Download  Print this page

Advertisement

HD9020
4222.003.4020.3.indd 1
02-06-10 14:44

Advertisement

Table of Contents

   Also See for Philips HD9020

   Summary of Contents for Philips HD9020

  • Page 1 HD9020 4222.003.4020.3.indd 1 02-06-10 14:44...
  • Page 2 4222.003.4020.3.indd 2 02-06-10 14:44...
  • Page 3 4222.003.4020.3.indd 3 02-06-10 14:44...
  • Page 4 4222.003.4020.3.indd 4 02-06-10 14:44...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 15 DEutscH 23 Ελληνικα 32 Español 42 suomi 51 Français 59 nEDErlanDs 69 norsk 78 português 86 svEnska 95 türkçE 103 4222.003.4020.3.indd 5 02-06-10 14:44...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) a Air vents B Control panel 1 Program list 2 Weight indications...
  • Page 7 Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 To avoid damage to the appliance, do not place the bread pan or any other object on top of the appliance. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 EnglisH Press this button for 2 seconds until you hear 1 long beep and the message ‘OFF’ appears on the display. This cancels the current program and the appliance goes back to the default setting (i.e. program 1 - Basic White, 750g, medium crust colour). This does not switch off the appliance. programs With the program selector, you can select one of 12 different programs.
  • Page 10 EnglisH Put the mains plug in the wall socket. The appliance beeps and ‘1’ appears on the display, which refers to the ‘Basic White’ program. selecting settings Press the program selector until the display shows the number of the program that is appropriate for the recipe you want to prepare (Fig.
  • Page 11: Using The Timer

    EnglisH using the timer You can use the timer if you want the bread to be ready at a later time. The maximum delay time that can be set is 13 hours. For example, set the timer to 13 hours at 19:00 hours to have the bread ready at 08:00 hours the next morning.
  • Page 12: Storing Bread

    EnglisH Always make sure that the kneading blade does not stay inside the bread, otherwise you may damage the kneading blade when you slice the bread. Do not use other metal utensils to remove the kneading blade, as these may damage the non- stick coating of the kneading blade.
  • Page 13 (Fig. 17). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 14 EnglisH Problem Possible cause Solution The appliance does not start The appliance is overheated. Let the appliance cool down for operating when I press the approx. 1 hour. start/stop/cancel button and ‘ERR’ appears on the display. 4222.003.4020.3.indd 14 02-06-10 14:44...
  • Page 15: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Ventilationshuller B Betjeningspanel 1 Programoversigt 2 Vægtangivelser 3 Display 4 Angivelse af brødskorpens farve...
  • Page 16 Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af (køkken)bordet, hvor apparatet er placeret. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips- serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
  • Page 17 Dansk Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning, er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. Huskefunktion ved strømsvigt Dette apparat har en sikkerhedsfunktion, der husker status før et strømsvigt, hvis strømmen kommer...
  • Page 18 Dansk Brødskorpens farve Med skorpevælgeren kan du vælge en af tre farver: lys, mellem eller mørk. Den valgte skorpefarve vises på displayet. Brødets vægt Med vægtvælgeren kan du vælge en af tre vægte: 500 g, 750 g eller 1000 g. Brødets vægt vises på displayet.
  • Page 19 Dansk Bemærk: Apparatet bipper, hvis du ved en fejltagelse trykker på den forkerte knap, f.eks. vægtknappen under dejprogrammet. Tryk på vægtvælgeren en eller flere gange for at vælge den rette vægt (fig. 6). Sørg for, at den valgte vægt passer til mængden af ingredienser i den valgte opskrift, for at undgå at brødet bliver for stort eller brænder på. Se kapitlet “Ingredienser” i hæftet med yderligere bageoplysninger.
  • Page 20 Dansk Hvis klokken f.eks. er 19.00, og brødet skal være færdigt næste morgen kl. 08.00, er tidsforskellen 13 timer. Tryk på plus-/minusknappen til timeren, indtil displayet viser den korrekte tidsforskel (fig. 13). Hver gang du trykker på plus-/minusknappen til timeren, øges eller mindskes tiden med 10 minutter. Hvis du holder knappen inde, øges eller mindskes tiden hurtigere. Bemærk: Hvis tiden på...
