Otto Bock 4R98 Instructions For Use Manual page 19

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
► Comunique todos os incidentes graves relacionados ao produto,
especialmente uma piora do estado de saúde, ao fabricante e ao
órgão responsável em seu país.
► Guarde este documento.
1.1 Construção e funcionamento
O adaptador roscado deslocável 4R98 permite ajustamentos transla­
tórios na extremidade proximal de um adaptador tubular. Isso possibi­
lita o deslocamento paralelo dos componentes distais da prótese mo­
dular, independentemente do ajuste do ângulo através dos núcleos
de ajuste. Os ajustamentos podem ser feitos no plano frontal (medial
ou lateral) ou no plano sagital (anterior ou posterior). Isso também é
possível com a prótese colocada.
1.2 Possibilidades de combinação
Este componente protético é compatível com o sistema modular
Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes,
que dispõem de elementos de conexão modulares compatíveis, não
foi testada.
2 Uso previsto
2.1 Finalidade
Este produto destina-se exclusivamente ao tratamento exoprotético
das extremidades inferiores.
2.2 Área de aplicação
Autorizado para o peso corporal máx. de 75 kg.
A Ottobock recomenda a utilização de peças estruturais com 34 mm
de diâmetro, quando forem esperadas cargas mais altas (por ex., nas
próteses transtibiais).
2.3 Condições ambientais
Armazenamento e transporte
Faixa de temperatura –20 °C a +60 °C, umidade relativa do ar 20 %
a 90 %, sem vibrações mecânicas ou impactos
Condições ambientais admissíveis
Faixa de temperatura: –10 °C a +45 °C
Umidade: umidade relativa do ar: 20% a 90%, não condensante
Condições ambientais inadmissíveis
Produtos químicos/líquidos: água doce, água salgada, suor, uri­
na, ácidos, água saponácea, água clorada
Partículas sólidas: poeira, areia, partículas fortemente higroscópi­
cas (por ex., talco)
2.4 Vida útil
Este produto foi testado pelo fabricante com 3 milhões de ciclos de
carga. Isso corresponde, em função do grau de atividade do utiliza­
dor, a uma vida útil de 5 anos, no máximo.
3 Segurança
3.1 Significado dos símbolos de advertência
Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
CUIDADO
Aviso sobre potenciais danos técnicos.
INDICAÇÃO
3.2 Indicações gerais de segurança
CUIDADO!
Risco de lesões e de danos ao produto
► Respeite a área de aplicação do produto e não o exponha a esfor­
ços excessivos (consulte a página 19).
► Observe também as combinações possíveis e as que não são
possíveis nas instruções de utilização dos produtos.
► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis.
► Verifique o produto quanto à presença de danos, caso tenha sido
exposto a condições ambientais inadmissíveis.
19

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents