at flette, indtil du når enderne af strengene. Flet derefter fra midten til den anden ende af brødet (fig. 21). Gør enderne våde, klem dem sammen, og vip enderne ind (fig. 22). Brug penslen til at fugte oversiden af dejene med vand. Bemærk: Sørg for, at der ikke ligger vand på bagebakken. Følg trin 4 – 8 for de andre tre strenge. Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen. Tryk på...
  • Page 23 DAnsk Bemærk: Luk den øverste samling og begge ender grundigt for at forhindre, at rullen åbner sig, når du begynder at skære den i skiver (fig. 31). Skær den rullede dej i to lige store dele (fig. 32). Placer stykkerne af rullet dej på bagebakken med den skårne side opad. Pensl æggemasse oven på dejen med penslen (fig. 33).
  • Page 24 DAnsk Den maksimale indstillingstid for programmet Kun Bagning er 1 time og 30 minutter. valgfrit: tilføjelse af ekstra ingredienser under dejstadiet Program Tilføjelse af ekstra ingredienser (når apparatet bipper) Alm. hvidt Efter 46 min. Alm. hvidt hurtigt Efter 15 min. Fuldkorn Efter 51 min.
  • Page 25 DAnsk Type Skorpe Bagetemp. Vægt Bagetid Tilberedningstid 1250 g 60 min. 4 timer 15 min. Medium 125°C 750 g 55 min. 4 timer 10 min. 1000 g 60 min. 4 timer 15 min. 1250 g 65 min. 4 timer 20 min. Mørk 135°C 750 g...
  • Page 26 DAnsk Fedtstoffer Fedtstoffer blødgør, tilfører smag og forlænger holdbarheden ved at holde på fugten. Margarine, smør eller olie kan udskiftes indbyrdes i opskrifterne. De forskellige fedtstoffer kan give lidt forskellige brød. Undgå at bruge diætmargarine eller smør-let-margarine, da det højere indhold af vand kan have stor indvirkning på...
  • Page 27 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter. problemer med standardopskrifter og mulige løsninger Vand eller...
  • Page 28 DAnsk Problem Årsag Løsning Dejkuglerne er svære at skære Dejen er klistret, fordi du har tilføjet for Kom mel på hænderne, men IKKE på dejen eller over. meget vand. bordpladen. Fortsæt derefter med at ælte dejen. Kom mere mel på hænderne, og fortsæt indtil dejen er mindre klistret. Kniven er ikke skarp nok.
  • Page 29 DAnsk ofte stillede spørgsmål Spørgsmål Svar Hvorfor varierer brødenes Brød er meget følsomme over for faktorer som den omgivende temperatur, vejret, luftfugtigheden, højden størrelse og form? over jordens overflade, luftstrømsudsving og brug af timeren. Brødets form kan også blive påvirket, hvis du bruger ingredienser, der ikke er friske eller ikke er blevet afmålt korrekt.
  • Page 30: Deutsch

    DEutscH standardbrotprogramme und -rezepte Weißbrot (programme 1 und 2) Programm: Weißbrot 750 g 1.000 g 1.250 g Wasser (27 °C) oder Milch 290 ml 350 ml 450 ml Milchpulver 1½ EL 2 EL 3 EL Öl 1½ EL 2 EL 3 EL Salz 1 TL...
  • Page 31 DEutscH Programm: Extra schnell 750 g 1.000 g 1.250 g Milchpulver 2 EL Öl 2 EL Salz 1 TL Zucker 2 EL Weizenmehl 600 g Trockenhefe 4 TL teig/pizzateig (programm 9) Programm: Teig 750 g 1.000 g 1.000 g Wasser (27 °C) oder Milch 340 ml Milchpulver 2 EL...
  • Page 32 DEutscH Hinweis: Es ist normal, dass der Teig während des Knetens nicht gleichmäßig gemischt wird. Wenn die erste Stufe des Programms beendet ist, muss das Backen des Teigs innerhalb der nächsten Stunde beginnen. Nach einer Stunde wird das Gerät automatisch zurückgesetzt, und das Programm für den Multi-Brotformer wird gelöscht. Formen und Backen Formen Sie das Brot nach Wunsch, und legen Sie es auf die Backbleche (siehe Abschnitt “Rezepte für den Multi-Brotformer”...
  • Page 33 DEutscH Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten. Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten. Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose. Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät (Abb. 11). Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backbleche und das Brot heiß...
  • Page 34 DEutscH Legen Sie den Teig auf die Arbeitsfläche, und rollen Sie jede Kugel mit den Händen vor und zurück. Beginnen Sie in der Mitte, und bewegen Sie Ihre Hände beim Rollen über die Länge des Teigs nach außen, um ihn auf die gewünschte Länge zu strecken (Abb. 19). Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Teigstränge durchgehend denselben Durchmesser haben. Die Teigstränge müssen gerollt werden, bis sie so lang wie die Backform sind (ca.
  • Page 35 DEutscH Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät und den Teig aus der Backform. Formen Sie mit den Händen eine Teigkugel, und teilen Sie die Kugel in zwei gleiche Hälften (Abb. 27). Formen Sie die Teighälften zu rechteckigen Teigformen (Abb. 28). Geben Sie auf ¾ jeder Form die gleiche Menge Füllung (Abb. 29).
  • Page 36 DEutscH Multi-Brotformer (Programm 13) Multi-Brotformer (süß) (Programm 14) Milchpulver Milchpulver 1 EL Weizenmehl 260 g Weizenmehl 200 g Trockenhefe 1½ TL Trockenhefe 1 TL Backzeiten und -temperaturen Backzeiten und -temperaturen Die Standardwarmhaltetemperatur für die in der folgenden Tabelle aufgeführten Brotsorten und das Programm “Nur Backen” beträgt 60 °C. Die Warmhaltetemperatur für Marmeladen beträgt 20 °C.
  • Page 37 DEutscH Kruste Backtemp. Gewicht Backzeit Zubereitungszeit 1.000 g 55 Minuten 2 Stunden, 50 Minuten 1.250 g 60 Minuten 2 Stunden, 55 Minuten Mittel 125 °C 750 g 55 Minuten 2 Stunden, 50 Minuten 1.000 g 60 Minuten 2 Stunden, 55 Minuten 1.250 g 65 Minuten 3 Stunden...
  • Page 38 DEutscH roggenmehl Roggenmehl besteht aus fein gemahlenen Roggenkörnern. Nur Weizen- und Roggenmehlsorten enthalten glutenbildende Proteine. Da das Gluten im Roggenmehl nicht besonders elastisch ist, sollte Roggenmehl mit Weizenmehl gemischt werden. getreide, körner und samen Getreide, Körner und Samen verleihen dem Brot unterschiedliche Konsistenz, Geschmack und Aussehen. Sie erhöhen den Ballaststoffanteil. Getreide mit drei, fünf, sieben oder zwölf Körnersorten kann in einem Rezept als Ersatz für ein beliebiges Mehrkorngetreide verwendet werden.
  • Page 39 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. probleme mit standardrezepten und mögliche lösungen...
  • Page 40 DEutscH Wasser oder Salz Zucker oder Mehl Hefe Weitere Milch Honig Kruste ist zu hell Erhöhen Sie Wählen Sie die die Menge richtige um ½ TL Einstellung Brotlaib wurde nicht Überprüfen Sie gebacken Stromversorgung, wählen Sie die richtigen Einstellungen Brotlaib ist wurde Verringern Wählen Sie die lange gebacken...
  • Page 41 DEutscH Problem Ursache Lösung Die Einschnitte in der Der Teig ist klebrig, weil Sie zu viel Wasser Nehmen Sie etwas Mehl in Ihre Hände; geben Sie jedoch Brotoberfläche schließen sich hinzugefügt haben. KEIN Mehl auf den Teig oder die Arbeitsfläche. Kneten Sie während des Backens oder den Teig dann weiter.
  • Page 42 DEutscH Häufig gestellte Fragen Frage Antwort Warum variiert die Brotlaibhöhe Brot reagiert sehr empfindlich auf Umgebungsbedingungen, z. B. auf die Raumtemperatur, das Wetter, und -form manchmal? die Luftfeuchtigkeit, die Höhe, Luftzugänderungen und die Timer-Funktion. Die Form des Brots kann auch durch Zutaten beeinflusst werden, die nicht frisch sind oder falsch abgemessen wurden. Welchen Einfluss haben die Es kann vorkommen, dass Brotlaibe im Sommer einfallen (und eine Vertiefung in der Mitte aufweisen) Jahreszeiten auf die Form des...
  • Page 43: Ελληνικα

    Ελληνικα Βασικά προγράμματα και συνταγές Βασικό λευκό ψωμί (προγράμματα 1 και 2) πρόγραμμα: Βασικό Λευκό 750 γρ. 1000 γρ. 1250 γρ. Νερό (27°C/80°F) ή γάλα 290 ml 350 ml 450 ml Γάλα σε σκόνη 1½ κ.σ. 2 κ.σ. 3 κ.σ. Λάδι 1½ κ.σ. 2 κ.σ. 3 κ.σ.
  • Page 44 Ελληνικα πρόγραμμα: Εξαιρετικά Γρήγορο 750 γρ. 1000 γρ. 1250 γρ. Γάλα σε σκόνη 2 κ.σ. Λάδι 2 κ.σ. Αλάτι 1κ.γ. Ζάχαρη 2 κ.σ. Λευκό αλεύρι 600 γρ. Ξηρή μαγιά 4 κ.γ. Ζύμη/ζύμη πίτσας (πρόγραμμα 9) πρόγραμμα: Ζύμη 750 γρ. 1000 γρ. 1000 γρ. Νερό (27°C/80°F) ή γάλα 340ml Γάλα σε σκόνη 2 κ.σ.
  • Page 45 Ελληνικα Σημείωση: Οι δύο κύκλοι προετοιμασίας (ζύμωση και φούσκωμα της ζύμης) εκτελούνται αυτόματα και διαρκούν 1 ώρα και 21 λεπτά, δηλαδή 26 λεπτά για το ζύμωμα και 55 λεπτά για το φούσκωμα της ζύμης. Σημείωση: Κατά τη ζύμωση, η ζύμη ενδέχεται να μην αναμειγνύεται με ομοιόμορφο τρόπο. Αυτό είναι φυσικό. Η ζύμη πρέπει να ψηθεί εντός μίας ώρας μετά την ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου του προγράμματος. Μετά από μία ώρα, η...
  • Page 46 Ελληνικα Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το βάθος των σχισμών δεν υπερβαίνει το 1 εκ. και ότι απέχουν μεταξύ τους τουλάχιστον 2 εκ (Εικ. 9). Χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι για να αλείψετε το πάνω μέρος της ζύμης με λίγο νερό (Εικ. 10). Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα νερού στο δίσκο ψησίματος. Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή. Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος. Βγάλτε τη σχάρα ψησίματος από τη συσκευή (Εικ. 11). Αφαιρέστε τη σχάρα και τους δίσκους ψησίματος με προσοχή, γιατί τα εξαρτήματα είναι πολύ ζεστά. Βγάλτε τις μπαγκέτες από τους δίσκους ψησίματος και τοποθετήστε τις πάνω σε μια σχάρα για να κρυώσουν (Εικ. 12). Χωριάτικο...
  • Page 47 Ελληνικα Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα. Τυλίξτε τη ζύμη σε μπάλα και χωρίστε την σε έξι ίσα μέρη με ένα μαχαίρι (Εικ. 18). Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα τέσσερα κομμάτια έχουν το ίδιο βάρος. Τοποθετήστε τρεις μπάλες ζύμης στον πάγκο εργασίας που έχετε ήδη αλευρώσει και ξεκινήστε να πλάθετε κάθε μία ξεχωριστά, κινώντας τα χέρια σας μπρος τα μπροστά και προς τα πίσω. Ξεκινήστε από το κέντρο της ζύμης και συνεχίστε προς τα έξω, ώστε να την πλάσετε στο επιθυμητό μήκος (Εικ. 19). Σημείωση: Φτιάξτε τρία μπαστούνια με την ίδια περίπου διάμετρο και συνεχίστε να τα πλάθετε έως ότου το μήκος τους αντιστοιχεί στο μέγεθος του δίσκου ψησίματος (περίπου 18 εκ.). Τοποθετήστε τα τρία μπαστούνια το ένα δίπλα στο άλλο μέσα στο δίσκο ψησίματος (Εικ. 20).
  • Page 48 Ελληνικα Για το γλασάρισμα: ½ αυγό, χτυπημένο 2 κ.γ. νερό Για να πλάσετε τα βουτήματα κανέλας: Πασπαλίστε λίγο αλεύρι στην επιφάνεια εργασίας της κουζίνας σας. Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα. Πλάστε τη ζύμη με τα χέρια σας σχηματίζοντας μια μπάλα και κόψτε την σε δύο ίσα μέρη (Εικ. 27). Πλάστε τις μικρότερες μπάλες σε ορθογώνια φύλλα (Εικ. 28). Τοποθετήστε την ίδια ποσότητα γέμισης στα ¾ κάθε φύλλου (Εικ. 29). Τυλίξτε το φύλλο και σφραγίστε καλά τις άκρες του (Εικ. 30). Σημείωση: Κλείστε καλά το επάνω άνοιγμα και τις άκρες του φύλλου για να μην ανοίξει το ρολό μόλις το κόψετε (Εικ. 31). Κόψτε το ρόλο σε δύο ίσα μέρη (Εικ. 32).
  • Page 49 Ελληνικα Φόρμα για ψωμί (πρόγραμμα 13) Φόρμα για γλυκά (πρόγραμμα 14) Νερό 150ml Νερό 100 ml Λάδι Λάδι 1 κ.σ. Αλάτι 1κ.γ. Αλάτι ½ κ.γ. Ζάχαρη Ζάχαρη 2 κ.σ. Γάλα σε σκόνη Γάλα σε σκόνη 1 κ.σ. Λευκό αλεύρι 260 γρ. Λευκό αλεύρι 200 γρ. Ξηρή μαγιά 1½...
  • Page 50 Ελληνικα Τύπος Κόρα Θερμ. ψησίματος Βάρος Χρόνος ψησίματος Χρόνος επεξεργασίας 1250 γρ. 65 λεπτά 4 ώρες 15 λεπτά Σκούρο 135°C 750 γρ. 60 λεπτά 4 ώρες 10 λεπτά 1000 γρ. 65 λεπτά 4 ώρες 15 λεπτά 1250 γρ. 70 λεπτά 4 ώρες 20 λεπτά Ολικής...
  • Page 51 Ελληνικα Υλικά λευκό αλεύρι Το λευκό αλεύρι περιέχει αρκετή πρωτεΐνη (γλουτένη) ώστε το ψωμί να έχει μεγάλο όγκο και υφή. Η γλουτένη σχηματίζει τη δομή του κυτταρικού τοιχώματος, παγιδεύει και συγκρατεί τις φυσαλίδες αέρα και επιτρέπει το φούσκωμα του ψωμιού. Τα περισσότερα άλευρα είναι...