  • Page 21 Dansk opbevaring af brød Brød skal helst spises, mens det er friskt, da det ikke indeholder konserveringsmidler. Det kan kun gemmes i 1 eller 2 dage. Opbevar brødet ved stuetemperatur i en tæt lukket plastikpose eller en lufttæt beholder. Skiveskåret brød mister hurtigere friskheden og bliver hurtigere tørt end brød, der ikke er skåret i skiver.
  • Page 22 (fig. 17). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det nærmeste Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din nærmeste Philips-forhandler.
  • Page 23: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Belüftungsschlitze B Bedienfeld 1 Programmliste 2 Gewichtsanzeige 3 Display...
  • Page 24 Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.
  • Page 25 Stellen Sie weder die Backform noch andere Gegenstände auf das Gerät, um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 26 DEutscH Warmhaltesymbol nach Abschluss des Backvorgangs timer-tasten Wenn das Brot zu einem späteren Zeitpunkt fertig gebacken sein soll, können Sie über die Timer- Tasten die Zeitverzögerung erhöhen oder verringern. Die maximal einstellbare Verzögerung beträgt 13 Stunden. Sie können beispielsweise um 19.00 Uhr eine Verzögerung von 13 Stunden einstellen, wenn das Brot am nächsten Morgen um 8.00 Uhr fertig gebacken sein soll.
  • Page 27 DEutscH Geben Sie die Zutaten entsprechend der im Rezept genannten Reihenfolge in die Backform. Hefe sollte immer zuletzt hinzugegeben werden. Formen Sie eine Mulde in der Mitte des Mehls, in die Sie die zerbröckelte Hefe streuen. Vermischen Sie die Hefe nicht mit flüssigen Zutaten, da das Brot sonst möglicherweise nicht richtig aufgeht, vor allem, wenn Sie den Timer verwenden. Wenn bestimmte Zutaten während des Backvorgangs hinzugefügt werden müssen, ertönt nach 30 Minuten drei Mal ein kurzer und ein langer Signalton, und die Meldung “ADD”...
  • Page 28 DEutscH Hinweis: Durch das Sichtfenster können Sie den Misch-, Knet- und Backvorgang beobachten. Gelegentlich kann die Innenseite des Sichtfensters beschlagen. Sie können den Deckel während des Misch- und Knetvorgangs öffnen, um in das Gerät hineinzusehen. WÄHREND DES BACKVORGANGS DARF DER DECKEL HINGEGEN NICHT GEÖFFNET WERDEN (ca.
  • Page 29 DEutscH nach dem Backvorgang Das Innere des Brotbackautomaten sowie die Backform, der Knethaken und das Brot sind sehr heiß. Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe, um die Backform nach Abschluss des Backzyklus oder während des Warmhaltemodus herauszunehmen. Um den Warmhaltemodus zu beenden, halten Sie die Start-/Stopp-/Abbruchtaste zwei Sekunden lang gedrückt.
  • Page 30 DEutscH Baguette-Brot sollte in einer Papiertüte aufbewahrt und Luft ausgesetzt werden, damit es seine knusprige Kruste beibehält. Dieses Brot schmeckt am besten, wenn es am selben Tag verzehrt wird, an dem es gebacken wurde. Brot einfrieren/auftauen Brot kann in einem luftdichten Behälter vier bis sechs Wochen lang eingefroren werden. Sie können das Brot vor dem Einfrieren schneiden, um einzelne Scheiben aufzutauen.
  • Page 31 Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 32: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Οπές εξαερισμού B Πίνακας ελέγχου...
  • Page 33 Όταν αφαιρείτε μαρμελάδα από τη φόρμα ψωμιού, σηκώστε τη φόρμα ψωμιού με γάντια φούρνου και στα δύο χέρια για να αδειάσετε την καυτή μαρμελάδα. Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
  • Page 34 αντικείμενο επάνω στη συσκευή. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 35 Ελληνικα Αριθμός προγράμματος (1-12) Εικονίδιο προγράμματος ή ώρας Επιλεγμένο βάρος και επιλεγμένο χρώμα κόρας Αντίστροφη μέτρηση χρόνου ψησίματος σε λεπτά Το μήνυμα ‘Fin’ (Τέλος) όταν το πρόγραμμα ολοκληρωθεί Το μήνυμα ‘OFF’ (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) όταν το πρόγραμμα ακυρωθεί ή επαναρυθμιστεί Το μήνυμα ‘Err’ (Σφάλμα) όταν σημειωθεί σφάλμα Το...