  • Page 52 Ελληνικα συνταγή. Η θερμότητα “σκοτώνει” τη μαγιά. Όταν ετοιμάζετε γέμιση, είναι σημαντικό να αφήνετε τα υλικά όπως το λιωμένο βούτυρο να κρυώσουν πριν τα χρησιμοποιήσετε. Κρατήστε τη μαγιά μακριά από υγρά, λίπη και αλάτι, καθώς επιβραδύνουν τη δραστηριότητά της. Μην αυξάνετε την ποσότητα μαγιάς που αναγράφεται στη συνταγή. Η κανέλα και το σκόρδο αναστέλλουν το φούσκωμα. Εάν χρησιμοποιείτε αυτά τα υλικά, προσθέστε τα στη γωνία της φόρμας ψωμιού...
  • Page 53 Ελληνικα Νερό ή γάλα Αλάτι Ζάχαρη ή Αλεύρι Μαγιά Άλλα μέλι Η φραντζόλα δεν Αυξήστε κατά 1-2 Μειώστε Αυξήστε Χρησιμοποιήστε Αυξήστε κατά 1/8-¼ κ.γ., φουσκώνει αρκετά κ.σ. κατά 1/4 κ.γ. κατά ½ κ.γ. πιο φρέσκο αλεύρι, χρησιμοποιήστε φρέσκια χρησιμοποιήστε μαγιά, χρησιμοποιήστε αλεύρι σωστού το...
  • Page 54 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Οι μπάλες ζύμης δεν Η ζύμη κολλάει γιατί έχετε Πάρτε λίγο αλεύρι στα χέρια σας, αλλά ΜΗΝ τοποθετήσετε τη κόβονται εύκολα. προσθέσει πολύ νερό στο μίγμα. ζύμη στην επιφάνεια εργασίας. Πλάστε τη ζύμη στα χέρια σας, προσθέτοντας...
  • Page 55 Ελληνικα Συχνές ερωτήσεις Ερώτηση Απάντηση Γιατί οι φραντζόλες ορισμένες Το ψωμί είναι εξαιρετικά ευαίσθητο σε παράγοντες, όπως η θερμοκρασία δωματίου, ο καιρός, η φορές διαφέρουν σε μέγεθος υγρασία, το υψόμετρο, οι διακυμάνσεις της ροής αέρα και η χρήση του χρονόμετρου. Το σχήμα του και...
  • Page 56: Español

    EspAñol programas y recetas de pan estándar pan blanco (programas 1 y 2) programa: Pan blanco 750 g 1000 g 1250 g Agua (27 ºC) o leche 290 ml 350 ml 450 ml Leche en polvo 1½ cucharada 2 cucharadas 3 cucharadas Aceite 1½...
  • Page 57 EspAñol programa: Súper rápido 750 g 1000 g 1250 g Leche en polvo 2 cucharadas Aceite 2 cucharadas 1 cucharadita Azúcar 2 cucharadas Harina 600 g Levadura seca 4 cucharaditas masa/masa para pizza (programa 9) programa: Masa 750 g 1000 g 1000 g Agua (27 ºC) o leche 340 ml...
  • Page 58 EspAñol Nota: Es normal que la masa no esté mezclada de manera uniforme durante el amasado. Una vez que finalice la primera etapa del programa, debe cocerse la masa durante una hora. Después de una hora, el aparato se reajusta y se anula el programa “Molde multi”. Forma y cocción Amase el pan con la forma que desee y colóquelo en las bandejas para hornear (consulte la sección “Recetas del programa “Molde multi”” a continuación). Coloque la rejilla para hornear (consulte la sección “Colocación de la rejilla para hornear” a continuación). Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora. Nota: Debe retirar el recipiente para pan antes de utilizar la rejilla para hornear. Cierre la tapa y pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
  • Page 59 EspAñol Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora. Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción. Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción. Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato (fig. 11). Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los panes, ya que estarán calientes. Saque las baguettes de las bandejas para hornear y déjelas enfriar en una rejilla metálica (fig. 12). pan tipo bloomer El pan tipo bloomer es un pan de forma cilíndrica, pero plana por la parte inferior, con varios cortes diagonales por la parte superior. Utilice los ingredientes y siga los pasos del 1 al 3 de la sección “Baguettes”...
  • Page 60 EspAñol Coloque las tres porciones de masa en la superficie enharinada y estire cada porción hacia atrás y delante con las manos. Comience por el centro y mueva las manos hacia fuera de un extremo al otro de la masa mientras la estira para extenderla hasta la longitud deseada (fig. 19). Nota: Asegúrese de que las tiras de masa mantengan el mismo diámetro. Las tiras de masa se deben estirar hasta que tengan la misma longitud que la bandeja para hornear (aproximadamente 18 cm). Coloque las tres tiras de masa una junto a la siguiente en la bandeja para hornear (fig. 20). Comience a trenzar las tiras de masa por el centro. Eleve la tira de la derecha y pásela sobre la tira del centro. A continuación, eleve la tira de la izquierda sobre la tira de la derecha, y la tira del centro sobre la tira de la izquierda. Continúe con la trenza hasta que llegue a los extremos de las tiras. A continuación, trence desde el centro hacia el otro extremo (fig. 21).
  • Page 61 EspAñol Retire el recipiente para pan del aparato y saque la masa del mismo. Estire la masa y forme una bola con las manos. Corte la bola en dos mitades iguales (fig. 27). Estire las dos bolas de masa y forme láminas rectangulares (fig. 28). Coloque la misma cantidad de relleno en ¾ de cada lámina (fig. 29). Enrolle las porciones de masa y cierre los extremos firmemente (fig. 30). Nota: Cierre bien el corte superior y ambos extremos para impedir que el panecillo se deshaga al cortarlo (fig. 31). Corte la masa en dos partes iguales (fig. 32). Coloque las porciones de masa en la bandeja para hornear con la parte cortada hacia arriba. Aplique el glaseado a base de huevo en la parte superior de la masa con un cepillo (fig. 33). Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora. Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción. Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
  • Page 62 EspAñol Molde multi (programa 13) Molde multi dulce (programa 14) Harina 260 g Harina 200 g Levadura seca 1½ cucharadita Levadura seca 1 cucharadita tiempos y temperaturas de cocción tiempos y temperaturas de cocción En las siguientes tablas, la temperatura estándar del modo de mantenimiento del calor para los tipos de pan y el programa “Sólo hornear” es de 60 °C.
  • Page 63 EspAñol Modelo Corteza Temp. de cocción Peso Tiempo de cocción Tiempo de proceso Medio 125 °C 750 g 55 min. 2 horas y 50 min. 1000 g 60 min. 2 horas y 55 min. 1250 g 65 min. 3 horas Oscuro 135 °C 750 g...
  • Page 64 EspAñol cereales, granos y semillas Los cereales, granos y semillas proporcionan variedad a la textura, el sabor y la apariencia del pan. Aumentan el contenido de fibra. En una receta, tres, cinco, siete o hasta doce granos de cereales pueden sustituirse por cualquier multicereal. El trigo quebrado es el grano integral partido en partículas de distintos tamaños de más gruesos a más finos.
  • Page 65 EspAñol Almacenamiento Guarde la harina en un recipiente hermético y en un lugar fresco y seco. Si la expone al calor o la humedad, pierde la fuerza y la capacidad de subir la masa. La harina absorbe los sabores rápidamente, así que guárdela alejada de las cebollas y ajos. Guarde el pan a temperatura ambiente en una bolsa de plástico bien cerrada o en un recipiente hermético durante 1 ó...
  • Page 66 EspAñol Agua o leche Azúcar o miel Harina Levadura Otros La mezcla para Coloque el pan no se ha recipiente para pan mezclado correctamente y coloque también la cuchilla amasadora correctamente en el eje del recipiente para pan Sale humo de los Limpie la resistencia orificios Utilice el ajuste...
  • Page 67 EspAñol Problema Causa Solución Ha puesto demasiada harina en los panes Asegúrese de aplicar agua correctamente con el cepillo en la al darles forma. masa antes de la cocción. La temperatura ambiente es alta (superior Utilice agua más fría (de 10 °C a 15 °C) y/o un poco menos a los 30 °C).
  • Page 68: Suomi

    suomI perusleipäohjelmat ja -ohjeet valkoisen leivän perusohje (ohjelmat 1 ja 2) ohjelma: Basic White (Valkoisen 750 g 1000 g 1250 g leivän perusohje) Vettä (27 °C) tai maitoa 290 ml 350 ml 450 ml Maitojauhetta 1½ rkl 2 rkl 3 rkl Öljyä...
  • Page 69 suomI pikaleipä (ohjelma 8) ohjelma: Super Rapid (Pika) 750 g 1000 g 1250 g Vettä (27 °C) tai maitoa 380 ml Maitojauhetta 2 rkl Öljyä 2 rkl Suola 1 tl Sokeria 2 rkl Vehnäjauho 600 g Kuivahiivaa 4 tl taikina/pizzataikina (ohjelma 9) ohjelma: Dough (Taikina) 750 g 1000 g...
  • Page 70 suomI Laitteen äänimerkki ilmoittaa, että taikinan vaivaamis- ja kohotusvaihe on lopussa. Huomautus: Toimet (taikinan vaivaaminen ja kohottaminen) tapahtuvat automaattisesti ja kestävät yhteensä 1 tunnin ja 21 minuuttia, eli 26 minuutin vaivaamisen ja 55 minuutin kohotuksen. Huomautus: On normaalia, että taikina ei sekoitu tasaisesti vaivaamisen aikana. Kun ohjelman ensimmäinen vaihe on lopussa, taikina on paistettava tunnin kuluessa.
  • Page 71 suomI Ole varovainen. Teline, pellit ja leivät ovat kuumia. Poista patongit pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle (Kuva 12). Hiivaleipä Hiivaleipä on pitkämäinen, pohjasta tasainen leipä, jonka päällä on useita vinoja viiltoja. Käytä edellä olevan patonkiohjeen aineksia ja seuraa ohjeen vaiheita 1–3. Kauli jokainen neljästä...
  • Page 72 suomI Kostuta säikeiden päät, purista ne yhteen ja työnnä leivän alle (Kuva 22). Kostuta leivät veteen kastetulla sudilla. Huomautus: Varmista, että pellille ei jää vettä. Letitä toinen leipä vaiheiden 4–8 mukaan. Laita teline ja pellit leipäkoneeseen. Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta. Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa.
  • Page 73 suomI Laita osat pellille viiltoreuna ylöspäin. Levitä kananmunakuorrutusta taikinan päälle sudilla (Kuva 33). Laita teline ja pellit leipäkoneeseen. Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta. Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa. Nosta teline pois laitteesta. Ole varovainen. Teline, pellit ja leivät ovat kuumia. Poista leivät pelleiltä...
  • Page 74 suomI valinnainen: lisäraaka-aineiden lisäys taikinavaiheessa Ohjelma Lisäraaka-aineiden lisäys (kun laitteesta kuuluu merkkiääni) Valkoisen leivän perusohje 46 minuutin kuluttua Vaalea pikaleipä 15 minuutin kuluttua. Kokojyvävehnä 51 minuutin kuluttua. Kokojyvävehnä, nopea 20 minuutin kuluttua Makea 20 minuutin kuluttua Gluteeniton 14 minuutin kuluttua. Taikina 16 minuutin kuluttua kestot ja lämpötilat paistovaiheessa...
  • Page 75 suomI Tyyppi Kuori Paistolämpötila Paino Paistoaika Käsittelyaika 1250 g 60 min 4 h 15 min Keskitumma 125 °C 750 g 55 min 4 h 10 min 1000 g 60 min 4 h 15 min 1250 g 65 min 4 h 20 min. Tumma 135 °C 750 g...
  • Page 76 suomI rasvat Rasvat pidättävät kosteutta ja siten pehmentävät leipää sekä lisäävät sen makua ja säilyvyyttä. Reseptissä mainittu kovetettu kasvirasva, margariini, voi tai öljy voidaan vaihtaa toiseen rasvatyyppiin. Eri rasvoilla leivotut leivät eroavat hieman toisistaan. Vältä vähäkalorista, pehmeää margariinia, koska sen suuri vesipitoisuus voi vaikuttaa hyvin voimakkaasti leivän kokoon ja rakenteeseen. suola Suola säätelee hiivan toimintaa ja lisää...
  • Page 77 suomI leikkuri Leikkurilla voi leikata taikinaa ja tehdä muotoillun leivän päälle viiltoja. Käsittele leikkuria varovasti. Sen terä on erittäin terävä. Laita leikkurin suojus paikalleen käytön jälkeen ja säilytä leikkuria turvallisessa paikassa. vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
  • Page 78 suomI Ongelma Ratkaisu Taikina on tahmeaa ja vaikeaa Olet lisännyt taikinaan liikaa vettä tai vesi Jauhota kätesi, mutta älä taikinaa tai työtasoa. Jatka taikinan muotoilla on ollut liian lämmintä. vaivaamista. Ota käsiisi lisää jauhoja ja jatka, kunnes taikina ei enää ole niin tahmea. Taikinapallojen leikkaaminen on Taikina on tahmeaa, koska olet lisännyt Jauhota kätesi, mutta älä...
  • Page 79 suomI tavallisimmat kysymykset Kysymys Vastaus Miksi leipien korkeus ja muoto Leipä on hyvin herkkä ympäristön olosuhteille, kuten huoneenlämpö, säätila, kosteus, korkeusolot, toisinaan vaihtelee? ilmavirtausten vaihtelut ja ajastimen käyttö. Leivän muoto voi vaihdella myös siinä tapauksessa, että käytettävät raaka-aineet eivät ole tuoreita tai niitä ei ole mitattu oikein. Miten leipien muoto vaihtelee Kesällä...
  • Page 80: Français

    FrAnçAIs recettes et programmes de pain classiques pain blanc (programmes 1 et 2) Programme : Basic White (Pain 750 g 1 000 g 1 250 g blanc classique) Eau (27 °C) ou lait 290 ml 350 ml 450 ml Lait en poudre 1 cuil.
  • Page 81 FrAnçAIs Programme : Gluten Free (Pain 750 g 1 000 g 1 250 g sans gluten) Œufs 2 œufs 3 œufs 1 cuil. à café 1 cuil. à café ½ Sucre 2 cuil. à soupe 3 cuil. à soupe Farine sans gluten 450 g 675 g Levure de boulanger déshydratée...
  • Page 82 FrAnçAIs programmes et recettes de mise en forme de plusieurs pains Les programmes Multi Bread Shaper (Mise en forme de plusieurs pains) (13 et 14) vous permettent de faire du pain de formes différentes : petites pains, grands pains, baguettes et autres formes de votre choix. Ces programmes se déroulent en deux étapes : Première étape : pétrissage et levée de la pâte Seconde étape : cuisson pétrissage et levée de la pâte...
  • Page 83 FrAnçAIs Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule. Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en quatre morceaux (fig. 1). Remarque : Les morceaux doivent être de poids identique. Conseil : Pour réaliser des baguettes légères et aérées, laissez reposer les pâtons pendant 5 minutes avant de les mettre en forme. Avec la paume de votre main ou à l’aide d’un rouleau à pâtisserie, aplatissez soigneusement chaque pâton sur le plan de travail fariné (fig. 2).