  • Page 36 Ελληνικα Ευθυγραμμίστε την επίπεδη πλευρά της οπής στη λεπίδα ζύμωσης με την επίπεδη πλευρά του άξονα στη φόρμα ψωμιού. Έπειτα, σπρώξτε τη λεπίδα ζύμωσης σταθερά στον άξονα (Εικ. 3). Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε σπρώξει καλά στη θέση της τη λεπίδα ζύμωσης, διαφορετικά ενδέχεται να βγει κατά τη διάρκεια της χρήσης, το οποίο επηρεάζει τη διαδικασία ανάμειξης ή ζύμωσης . Σημείωση: Όταν η λεπίδα ζύμωσης έχει συναρμολογηθεί σωστά στον άξονα, υπάρχει κάποιο οριζόντιο...
  • Page 37 Ελληνικα Για παράδειγμα, εάν επιλέξετε το βάρος 750 γρ., το προκαθορισμένο βάρος για το λευκό ψωμί, χρησιμοποιήστε 455 γρ. ή 3¼ φλιτζάνια λευκό αλεύρι. Για τα προγράμματα 1 - 8, το προκαθορισμένο βάρος είναι 750 γρ. Η κουκκίδα στην αριστερή πλευρά της οθόνης υποδεικνύει το επιλεγμένο βάρος. Στην οθόνη, επίσης, εμφανίζεται ο αριθμός του επιλεγμένου προγράμματος (Εικ. 7). Εάν επιθυμείτε, πατήστε τον επιλογέα χρώματος κόρας μία ή περισσότερες φορές για να επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα κόρας (Εικ. 8). Για...
  • Page 38 Ελληνικα Επιλέξτε το κατάλληλο πρόγραμμα, βάρος φραντζόλας και χρώμα κόρας για τη συνταγή σας. Ο συνολικός χρόνος επεξεργασίας για τις επιλεγμένες ρυθμίσεις εμφανίζεται στην οθόνη. Υπολογίστε τη διαφορά ώρας (σε ώρες) μεταξύ της τρέχουσας ώρας και την ώρας που επιθυμείτε να είναι έτοιμο το ψωμί. Για παράδειγμα, εάν η τρέχουσα ώρα είναι 19:00 και επιθυμείτε το ψωμί να είναι έτοιμο το επόμενο πρωί στις 08:00, η διαφορά ώρας είναι 13 ώρες. Πατήστε το κουμπί αύξησης ή μείωσης χρονόμετρου μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η σωστή διαφορά ώρας (Εικ. 13). Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί αύξησης ή μείωσης χρονόμετρου, ο χρόνος αυξάνεται ή μειώνεται κατά 10 λεπτά. Εάν κρατήσετε τα κουμπιά πατημένα, ο χρόνος αυξάνεται ή μειώνεται γρηγορότερα. Σημείωση: Εάν η ώρα στην οθόνη φτάσει στις 13 ώρες και συνεχίζετε να κρατάτε πατημένο το κουμπί...
  • Page 39 Ελληνικα Εάν η λεπίδα ζύμωσης βρίσκεται στη βάση του ψωμιού, χρησιμοποιήστε το μεταλλικό άγκιστρο που παρέχεται μαζί με τη συσκευή για να αφαιρέσετε τη λεπίδα ζύμωσης. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η λεπίδα ζύμωσης δεν έχει παραμείνει στο ψωμί, διαφορετικά ενδέχεται να καταστραφεί όταν κόψετε το ψωμί. Μην χρησιμοποιείτε άλλα μεταλλικά σκεύη για να αφαιρέσετε τη λεπίδα ζύμωσης, καθώς ενδέχεται να καταστρέψουν την αντικολλητική επιφάνειά. Προσέξτε, η λεπίδα ζύμωσης και το ψωμί καίνε. Βγάλτε αμέσως τη λεπίδα ζύμωσης από τη φόρμα ψωμιού για να μην κολλήσει. Σημείωση: Εάν η λεπίδα κολλήσει, γεμίστε τη φόρμα ψωμιού με νερό τόσο ώστε να καλύπτει τη λεπίδα...
  • Page 40 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 41 Ελληνικα Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
  • Page 42: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Rejillas de ventilación B Panel de control...
  • Page 43 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 44 (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 45 Español Por ejemplo, establezca el temporizador en 13 horas a las 19:00 horas para tener el pan listo a las 08:00 horas de la mañana siguiente. Botón de inicio/parada/cancelación Pulse este botón para iniciar un programa o para iniciar la cuenta atrás del temporizador Pulse este botón durante 2 segundos hasta que escuche 1 pitido largo y aparezca el mensaje “OFF”...