  • Page 84 FrAnçAIs Utilisez une paire de ciseaux pour inciser le dessus de la pâte à 2 ou 2,5 cm d’intervalle sur toute la longueur pour créer des rabats sur la surface du pâton mis en forme (fig. 16). Remarque : La pâte doit être incisée aux 2/3 de sa hauteur environ. Placez les rabats de la pâte par alternance, tantôt à droite tantôt à gauche (fig. 17). Utilisez la brosse pour humidifier le dessus des pâtons mis en forme. Remarque : Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson. Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain. Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson. À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
  • Page 85 FrAnçAIs Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en 12 morceaux (fig. 23). Remarque : Les morceaux doivent être de poids identique. Façonnez chaque morceau pour créer un pain rond et placez les pâtons mis en forme sur la plaque de cuisson (fig. 24). Coupez la pâte au milieu à l’aide du système d’incision pour réaliser une entaille profonde divisant le pain en deux (fig. 25). Coupez à nouveau la pâte à la perpendiculaire de la première entaille pour diviser le pain en quatre (fig. 26). Utilisez une brosse pour humidifier la surface des pâtons mis en forme. Remarque : Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson. Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain. Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson. À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
  • Page 86 FrAnçAIs Saupoudrez de farine votre le plan de travail. Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule. Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en quatre morceaux identiques. Coupez chaque morceau en 8 morceaux de taille identique. Roulez chaque morceau pour former des branches d’environ 50 cm de long et 1 cm d’épaisseur (fig. 34). Prenez l’extrémité de chaque branche et tirez-les l’une vers l’autre pour qu’elles se croisent. (fig. 35) Enroulez ensuite une extrémité autour de l’autre et placez les extrémités enroulées sur l’autre côté du cercle pour former le bretzel (fig. 36). Placez les bretzels face vers le bas avec les extrémités enroulées en dessous, séparés de 2 cm sur la plaque de cuisson. (fig. 37) À l’aide de la brosse, badigeonnez d’œuf battu la surface et saupoudrez les pâtons de gros sel, de graines de pavot ou de graines de sésame (fig. 38).
  • Page 87 FrAnçAIs temps et températures, étape de cuisson de la pâte Type Croûte Température de Poids Temps de cuisson Temps de traitement cuisson Pain blanc Lumière 110 °C 750 g 45 min 3 h 25 min 1 000 g 50 min 3 h 30 min 1 250 g 55 min...
  • Page 88 FrAnçAIs Type Croûte Température de Poids Temps de cuisson Temps de traitement cuisson Brioche Lumière 110 °C 750 g 52 min 3 h 17 min 1 000 g 54 min 3 h 19 min 1 250 g 56 min 3 h 21 min Moyenne 115 °C 750 g...
  • Page 89 FrAnçAIs semoule La semoule, une farine jaune clair grossière fabriquée à partir de blé dur, est riche en protéines. Elle est utilisée pour la fabrication de pâtes fraîches. Une base pour pâtes réalisée avec de la semoule est plus facile à travailler et reste plus ferme à la cuisson qu’une pâte réalisée avec de la farine blanche.
  • Page 90 Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. problèmes avec les recettes classiques et solutions possibles...
  • Page 91 FrAnçAIs Eau ou lait Sucre ou Farine Levure de boulanger Autre miel Le pain n’est Vérifiez pas cuit l’alimentation électrique, sélectionnez les bons réglages Le pain est Diminuez la Sélectionnez les trop cuit quantité de bons réglages ½ de cuillère à...
  • Page 92 FrAnçAIs Problème Cause Solution Les incisions à la surface du pain La pâte colle, car vous avez ajouté trop Mettez de la farine sur vos mains, mais PAS sur la pâte ni sur le se rapprochent ou ne s’ouvrent d’eau. plan de travail.
  • Page 93 FrAnçAIs Question Réponse Puis-je utiliser de la farine Selon la finesse de la farine, il est possible que le résultat soit décevant. Nous vous recommandons de « maison » ? mélanger farine « maison » et farine du commerce pour un résultat optimal. Pourquoi les pains de formes Les pâtons mis en forme étaient probablement trop grands.
  • Page 94: Nederlands

    nEDErlAnDs standaardbroodprogramma’s en -recepten gewoon witbrood (programma 1 en 2) programma: Basic White 750 g 1000 g 1250 g Water (27°C) of melk 290 ml 350 ml 450 ml Melkpoeder 1½ el 2 el 3 el Olie 1½ el 2 el 3 el Zout 1 tl...
  • Page 95 nEDErlAnDs programma: Super Rapid 750 g 1000 g 1250 g Melkpoeder 2 el Olie 2 el Zout 1 tl Suiker 2 el Witte bloem 600 g Droge gist 4 tl Deeg/pizzadeeg (programma 9) programma: Dough 750 g 1000 g 1000 g Water (27°C) of melk 340 ml Melkpoeder...
  • Page 96 nEDErlAnDs Opmerking: Het is normaal dat het deeg tijdens het kneden niet gelijkmatig wordt gemengd. Zodra de eerste fase van het programma is voltooid, moet het deeg binnen één uur worden gebakken. Na één uur wordt het apparaat automatisch gereset en gaat het Multi Bread Shaper-programma verloren. vormen en bakken Vorm uw brood naar wens en plaats het in de bakschalen (zie ‘Multi Bread Shaper-recepten’...
  • Page 97 nEDErlAnDs Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten. Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus. Til het bakrek uit het apparaat (fig. 11). Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de broden zijn heet. Haal de stokbroden van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster (fig. 12). vloerbrood Een vloerbrood is een cilindervormig brood, maar plat aan de onderkant met een aantal diagonale inkepingen in de bovenkant. Gebruik de ingrediënten en volg stap 1 t/m 3 onder ‘Stokbroden’...
  • Page 98 nEDErlAnDs Opmerking: Zorg ervoor dat de deegstrengen een constante doorsnede houden. De deegstrengen moeten net zo lang worden gerold tot ze dezelfde lengte hebben als de bakschaal (circa 18 cm). Plaats de drie deegstrengen naast elkaar op de bakschaal (fig. 20). Begin in het midden met het vlechten van de strengen. Til de rechter streng op en leg deze over de middelste streng. Leg vervolgens de linker streng over de rechter en de middelste streng over de linker.
  • Page 99 nEDErlAnDs Rol het deeg met uw handen tot een bal en snijd de bal in twee gelijke helften (fig. 27). Rol de halve deegballen uit tot rechthoekige vormen (fig. 28). Plaats een gelijke hoeveelheid vulling op ¾ van elke vorm (fig. 29). Rol de deegvormen op en sluit het uiteinde goed af (fig. 30). Opmerking: Duw de bovenste naad en de twee uiteinden goed dicht om te voorkomen dat het broodje uit elkaar valt wanneer u het snijdt (fig. 31). Snijd het opgerolde deeg in twee gelijke delen (fig. 32). Plaats de delen opgerold deeg op de bakschaal met de gesneden kant omhoog. Breng met de borstel geklopt ei aan op de bovenkant van het deeg (fig. 33).
  • Page 100 nEDErlAnDs Multi Bread Shaper (programma 13) Multi Bread Shaper Sweet (programma 14) Droge gist 1½ tl Droge gist 1 tl Baktijden en -temperaturen Baktijden en -temperaturen De standaardwarmhoudtemperatuur voor de broodsoorten en het Bake Only-programma in de volgende tabellen is 60°C. De warmhoudtemperatuur voor jam is 20°C.
  • Page 101 nEDErlAnDs Type Korst Baktemp. Gewicht Baktijd Procestijd 1000 g 60 min. 2 uur 55 min. 1250 g 65 min. 3 uur Donker 135°C 750 g 60 min. 2 uur 55 min. 1000 g 65 min. 3 uur 1250 g 70 min. 3 uur 5 min.