  • Page 46 Español No mezcle la levadura con ninguno de los ingredientes húmedos, de lo contrario puede que la masa del pan no suba correctamente, especialmente si utiliza el temporizador. Si ha de añadir un ingrediente durante el proceso de cocción, puede hacerlo cuando el aparato emita un pitido largo o corto tres veces, después de 30 minutos y el mensaje “ADD”...
  • Page 47 Español EL PROCESO DE COCCIÓN (aproximadamente la última hora de todo el proceso), ya que puede hacer que la masa del pan baje. En la pantalla se muestra la cuenta atrás del tiempo de procesado en pasos de 1 minuto hasta que el pan está...
  • Page 48 Español Después del proceso de cocción El interior de la panificadora, el recipiente para pan, la cuchilla amasadora y el pan están muy calientes. Utilice siempre manoplas cuando saque el pan al final del ciclo de cocción o en cualquier momento durante el modo de mantenimiento del calor. Para detener el modo de mantenimiento del calor, pulse el botón de inicio/parada/ cancelación durante 2 segundos. la pantalla mostrará “OFF”, se cancelará el programa actual y volverá...
  • Page 49 Español Puede cortar el pan en rebanadas antes de congelarlo para poder consumir únicamente las rebanadas que desee cada vez. Si descongela la pieza de pan entera, deje que se descongele en el mismo recipiente para que el pan pueda volver a absorber la humedad. Deje que el pan se descongele a temperatura ambiente o en el microondas a un ajuste de temperatura bajo.
  • Page 50 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 51: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Ilma-aukot B Ohjauspaneeli 1 Ohjelmaluettelo 2 Painon ilmaisimet 3 Näyttö 4 Kuoren värin ilmaisimet 5 Käynnistys/pysäytys/peruutus-painike 6 Kuoren värin valitsin 7 Aikaa vähentävä...
  • Page 52 Älä aseta laitteen päälle leipävuokaa tai mitään muutakaan esinettä, jotta laite ei vaurioidu. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 53 suomi palautuessa jäljellä olevan kypsennysajan mittaus jatkuu siitä, mihin se oli jäänyt katkoksen alkaessa. Jos katkos tapahtuu kypsennyksen aikana ja kestää yli 7 minuuttia, sähkövirran palauduttua leipäkone palaa automaattisesti esimääritettyihin asetuksiin. Avaa leipäkone, poista sen sisältö ja aloita alusta. Jos olet säätänyt ajastimen eikä...
  • Page 54 suomi leivän paino Painon valitsimen avulla voit valita yhden kolmesta painosta: 500 g, 750 g tai 1000 g. Leivän paino näkyy näytössä. käyttö laitteen ja raaka-aineiden valmistelu Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. Käännä leipävuokaa vastapäivään ja nosta se pois laitteesta. (Kuva 2) Huomautus: Poista leipävuoka, ennen kuin laitat siihen raaka-aineita, jotta aineita ei läiky laitteen sisään.
  • Page 55 suomi Varmista, että valitsemasi paino sopii valitsemasi reseptin raaka-ainemääriin. Näin vältät leivän kohoamisen liian suureksi tai sen palamisen. Katso Lisätietoja leipomisesta -vihkosen lukua Ainekset. Jos valitset painoksi esimerkiksi 750 g (esimääritetty vaalean leivän paino), käytä 455 g vehnäjauhoja. Ohjelmissa 1 - 8 esimääritetty paino on 750 g. Näytön vasemmassa reunassa oleva piste osoittaa valitun painon.
  • Page 56 suomi Valitse aikaero ajastinpainikkeilla (aikaa vähentävä ja aikaa lisäävä) (Kuva 13). Jokainen aikaa lisäävän tai vähentävän painikkeen painallus lisää tai vähentää aikaa 10 minuuttia. Voit nopeuttaa aikalukeman selaamista pitämällä painiketta painettuna. Huomautus: Jos aikalukema saavuttaa arvon 13 tuntia ja jatkat aikaa pidentävän ajastinpainikkeen painamista, näyttöön palaa asetetun ohjelman leivonta-aika.