  • Page 102 nEDErlAnDs tarwekorrels die in deeltjes van verschillende grootte zijn gebroken. Bulgur bestaat uit gestoomde, gedroogde en gemalen tarwekorrels waarvan de zemel is verwijderd. Natuurlijke zemelen (tarwe- zowel als haverzemelen) verbreken de glutenketens. Gebruik dus niet meer zemelen dan in het recept is vermeld. glutenvrije bloem Gluten zit in veel granen zoals tarwe, rogge, gerst, haver, enz.
  • Page 103 nEDErlAnDs U kunt brood 1 à 2 dagen bewaren in een goed afgesloten plastic zak of luchtdicht afsluitbare voorraaddoos (op kamertemperatuur). Bewaar Frans brood in een papieren zak of op een plaats waar er lucht bij kan komen, om te zorgen dat de korst knapperig blijft. Dit soort brood smaakt het best op de dag waarop het is gebakken.
  • Page 104 nEDErlAnDs Water of melk Zout Suiker of Bloem Gist Overig honing Broodingrediënten zijn Plaats de broodpan niet gemengd op de juiste wijze in het apparaat, duw het kneedblad goed op de as in de broodpan Er komt rook uit de Maak het ventilatieopeningen verwarmingselement...
  • Page 105 nEDErlAnDs Probleem Oorzaak Oplossing De kamertemperatuur is hoog (hoger dan Gebruik kouder water (10°C tot 15°C) en/of een beetje 30°C). minder gist. U hebt een te lichte korstkleur ingesteld. Kies de volgende keer een donkerder korstkleur. Het brood is niet genoeg Misschien bent u vergeten gist aan het Vergeet niet gist aan het mengsel toe te voegen.
  • Page 106: Norsk

    norsk standard brødprogrammer og oppskrifter Enkelt hvitt brød (programmene 1 og 2) program: Enkelt hvitt 750 g 1000 g 1250 g Vann (27 °C) eller melk 290 ml 350 ml 450 ml Melkepulver 1½ ss 2 ss 3 ss Olje 1½...
  • Page 107 norsk program: Superraskt 750 g 1000 g 1250 g Melkepulver 2 ss Olje 2 ss Salt 1 ts Sukker 2 ss Fint hvetemel 600 g Tørrgjær 4 ts Deig/pizzadeig (program 9) program: Deig 750 g 1000 g 1000 g Vann (27 °C) eller melk 340 ml Melkepulver 2 ss...
  • Page 108 norsk Merk: Det er normalt at deigen ikke blir helt jevnt blandet under elting. Når det første nivået av programmet er ferdig, må deigen stekes innen én time. Etter én time nullstiller apparatet seg, og multi- brødformprogrammet slås av. Forming og steking Form brødet som ønsket, og legg det på...
  • Page 109 norsk Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og brødene er varme. Ta bagettene av stekebrettene, og avkjøl dem på rist (fig. 12). Bloomer Bloomer viser til en brødfasong som er sylindrisk, men flat på undersiden med mange diagonale snitt på toppen. Bruk ingrediensene, og følg trinnene 1 til 3 under Bagetter ovenfor. Rull ut hver av de fire deigemnene med et kjevle til en 18 cm lang, og ca. 1,5 cm tykk rektangulær leiv med runde hjørner (fig. 13).
  • Page 110 norsk Væt endene, knip dem sammen og fold dem under (fig. 22). Bruk penselen til å fukte toppen av deigformene med vann. Merk: Pass på at vann ikke blir liggende igjen bak stekebrettet. Følg trinnene 4 til 8 for de tre andre remsene. Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen. Trykk på...
  • Page 111 norsk Legg deler av sammenrullet deig på stekebrettet med den oppskårede siden vendt opp. Påfør eggeglasur på toppen av deigen med penselen (fig. 33). Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen. Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen. Trekk ut kontakten når steketiden er over. Løft stekestativet ut av apparatet. Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og bollene er varme.
  • Page 112 norsk Alternativ: tilsette ekstra ingredienser under deigtrinnet Program Tilsette ekstra ingredienser (når apparatet piper) Enkelt hvitt Etter 46 min Enkelt hvitt raskt Etter 15 min. Grovbrød Etter 51 min. Raskt grovbrød Etter 20 min Søtt Etter 20 min Glutenfritt Etter 14 min. Deig Etter 16 min varighet og temperaturer i steketrinnet...
  • Page 113 norsk Type Skorpe Steketemp. Vekt Steketid Prosesstid Medium 125 °C 750 g 55 min 4 timer 10 min 1000 g 60 min 4 timer 15 min 1250 g 65 min 4 timer 20 min. Mørk 135 °C 750 g 65 min 4 timer 20 min.
  • Page 114 norsk Fettstoffer Fettstoffer gjør brød mørere, tilsetter smak og forlenger holdbarheten ved å holde på fuktigheten. Matfett, margarin, smør eller olje kan alle brukes i oppskrifter. Brød som bakes med disse fettstoffene, gir forskjellige resultater. Unngå myk margarin med lavt kaloriinnhold, siden det økte vanninnholdet kan påvirke størrelsen og strukturen til brødet.
  • Page 115 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. problemer med standardoppskrifter og mulige løsninger Vann eller...
  • Page 116 norsk Problem Årsak Løsning Deigkulene er for harde til å skjære Deigen er klissete fordi du hadde i for Ta litt mel på hendene, men IKKE på deigen eller på opp. mye vann. arbeidsbordet. Fortsett deretter å elte deigen. Ta litt mer mel på...
  • Page 117 norsk vanlige spørsmål Spørsmål Svar Hvorfor varierer brødene av og til i Brød er veldig sensitivt overfor faktorer i omgivelsene som romtemperatur, vær, fuktighet, høyde over høyde og fasong? havet, luftstrøm og bruk av timeren. Fasongen til brødet kan også påvirkes hvis du bruker ingredienser som ikke er ferske, eller som ikke har blitt målt opp riktig.
  • Page 118: Português

    português programas e receitas de pão convencionais pão básico branco (programas 1 e 2) programa: Basic White (Básico 750 g 1000 g 1250 g Branco) Água (27°C) ou leite 290 ml 350 ml 450 ml Leite em pó 1½ c.s. 2 c.s.
  • Page 119 português pão super rápido (programa 8) programa: Super Rapid (Super 750 g 1000 g 1250 g rápido) Água (27°C) ou leite 380 ml Leite em pó 2 c.s. Óleo 2 c.s. 1 c.c. Açúcar 2 c.s. Farinha branca 600 g Fermento em pó...
  • Page 120 português Quando a primeira fase do programa estiver concluída, o aparelho entra em modo de espera. O aparelho emite um sinal sonoro para o avisar que a massa já está amassada e levedada. Nota: Os dois ciclos (amassar e levedar a massa) são efectuados automaticamente e duram 1 hora e 21 minutos, ou seja, 26 minutos para amassar, seguidos de 55 minutos para levedar.
  • Page 121 português Monte os separadores compridos nos tabuleiros de cozedura e coloque a massa moldada em cada secção dos tabuleiros de cozedura (fig. 7). Para resultados ideais, faça cortes diagonais de 1 cm na parte superior da massa moldada com o cortador fornecido ou com uma faca serrilhada (fig. 8). Nota: Certifique-se de que os cortes não têm mais de 1 cm de profundidade e que se encontram a 2 cm de distância (fig. 9). Utilize o pincel para humedecer com água a parte superior da massa moldada (fig. 10).
  • Page 122 português ¼ c.c. de sal 1/8 de chávena de manteiga ¾ c.c. de fermento seco Para moldar a trança de pão: Polvilhe alguma farinha sobre a bancada da cozinha. Retire a forma do pão do aparelho e retire a massa da forma. Forme uma bola com a massa e divida-a em seis pedaços com uma faca (fig. 18).
  • Page 123 português Recheio: 1 c.s. de açúcar granulado ½ c.s. de canela 1/8 de copo de passas Misture bem os ingredientes do recheio antes de os adicionar à massa. Cobertura ½ ovo grande, batido 2 c.c. de água Para moldar os pãezinhos de canela: Polvilhe alguma farinha sobre a bancada da cozinha.
  • Page 124 português programas para multi Bread shaper Multi Bread Shaper (Forma para (programa 13) Multi Bread Shaper Sweet (Forma (programa 14) vários pães) para vários pães doces) Ingredientes Quantidades Ingredientes Quantidades Água 150 ml Água 100 ml Óleo Óleo 1 c.s. 1 c.c.
  • Page 125 português Tipo Côdea Temp. de cozedura Peso Tempo de cozedura Tempo do processo 1000 g 55 min. 4 horas 5 min. 1250 g 60 min. 4 horas 10 min. Média 125 °C 750 g 55 min. 4 horas 5 min. 1000 g 60 min.
  • Page 126 português Tipo Côdea Temp. de cozedura Peso Tempo de cozedura Tempo do processo Média 120 °C 750 g 35 min. 2 horas 20 min. Escura 130 °C 750 g 35 min. 2 horas 20 min. Ingredientes e utensílios Este capítulo descreve vários ingredientes e utensílios utilizados para cozer pão. Cada ingrediente tem uma finalidade especial. É importante comprar ingredientes de alta qualidade e utilizá-los nas quantidades exactas especificadas nas receitas.
  • Page 127 português em máquinas de fazer pão. Para substituir o fermento seco ou instantâneo por fermento de padeiro, aumente a quantidade indicada na receita em ¼ de colher de chá. Para obter os melhores resultados, utilize o tipo de fermento indicado na receita. O calor estraga o fermento. Quando preparar recheios, é...
  • Page 128 português Água ou leite Sal Açúcar ou Farinha Fermento Outros Pão é pequeno e Usar farinha mais Adicionar fermento, usar Verificar a fonte pesado fresca, usar o tipo fermento fresco, usar o tipo de alimentação correcto de certo de fermento na regulação farinha correcta Côdea demasiado...
  • Page 129 português Problema Causa Solução Não estendeu a massa o suficiente Puxe melhor a massa quando a estiver a enrolar. enquanto a moldou. Os cortes na parte superior da massa Faça cortes mais fundos. não eram suficientemente fundos. As partes laterais do pão racham Provavelmente não amassou a massa Amasse melhor a massa até...
  • Page 130 português perguntas mais frequentes Pergunta Resposta Porque é que, por vezes, o peso e o O pão é muito sensível aos factores ambientais, como a temperatura ambiente, as condições formato dos pães variam? climatéricas, a humidade, a altitude, as flutuações das correntes de ar e a utilização do temporizador. O formato do pão também pode ser afectado se utilizar ingredientes que não sejam frescos ou que tenham sido medidos incorrectamente.
  • Page 131: Svenska

    svEnskA standardbrödrecept vitt bröd (program 1 och 2) program: Vitt bröd 750 g 1 000 g 1 250 g Vatten (27 °C) eller mjölk 290 ml 350 ml 450 ml Mjölkpulver 1 ½ msk 2 msk 3 msk Olja 1 ½ msk 2 msk 3 msk Salt...
  • Page 132 svEnskA program: Extra snabbt 750 g 1 000 g 1 250 g Mjölkpulver 2 msk Olja 2 msk Salt 1 tsk Socker 2 msk Vetemjöl 600 g Torrjäst 4 tsk Deg/pizzadeg (program 9) program: Deg 750 g 1 000 g 1 000 g Vatten (27 °C) eller mjölk 340 ml Mjölkpulver...
  • Page 133 svEnskA Obs! Det är normalt att degen inte blandas jämnt under knådningen. När det första stadiet i programmet är avslutat måste degen bakas inom en timme. Efter en timme återställs apparaten och brödformningstillbehörsprogrammet avbryts. Formning och bakning Forma brödet som du vill ha det och lägg det på bakplåtarna (se avsnittet Recept för brödformningstillbehöret nedan). Sätta fast gallret (se avsnittet Sätta fast gallret nedan).
  • Page 134 svEnskA Lyft ut gallret ur apparaten (Bild 11). Var försiktig. Gallret, bakplåtarna och bröden är varma. Ta baguetterna från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller (Bild 12). skårade bröd Skårade bröd är ofta cylindriska, men platta nedtill, med flera diagonala snitt på ovansidan. Använd ingredienserna och följ steg 1 till 3 under Baguetter ovan.
  • Page 135 svEnskA Börja fläta degsträngarna i mitten. Lyft den högra strängen över mittsträngen. Lyft sedan den vänstra strängen över den högra strängen, mittsträngen över den vänstra strängen. Fortsätt att fläta tills du kommer till slutet av strängarna. Fläta sedan från mitten mot den andra änden (Bild 21). Fukta ändarna, kläm ihop dem och vik in dem under flätan (Bild 22). Använd penseln till att fukta de formade degarnas ovansidor med vatten. Obs! Se till att det inte finns något vatten kvar på bakplåten. Följ steg 4 till 8 för de andra tre strängarna. Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
  • Page 136 svEnskA Obs! Förslut skarven på ovansidan och båda ändarna ordentligt så att inte rullen ska rulla upp sig när du börjar skära i den (Bild 31). Skär den rullade degen i två lika stora delar (Bild 32). Lägg de uppskurna degrullarna på bakplåten med den skurna sidan uppåt. Pensla på...
  • Page 137 svEnskA Den maximala fördröjningstiden som kan ställas in för alla brödtyper förutom Extrasnabbt och Glutenfritt är 15 timmar. Den maximala fördröjningstiden för programmet Endast bakning är 1 timme och 30 minuter. valfritt: lägga till extra ingredienser under degstadiet Program Lägga till extra ingredienser (när apparaten piper) Vitt bröd Efter 46 min Vitt bröd, snabb...
  • Page 138 svEnskA Brödskorpa Bakningstemp. Vikt Bakningstid Processtid 1 000 g 55 min 4 tim och 10 min 1 250 g 60 min 4 tim och 15 min Medelstor 125 °C 750 g 55 min 4 tim och 10 min 1 000 g 60 min 4 tim och 15 min 1 250 g...
  • Page 139 svEnskA Fett Fett mörar, tillsätter smak och förlänger brödets hållbarhet genom att hålla kvar fukt. Matfett, margarin,smör eller olja kan bytas ut i recept. Resultatet för limpor som har bakats med sådana fetter varierar något. Undvik lågkalorimargarin eftersom vatteninnehållet kan inverka kraftigt på limpans storlek och konsistens.
  • Page 140 svEnskA Den kan också användas till att ta bort det vatten som finns kvar på bakplåten eller degen. skärare Skäraren kan användas till att skära degen och göra skåror i ovansidan på bröd som bakats med brödformningstillbehöret. Var försiktig när du håller i skäraren eftersom bladet är väldigt vasst. Förvara skäraren i fodralet när du inte använder den och förvara den på...
  • Page 141 svEnskA Problem Orsak Lösning Degbollarna är svåra att beskära. Degen är klibbig eftersom du har tillsatt Häll lite mjöl i händerna, men INTE på degen eller arbetsytan. för mycket vatten. Fortsätt sedan att knåda degen. Häll lite mer mjöl i händerna och fortsätt tills degen är mindre klibbig.