  • Page 57 suomi Säilytä ranskalaistyylinen leipä paperipussissa tai kosketuksessa ilman kanssa, jotta se säilyttää rapean kuorensa. Tämän tyyppinen leipä on parhaimmillaan leipomispäivänä. leivän pakastus/sulatus Leipä säilyy pakastettuna ilmatiiviissä astiassa 4–6 viikon ajan. Voit viipaloida leivän ennen pakastusta, jotta voit käyttää siitä vain muutaman viipaleen kerrallaan. Jos sulatat kokonaisen leivän, anna sen sulaa pakastusastiassa, jotta leipä...
  • Page 58 Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
  • Page 59: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig. 1) a Orifices de ventilation B Bloc de commande...
  • Page 60 Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 61 électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 62 Français Boutons du programmateur Utilisez les boutons d’augmentation et de diminution du programmateur lorsque vous souhaitez reculer l’heure à laquelle le pain doit être prêt. L’heure peut être différée de 13 heures au maximum. Par exemple, réglez le programmateur sur 13 heures à 19h00 pour que le pain soit prêt à 08h00 le lendemain matin.
  • Page 63 Français Versez les ingrédients dans le moule à pain en respectant l’ordre indiqué dans la recette. Ajoutez toujours la levure en dernier. Creusez un puits dans la farine, puis versez-y la levure. Ne mélangez pas la levure aux ingrédients humides ou liquides, car le pain risquerait de ne pas lever correctement, notamment lorsque vous utilisez le programmateur.
  • Page 64 Français Pendant la cuisson, l’appareil et le couvercle deviennent extrêmement chauds. Prenez garde de ne pas vous brûler. Remarque : Vous pouvez observer le mélange, le pétrissage et la cuisson par le hublot. Il est possible que de la buée se forme sur la face interne du hublot. Vous pouvez soulever le couvercle pour regarder à l’intérieur de l’appareil pendant les étapes de mélange et de pétrissage, mais N’OUVREZ PAS LE COUVERCLE PENDANT LA CUISSON (la dernière heure environ du temps total de traitement), car cela pourrait faire retomber le pain.
  • Page 65 Français Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation. Le programmateur commence à décompter la durée sélectionnée minute par minute. Le pain est prêt lorsque le programmateur atteint 00:00 et que l’appareil émet un signal sonore. après la cuisson L’intérieur de la machine à pain, le moule à pain, la lame de pétrissage et le pain sont brûlants. Utilisez impérativement des gants de cuisine pour retirer le moule à pain à la fin de la cuisson ou pendant le mode de maintien au chaud. Pour arrêter le mode de maintien au chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pendant 2 secondes. L’afficheur indique « OFF » (Arrêt), le programme actuel est annulé et le réglage par défaut est rétabli.
  • Page 66 Français conservation du pain Le pain doit être mangé frais car il ne contient pas de conservateurs. Il ne se conserve que 1 ou 2 jours. Conservez le pain à température ambiante dans un sac en plastique bien fermé ou dans une boîte hermétique.
  • Page 67 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 68 Français Problème Cause possible Solution De la fumée s’échappe des Des ingrédients ou des Nettoyez toujours l’appareil après évents et l’appareil émet une miettes de pain se sont chaque utilisation. Débranchez odeur de brûlé. accumulées sur la l’appareil et laissez-le refroidir avant résistance chauffante ou à...
  • Page 69: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) a Ventilatieopeningen B Bedieningspaneel 1 Programmalijst 2 Gewichtsindicaties 3 Display...
  • Page 70 Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 71 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 72 nEDErlanDs start-/stop-/annuleerknop Druk op deze knop om een programma te starten of de afteltijd voor de timer te starten. Houd deze knop 2 seconden ingedrukt tot u 1 lange pieptoon hoort en het bericht ‘OFF’ (Uit) op het display verschijnt. Hierdoor wordt het huidige programma geannuleerd en wordt de standaardinstelling van het apparaat hersteld (programma 1: Basic White, 750 g, gemiddelde korstkleur).
  • Page 73 nEDErlanDs Plaats de broodpan in het apparaat. Draai de broodpan rechtsom tot deze vastklikt (fig. 4). Als de broodpan niet goed is geplaatst, werkt het kneedblad niet. Klap het handvat van de broodpan naar beneden en sluit het deksel van het apparaat. Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat piept en u ziet ‘1’ op het display, wat betrekking heeft op het programma ‘Basic White’.
  • Page 74 nEDErlanDs het deeg het beste aan het einde van het programma verwijderen en dan vormen, laten rusten en bakken volgens de instructies in het recept. Opmerking: Als u het brood niet tijdens of direct na het uitschakelen van de warmhoudmodus verwijdert, raakt de korst vochtig en verliest deze zijn knapperigheid.