  • Page 142 svEnskA vanliga frågor Fråga Svar Varför kan limporna variera i höjd och Bröd är mycket känsligt för miljöfaktorer som rumstemperatur, väder, luftfuktighet, höjd över havet, form? variationer i luftflöde och användning av timer. Brödets form kan också påverkas om du använder ingredienser som inte är färska eller inte har mätts upp korrekt.
  • Page 143: Türkçe

    türkçE Standart ekmek programları ve tarifleri standart beyaz ekmek (program 1 ve 2) program: Standart Beyaz 750 gr 1000 gr 1250 gr Su (27°C/80°F) veya süt 290 ml 350 ml 450 ml Süt tozu 1½ yemek kaşığı 2 yemek kaşığı 3 yemek kaşığı...
  • Page 144 türkçE program: Süper Hızlı 750 gr 1000 gr 1250 gr Süt tozu 2 yemek kaşığı Yağ 2 yemek kaşığı 1 çay kaşığı Şeker 2 yemek kaşığı Beyaz un 600 gr Kuru maya 4 çay kaşığı Hamur/pizza hamuru (program 9) program: Hamur 750 gr 1000 gr 1000 gr Su (27°C/80°F) veya süt...
  • Page 145 türkçE Dikkat: Yoğurma sırasında hamurun eşit şekilde karışmaması normal bir durumdur. Programın ilk aşaması tamamlandıktan sonra hamurun bir saat içinde pişirilmesi gerekir. Bir saat sonunda cihaz kendi kendini sıfırlar ve Çoklu Ekmek Şekillendirici programı silinir. Şekillendirme ve pişirme Ekmeğe istediğiniz şekli verin ve pişirme tavasına yerleştirin (aşağıda bkz. ‘Çoklu Ekmek Şekillendirici tarifleri’ bölümü). Pişirme rafını ayarlayın (aşağıda bkz. ‘Pişirme rafının ayarlanması’ bölümü). Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin. Dikkat: Pişirme rafını kullanabilmek için önce ekmek tavasını çıkarmanız gerekir. Pişirme işlemine başlamak için kapağı kapatın ve çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın. Pişirme rafının ayarlanması Ekmek yapma makinesi, özellikle Çoklu Ekmek Şekillendirici tarifleri (program 13 ve 14) için kullanılan bir pişirme rafı ile birlikte gelir. Pişirme rafında iki pişirme tavası...
  • Page 146 türkçE Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun. Bagetleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın (Şek. 12). Bloomer ekmeği Bloomer ekmeği, silindirik olup alt kısmı yassı olan ve üst kısmında birkaç çaprazlamasına çizik olan ekmek türüdür. Yukarıda ‘Baget ekmek’ bölümünde açıklanan malzemeleri kullanarak 1-3 arası adımları izleyin. Bir oklavayla dört hamur topağının her birini, yuvarlak köşeli 18 cm uzunlukta ve yaklaşık 1,5 cm kalınlıkta dikdörtgen yufka haline getirin (Şek. 13). Her bir yufkanın uzun tarafını alarak 5 cm genişlikte rulo yapın. Uçları içe katlayın ve düzleştirin (Şek. 14). Uzun separatörleri pişirme tavalarına yerleştirin ve her bölmeye hamur kalıplarını koyun. Birlikte verilen diliciyi ya da bir tırtıklı bıçak kullanarak üst kısmında yaklaşık 1,5 cm mesafeyle çaprazlamasına çizikler atın (genellikle hamur kalıbı başına 6 çizik) (Şek. 15). Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın. Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun. Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin. Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın. Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin. Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın.
  • Page 147 türkçE Uçları ıslatın, birbirine yapıştırın ve alttan sıkıştırın (Şek. 22). Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın. Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun. Diğer tutamlar için 4 - 8 arası adımları izleyin. Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin. Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın. Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin. Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın. Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun. Örgü ekmekleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın. rulolar Bu tarif 12 rulo yapmak içindir. Malzemeler: 150 ml su 1 çay kaşığı tuz 260 g ekmek unu 1½ çay kaşığı kuru maya Ruloları...
  • Page 148 türkçE Rulo halindeki hamur parçalarını, dilimlenmiş yüzleri yukarı bakacak şekilde pişirme tavasına yerleştirin. Fırçayla hamurun üstüne yumurtalı üst sosu sürün (Şek. 33). Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin. Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın. Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin. Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın. Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun. Ekmekleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın. Yumuşak pretzel Bu tarif 32 pretzel yapmak içindir. Malzemeler: 1 fincan bira 2½ fincan çok amaçlı un 2 yemek kaşığı şeker 1 çay kaşığı tuz 1 yemek kaşığı tereyağı 1 çay kaşığı kuru maya Pretzelları...
  • Page 149 türkçE İsteğe bağlı: hamur aşamasında ekstra malzeme ekleme Program Ekstra malzeme ekleme (cihaz bip sesi çıkardığında) Standart Beyaz 46 dak. sonra Standard Beyaz Hızlı 15 dakika sonra Kepek 51 dakika sonra Kepek Hızlı 20 dak. sonra Tatlı 20 dak. sonra Glütensiz 14 dakika sonra Hamur 16 dak. sonra Pişirme aşamasında süre ve sıcaklıklar Kabuk Pişirme sıcaklığı...
  • Page 150 türkçE Kabuk Pişirme sıcaklığı Ağırlık Pişirme süresi İşlem süresi Orta 125°C 750 gr 55 dak. 4 sa 10 dak. 1000 gr 60 dak. 4 sa 15 dak. 1250 gr 65 dak. 4 sa 20 dak. Koyu 135°C 750 gr 65 dak. 4 sa 20 dak. 1000 gr 70 dak.
  • Page 151 türkçE Yağlar Yağlar, nemi koruyarak ekmeği yumuşatır, aroma katar ve ekmeğin raf ömrünü uzatır. Tariflerde katı yağ, margarin, tereyağı veya sıvı yağ kullanılabilir. Bu yağlarla pişirilen somunlar biraz farklıdır. Yüksek su içeriği boyutu ve dokuyu önemli ölçüde etkileyebileceğinden düşük kalorili hafif yağlar kullanmayın.
  • Page 152 türkçE Dilici Dilici hamuru kesmek ve çoklu şekillendirici kullanılarak şekillendirilen hamurun üst kısmına çizikler atmak için kullanılabilir. Diliciyi kullanırken dikkatli olun. Bıçağı çok keskindir. Kullandıktan sonra dilicinin kınını tekrar takın ve diliciyi güvenli bir yerde saklayın. sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Standart tariflerde karşılaşılan sorunlar ve olası...
  • Page 153 türkçE Sorun Neden Çözüm Hamur topları çok zor kesiliyor. Çok fazla su eklediğinizden hamur sakız Elinize bir miktar un alın ancak KESİNLİKLE hamura veya kıvamını almıştır. tezgaha un dökmeyin. Ardından, hamuru yoğurmaya devam edin. Elinize biraz daha un alın ve hamurun yapışkanlığı azalana kadar yoğurmaya devam edin.
  • Page 154 türkçE Sıkça sorulan sorular Soru Cevap Somunların boyu veya şekli niçin bazen Ekmek; od sıcaklığı, hava durumu, nem, yükseklik, hava akışında dalgalanmalar ve zamanlayıcının farklı oluyor? kullanımı gibi çevresel faktörlere son derece duyarlıdır. Ekmeğin şekli, taze olmayan veya doğru ölçülmemiş malzeme kullanımından da etkilenebilir. Somunların şekli mevsime göre nasıl Yaz aylarında somunlar sönebilir (ve ortalarında bir çöküntü...
  • Page 178 50 cm 1 cm...
  • Page 180 4222.005.0042.4...

This manual is also suitable for:

Hd9040

Table of Contents