  • Page 75 nEDErlanDs brood uit de pan op een afkoelrooster, zodat de warmte en het vocht uit het brood sneller vrijkomen. Beweeg zo nodig een rubberen of kunststof spatel langs de rand van de pan om het brood los te maken. Gebruik geen metalen keukengerei om het brood te verwijderen: hierdoor kan de antiaanbaklaag van de broodpan beschadigd raken.
  • Page 76 (fig. 17). garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 77 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De knoppen werken niet. De stekker zit niet in het Steek de stekker in het stopcontact. stopcontact. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Het apparaat maakt geluid De motor produceert U hoeft niets te doen.
  • Page 78: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Luftventiler B Kontrollpanel 1 Programliste 2 Vektindikasjoner 3 Skjerm...
  • Page 79 Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Pass på at varmeelementet, akselen i brødpannen og utsiden av brødpannen er rene og tørre før du setter støpselet inn i stikkontakten.
  • Page 80 norsk reservesystem ved strømbrudd Apparatet har en reservefunksjon som husker statusen før et strømbrudd, forutsatt at strømmen kommer tilbake i løpet av sju minutter. Hvis strømbruddet inntreffer under stekeprosessen, fortsetter nedtellingen av steketiden der den slapp, når strømmen kommer tilbake. Hvis strømbruddet varer lenger enn sju minutter og bruddet inntreffer under stekeprosessen, stilles brødbakemaskinen automatisk tilbake til forhåndsinnstillingen når strømmen kommer tilbake.
  • Page 81 norsk Brødvekt Med vektvelgeren kan du velge én av tre vektverdier: 500 g, 750 g eller 1000 g. Brødvekten vises på skjermen. Bruke apparatet klargjøre apparatet og ingrediensene Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overflate. Vri brødpannen mot klokken, og løft den ut av apparatet. (fig. 2) Merk: Ta alltid ut brødpannen før du tilsetter ingredienser i den for å unngå å søle ingredienser i apparatet.
  • Page 82 norsk Trykk på vektvelgeren én eller flere ganger for å velge riktig brødvekt (fig. 6). Kontroller at den valgte vekten egner seg for mengden ingredienser i den valgte oppskriften for å forhindre at brødet blir for stort eller brent. Se kapittelet Ingredienser i heftet Mer informasjon om baking. Når du for eksempel velger en vekt på 750 g, som er den forhåndsinnstilte vekten for loff, bruker du 455 g eller 3¼...
  • Page 83 norsk Hvis for eksempel klokken er 19.00 og du vil at brødet skal være klart neste morgen kl. 08.00, er tidsforskjellen 13 timer. Trykk på knappene øk timer eller reduser timer til skjermen viser riktig tidsforskjell (fig. 13). Hver gang du trykker på knappene øk timer eller reduser timer, økes eller reduseres tiden med 10 minutter. Hvis du holder knappene inne, økes eller reduseres tiden raskere. Merk: Hvis tiden på...
  • Page 84 norsk oppbevare brød Brød bør spises mens det er ferskt, siden det ikke inneholder noen konserveringsstoffer. Det kan bare oppbevares i én eller to dager. Oppbevar brødet i romtemperatur i en lufttett plastpose eller beholder. Oppskåret brød mister ferskheten og tørker ut raskere enn uoppskåret brød. Franske brød bør oppbevares i papirpose eller utsettes for luft for å...
  • Page 85 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 86: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Aberturas de ventilação B Painel de controlo 1 Lista de Programas 2 Indicações de peso...
  • Page 87 Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 88 (cEm) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (CEM). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente.
  • Page 89 português Botões do temporizador Pode utilizar os botões de diminuição e aumento do temporizador quando quiser que o pão esteja pronto mais tarde. O tempo máximo de adiamento que pode ser definido é de 13 horas. Por exemplo, às 19:00 horas defina 13 horas no temporizador para ter o pão pronto às 8:00 horas da manhã...
  • Page 90 português Não misture o fermento com os ingredientes húmidos, caso contrário o pão poderá não crescer de forma adequada, especialmente se utilizar o temporizador. Se for necessário adicionar um ingrediente durante o processo de cozedura, o aparelho emite três vezes um sinal sonoro curto e um longo, depois de decorridos 30 minutos, e é apresentada a mensagem “ADD”...
  • Page 91 português O PROCESSO DE COZEDURA (aprox. a última hora do tempo de processamento completo), visto que isto pode provocar o abatimento do pão. O visor apresenta a contagem decrescente do tempo de processamento em intervalos de 1 minuto até o pão estar pronto. A cada cinco segundos, o visor apresenta o número do programa seleccionado, em vez do tempo de processamento.
  • Page 92 português Depois do processo de cozedura O interior da máquina de fazer pão, a forma do pão, a pá de amassar e o pão estão muito quentes. Utilize sempre luvas de cozinha quando retirar a forma do pão no final do ciclo de cozedura ou em qualquer momento do modo de conservação do calor. Para parar o modo de conservação do calor, prima o botão iniciar/parar/cancelar durante 2 segundos.
  • Page 93 português Deixe o pão descongelar à temperatura ambiente ou numa regulação baixa do microondas. limpeza e manutenção Para maior segurança, mantenha o aparelho limpo e sem gordura ou resíduos de comida. Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o enxagúe à torneira. Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
  • Page 94 Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Page 95: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Lufthål B Kontrollpanel 1 Programlista 2 Viktindikatorer 3 Teckenfönster 4 Indikationer för färg på...
  • Page 96 Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Se till att värmeelementet, brödformens axel och utsidan av brödformen är rena och torra innan du ansluter till vägguttaget.
  • Page 97 Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 98 svEnska program Med programväljaren kan du välja ett av 12 olika program. Numret på det valda programmet och den optimala tillredningstiden för programmet visas i teckenfönstret. Färg på brödskorpan Med väljaren för brödskorpans färg kan du välja en av tre färger: ljus, medium eller mörk. Den valda färgen visas i teckenfönstret.
  • Page 99 svEnska välja inställningar Tryck på programväljaren tills teckenfönstret visar numret för det program som passar för det recept du vill förbereda (Bild 5). Varje gång du trycker på programväljaren ökar siffran i teckenfönstret med 1. Efter 2 sekunder visar teckenfönstret växelvis det valda programnumret och tillredningstiden. Obs! Apparaten piper när du råkar trycka på...
  • Page 100 svEnska Obs! Använd inte timerfunktionen till recept som kräver färska ingredienser som kan bli dåliga, till exempel ägg, färsk mjölk, gräddfil eller ost. Så här använder du timern: Lägg alla ingredienser i brödformen. Välj lämpligt program, limpstorlek och skorpfärg för receptet. Den totala tillredningstiden för de valda inställningarna visas i teckenfönstret.
  • Page 101 svEnska Var försiktig. Knådningsbladet och brödet är varmt. Lossa genast knådningsbladet från brödformen för att förhindra att det fastnar. Obs! Om bladet sitter fast fyller du brödformen med vatten till en nivå ovanför knådningsbladet och låter brödformen stå i 30 minuter. Ta sedan bort knådningsbladet från axeln. Låt brödet kallna på...
  • Page 102 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Page 103: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Havalandırmalar B Kontrol paneli 1 Program listesi 2 Ağırlık göstergeleri 3 Görüntü 4 Kabuk renk göstergeleri 5 Çalıştır/durdur/iptal düğmesi...
  • Page 104 Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Cihazın uygun olmayan şekillerde, profesyonel ya da yarı profesyonel amaçlarla veya kullanım talimatlarına uygun olmayan şekillerde kullanılması durumunda, garanti geçerliliğini yitirecek ve Philips söz konusu zararla ilgili olarak her türlü sorumluluğu reddedecektir. Cihaz çalışırken açık yüzeyleri ısınabilir. Ekmek tavasını sapından tutarken veya sıcak ekmek tavasını, yoğurma bıçağını...
  • Page 105 Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. Elektrik kesintisi yedeklemesi Bu cihaz, elektrik kesintisinin 7 dakika içinde ortadan kalkması durumunda, elektrik kesintisi öncesindeki durumu hatırlayan bir yedekleme işlevine sahiptir.
  • Page 106 türkçE kabuk rengi Kabuk rengi seçici ile üç kabuk renginden birini seçebilirsiniz: açık, orta veya koyu. Seçilen kabuk rengi ekranda görüntülenir. Somun ağırlığı Ağırlık seçici ile ağırlıktan birini seçebilirsiniz: 500 gr, 750 gr veya 1000 gr. Somun ağırlığı ekranda görüntülenir. Cihazın kullanımı...
  • Page 107 türkçE Program seçiciye her bastığınızda ekrandaki numara 1 artar. 2 saniye sonra ekranda seçilen program numarası ve işlem süresi sırayla görüntülenir. Dikkat: Yanlışlıkla yanlış düğmeye bastığınızda, örneğin Hamur programı sırasında ağırlık düğmesine basıldığında, cihaz bip sesi verir. Uygun somun ağırlığın seçmek için ağırlık seçiciye bir ya da daha fazla kez basın (Şek. 6). Ekmeğin çok büyük olmasını ya da yanmasını engellemek için, seçilen ağırlığın tarifteki malzeme miktarlarına uygun olduğundan emin olun. Bkz. Ek Pişirme Bilgileri kitapçığındaki ‘Malzemeler’ bölümü. Örneğin, beyaz ekmek için ayarlanmış ağırlık olan 750 gr ağırlık seçtiğinizde, 455 gr veya 3¼ fincan beyaz un kullanın. 1 - 8 programları...
  • Page 108 türkçE Tüm malzemeleri ekmek tavasına koyun. Tarife göre uygun programı, somun ağırlığını ve kabuk rengini seçin. Seçilen ayarlarla toplam işlem süresi görüntülenir. Şu anki saat ile ekmeğin hazır olmasını istediğiniz saat arasındaki zaman farkını (saat olarak) hesaplayın. Örneğin, saat 19:00 ise ve ekmeğin ertesi sabah 08:00’da hazır olmasını istiyorsanız, zaman farkı 13 saattir. Ekranda uygun zaman farkı görüntülenene kadar zamanlayıcı artış veya azaltma düğmelerine basın (Şek. 13). Zamanlayıcı artış veya azaltma düğmelerine her bastığınızda zaman 10 dakika artar ya da azalır. Düğmeyi basılı tuttuğunuzda zaman daha hızlı artar veya azalır. Dikkat: Ekrandaki zaman 13 saate ulaştıktan sonra zamanlayıcı artış veya azaltma düğmesine basmaya devam etmeniz halinde ekran, ayarlanmış programın pişirme süresine geri döner. Dikkat: Ayarlamak istediğiniz saati geçerseniz, saati artırmak ya da azaltmak için ters yöndeki düğmeye basın.
  • Page 109 türkçE Dikkat: Eğer bıçak sıkışmışsa, ekmek tavasını yoğurma bıçağının üzerine gelecek kadar suyla doldurun ve 30 dakika bekletin. Saha sonra yoğurma bıçağını milden çıkarın. Ekmek bıçağı veya elektrikli bıçak ile dilimlemeden önce ekmeği soğutma telinin üzerinde 30- 60 dakika soğutun. Cihazı temizlemeden veya tekrar ekmek pişirmeden önce cihazın soğumasını bekleyin. Ekmek saklama Ekmek, herhangi bir koruyucu içermediğinden, taze olarak tüketilmelidir.Yalnızca 1 veya 2 gün bekletilebilir.
  • Page 110 (Şek. 17). garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Page 111 4222.003.4020.3.indd 111 02-06-10 14:44...
  • Page 112 4222.003.4020.3.indd 112 02-06-10 14:44...
  • Page 113 4222.003.4020.3.indd 113 02-06-10 14:44...
  • Page 114 4222.003.4020.3.indd 114 02-06-10 14:44...
  • Page 115 4222.003.4020.3.indd 115 02-06-10 14:44...
  • Page 116 4222.003.4020.3.indd 116 02-06-10 14:44...
  • Page 117 4222.003.4020.3.indd 117 02-06-10 14:44...
  • Page 118 4222.003.4020.3.indd 118 02-06-10 14:44...
  • Page 119 4222.003.4020.3.indd 119 02-06-10 14:44...
  • Page 120 4222.003.4020.3.indd 120 02-06-10 14:44...
  • Page 121 4222.003.4020.3.indd 121 02-06-10 14:44...
  • Page 122 4222.003.4020.3.indd 122 02-06-10 14:44...
  • Page 123 4222.003.4020.3.indd 123 02-06-10 14:44...
  • Page 124 4222.003.4020.3.indd 124 02-06-10 14:44...
  • Page 125 4222.003.4020.3.indd 125 02-06-10 14:44...
  • Page 126 4222.003.4020.3.indd 126 02-06-10 14:45...
  • Page 127 4222.003.4020.3.indd 127 02-06-10 14:45...
  • Page 128 4222.003.4020.3 4222.003.4020.3.indd 128 02-06-10 14:45...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: