Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Technische Daten
  • Utilisation Conforme
  • Contenu de la Livraison
  • Informations Légales
  • Caractéristiques Techniques
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Dati Tecnici
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Componentes Incluidos en el Suministro
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Datos Técnicos
  • Descrição Do Produto
  • Material Fornecido
  • Dados Técnicos
  • Inhoud Van de Levering
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Technische Gegevens
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Tekniska Uppgifter
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Indretning Til Brug
  • Juridiske Oplysninger
  • Tekniske Data
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Klargjøring Til Bruk
  • Tuotteen Kuvaus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Tekniset Tiedot
  • Ürün Açıklaması
  • KullanıM Amacı
  • Teslimat Kapsamı
  • Teknik Veriler
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Объем Поставки
  • Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

4R153*
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 17
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 24
Instrucciones de uso ................................................................. 31
Manual de utilização .................................................................. 38
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 46
Bruksanvisning ......................................................................... 53
Brugsanvisning ......................................................................... 59
Bruksanvisning ......................................................................... 66
Käyttöohje ................................................................................ 72
Kullanma talimatı ....................................................................... 79
Руководство по применению .................................................... 85
取扱説明書 ............................................................................... 93

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R153 Series

  • Page 1 4R153* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 17 Istruzioni per l’uso ..............24 Instrucciones de uso ..............31 Manual de utilização ..............38 Gebruiksaanwijzing ..............46 Bruksanvisning ................. 53 Brugsanvisning ................. 59 Bruksanvisning ................. 66 Käyttöohje ................72 Kullanma talimatı...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Produktbeschreibung INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-05-06 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 5 2.3 Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport Temperaturbereich –20 °C bis +60 °C, relative Luftfeuchtigkeit 20 % bis 90 %, keine mechanischen Vibrationen oder Stöße Zulässige Umgebungsbedingungen Temperaturbereich: –10 °C bis +45 °C Feuchtigkeit: relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 90 %, nicht kondensierend Unzulässige Umgebungsbedingungen Chemikalien/Flüssigkeiten: Süßwasser, Salzwasser, Schweiß, Urin, Säuren, Sei­ fenlauge, Chlorwasser Feststoffe: Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B.
  • Page 6 VORSICHT Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Verletzungsgefahr durch Schäden am Produkt ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen aus. ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter.
  • Page 7 Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch Funktionsveränderungen können sich z. B. durch ein verändertes Gangbild, eine veränderte Positionierung der Prothesenkomponenten zueinander so­ wie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen. 4 Lieferumfang 4R153* Adapterplatte (siehe Abb. 1) Pos. Menge Benennung Kennzeichen Adapterplatte (mit oder ohne Versatz) –...
  • Page 8 INFORMATION Die Verwendung des proximal liegenden Anschlusses der Adapterplatte wird nur bei Nutzung der Eingussscheibe 5R2 oder der TEC Plate 6A94=3 (jeweils mit TPU-Einsatz) empfohlen. Der seitliche Anschluss für den An­ saugschlauch ist am Innengewinde für den Schlauchverbinder erkennbar. Proximaler Anschluss INFORMATION Um einen optimal abgedichteten Anschluss zum Schaft zu gewährleisten empfiehlt sich das folgende Vorgehen:...
  • Page 9 4) Den Schlauchverbinder mit dem Innensechskantschlüssel in den seitli­ chen Anschluss einschrauben und anziehen (Montage-Anzugsmoment: 1 Nm) (siehe Abb. 6). 5.1.2 Montieren der Adapterplatte VORSICHT Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Verletzungsgefahr durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. ►...
  • Page 10: Wartung

    1) Den Ansaugschlauch an den seitlichen Anschluss der Adapterplatte an­ stecken. 2) Den Ansaugschlauch zum vorgesehenen Anschluss des Prothesen­ schafts verlegen und anschließen. 6 Wartung ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Sichtprüfung und Funktionsprüfung unterziehen. ► Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnut­ zung überprüfen.
  • Page 11: Product Description

    English 1 Product description INFORMATION Date of last update: 2020-05-06 ► Please read this document carefully before using the product and observe the safety notices. ► Instruct the user in the safe use of the product. ► Please contact the manufacturer if you have questions about the product or in case of problems.
  • Page 12 2.3 Environmental conditions Storage and transport Temperature range –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F), relative humidity 20 % to 90 %, no mechanical vibrations or impacts Allowable environmental conditions Temperature range: –10 °C to +45 °C Moisture: relative humidity: 20% to 90%, non-condensing Unacceptable environmental conditions Chemicals/liquids: fresh water, salt water, perspiration, urine, acids, soapsuds, chlorine water Solids: dust, sand, highly hygroscopic particles (e. g.
  • Page 13: Scope Of Delivery

    CAUTION Use under unallowable environmental conditions Risk of injury due to damage to the product ► Do not expose the product to unallowable environmental conditions. ► If the product has been exposed to unallowable environmental condi­ tions, check it for damage. ►...
  • Page 14: Preparing The Product For Use

    4R153* Adapter plate (see fig. 1) Item Quantity Designation Reference number Single-component pack, consisting of: 4X305 PE solid rod (PE sinter filter) – TPU insert for 5R2 (thin) – TPU insert for TEC plate (thick) Alternative connection for valve plate – O-ring –...
  • Page 15 Proximal connection INFORMATION To ensure an optimum sealed connection to the socket, the following approach is recommended: ► Drill the distal socket bore with a 6 mm bit. ► Apply PU adhesive inside the bore and insert the included hose piece (see fig. 2).
  • Page 16: Maintenance

    ► Follow the instructions regarding the length of the screws and about how to secure the screws. INFORMATION Note the position of the Harmony E2 vacuum pump in the prosthesis. The vacuum pump must not bump against the prosthesis or project beyond the flexed prosthetic knee joint.
  • Page 17: Legal Information

    the environment. Please observe the information provided by the responsible authorities in the country of use regarding return, collection and disposal procedures. 8 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­...
  • Page 18: Utilisation Conforme

    1.1 Conception et fonctionnement La plaque d’ajustement 4R153 ou la plaque d’ajustement avec décalage 4R153=1 se monte entre l’emboîture de la prothèse et les composants dis­ taux de la prothèse modulaire. La plaque d’ajustement doit être montée avec l’adaptateur d’emboîture. La plaque d’ajustement comprend deux raccords qui produisent la dépression dans l’emboîture de la prothèse et un raccord la connectant à...
  • Page 19 2.4 Durée d’utilisation Conformément à la norme ISO 10328, le fabricant a contrôlé le composant prothétique en le soumettant à 3 millions de cycles de charge. Ceci corres­ pond, en fonction du degré d’activité du patient, à une durée d’utilisation de 3 à 5 ans. 3 Sécurité...
  • Page 20: Contenu De La Livraison

    ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute. ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, répara­ tion, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier spécialisé, etc.). PRUDENCE Dépassement de la durée d’utilisation et réutilisation sur un autre patient Risque de blessure provoquée par une perte de fonctionnalité...
  • Page 21 Plaque d’ajustement 4R153* (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Référence Jeu de pièces détachées comprenant les éléments sui­ 4X305 vants : Tige pleine PE (filtre fritté PE) – Insert TPU pour 5R2 (mince) – Insert TPU pour plaque TEC (épais) Raccord alternatif de plaque de sou­ –...
  • Page 22 Raccord proximal INFORMATION Nous vous recommandons d’appliquer le procédé suivant qui permet de garantir un raccordement entièrement étanche avec l’emboîture : ► Effectuez un perçage distal dans l’emboîture avec un foret de 6 mm. ► Étalez de la colle PU sur le trou et posez le flexible fourni (voir ill. 2). ►...
  • Page 23 ► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blocage des vis. INFORMATION Vérifiez la position de la pompe à dépression Harmony E2 dans la pro­ thèse. La pompe à dépression ne doit ni buter contre la prothèse ni dépas­ ser l’articulation du genou prothétique fléchie.
  • Page 24: Informations Légales

    7 Mise au rebut Il est interdit d’éliminer le produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la san­ té.
  • Page 25: Uso Conforme

    ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge­ re di problemi. ► Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese qualsiasi incidente grave in connessione con il prodotto, in particolare ogni tipo di deterioramento delle condizioni di salute.
  • Page 26 Condizioni ambientali consentite Umidità: umidità relativa: 20 % ... 90 %, senza condensa Condizioni ambientali non consentite Sostanze chimiche/liquidi: acqua dolce, acqua salmastra, sudore, urina, acidi, ac­ qua saponata, acqua clorata Sostanze solide: polvere, sabbia, particelle molto igroscopiche (p. es. talco) 2.4 Durata di utilizzo Questo componente della protesi è...
  • Page 27 ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non consentite, controllare se è danneggiato. ► Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza di danni evidenti o in caso di dubbio. ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (p. es. pulizia, ripara­ zione, sostituzione, controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata, ecc.).
  • Page 28: Preparazione All'uso

    4R153* Piastra di attacco (v. fig. 1) Pos. Quantità Denominazione Codice Asta in PE (filtro sinterizzato in PE) – Inserto in TPU per 5R2 (sottile) – Inserto in TPU per piastra TEC (spes­ Attacco alternativo piastra valvola – O-ring – Vite di chiusura –...
  • Page 29 Raccordo prossimale INFORMAZIONE Per garantire un raccordo a tenuta dell'invasatura, si raccomanda di proce­ dere come segue: ► creare il foro dell'invasatura distale con un trapano da 6 mm. ► Cospargere il foro con colla PU ed inserire il pezzo di tubo fornito in dotazione (v.
  • Page 30: Manutenzione

    ► Rispettare le coppie di serraggio prescritte. ► Rispettare le istruzioni sulla lunghezza delle viti e sul relativo bloccag­ gio. INFORMAZIONE Verificare la posizione della pompa di depressione Harmony E2 nella pro­ tesi. La pompa di depressione non deve entrare in contatto con la protesi e non deve sporgere al di fuori della protesi di ginocchio flessa.
  • Page 31: Note Legali

    ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. 7 Smaltimento Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese d'utilizzo può avere ri­ percussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle istruzioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta.
  • Page 32: Uso Previsto

    ► Póngase en contacto con el fabricante si tuviese dudas sobre el pro­ ducto o si surgiesen problemas. ► Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su país cualquier incidente grave relacionado con el producto, especialmente si se tratase de un empeoramiento del estado de salud. ►...
  • Page 33 Condiciones ambientales no permitidas Sustancias químicas/líquidos: agua dulce, agua salada, sudor, orina, ácidos, lejía jabonosa, agua clorada Sustancias sólidas: polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de talco) 2.4 Vida útil El fabricante ha probado este componente protésico conforme a la norma ISO 10328 con 3 millones de ciclos de carga.
  • Page 34: Componentes Incluidos En El Suministro

    ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evidentes o en caso de duda. ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., limpieza, re­ paración, repuesto, envío del producto al fabricante o a un taller espe­ cializado para su revisión, etc.).
  • Page 35: Preparación Para El Uso

    Placa adaptadora 4R153* (véase fig. 1) Pos. Cantidad Denominación Referencia Pieza de TPU para 5R2 (delgada) – Pieza de TPU para placa TEC (grue­ Conexión alternativa para placa de – válvula Anillo tórico – Tapón roscado – Tornillo M6x38 mm – Tornillo M6x35 mm –...
  • Page 36 Conexión proximal INFORMACIÓN Para garantizar una conexión perfectamente hermética con el encaje se re­ comienda el siguiente procedimiento: ► Hacer el orificio distal del encaje con un taladro de 6°mm. ► Extender pegamento de PU por el orificio e introducir el tubo suminis­ trado (véase fig. 2).
  • Page 37: Mantenimiento

    ► Aplique estrictamente los pares de apriete indicados. ► Respete las indicaciones referentes a la longitud de los tornillos y a la fijación de los mismos. INFORMACIÓN Tenga en cuenta la posición de la bomba de vacío Harmony E2 en la próte­ sis.
  • Page 38: Aviso Legal

    7 Eliminación En algunos lugares este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica. En caso de que se deshaga de este producto sin tener en cuen­ ta las disposiciones legales correspondientes del país donde se use, podrá estar dañando al medio ambiente y a la salud. Por eso le rogamos que res­ pete las indicaciones que la administración del país en cuestión tiene en vi­...
  • Page 39 ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante. ► Comunique todos os incidentes graves relacionados ao produto, espe­ cialmente uma piora do estado de saúde, ao fabricante e ao órgão res­ ponsável em seu país. ►...
  • Page 40 Condições ambientais inadmissíveis Produtos químicos/líquidos: água doce, água salgada, suor, urina, ácidos, água saponácea, água clorada Partículas sólidas: poeira, areia, partículas fortemente higroscópicas (por ex., talco) 2.4 Vida útil Este componente protético foi testado pelo fabricante segundo a norma ISO 10328 com 3 milhões de ciclos de carga. Isto corresponde, em função do grau de atividade do paciente, a uma vida útil de 3 a 5 anos.
  • Page 41: Material Fornecido

    ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando o pro­ duto. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.). CUIDADO Utilização além da vida útil e reutilização em outro paciente Risco de lesões devido à...
  • Page 42 Placa adaptadora 4R153* (veja a fig. 1) Pos. Qtde. Denominação Código Conexão alternativa da placa de vál­ – vulas Anel tórico – Parafuso de fecho – Parafuso M6x38 mm – Parafuso M6x35 mm – 5 Estabelecer a operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Risco de lesões devido a danos aos componentes protéticos ►...
  • Page 43 Conexão proximal INFORMAÇÃO Para garantir uma conexão perfeitamente vedada com o encaixe, recomen­ da-se o seguinte procedimento: ► Efetuar o orifício distal do encaixe com uma broca de 6 mm. ► Passar uma cola PU no orifício e colocar a união de mangueira forneci­ da (veja a fig. 2).
  • Page 44 5.1.2 Montar a placa adaptadora CUIDADO Montagem defeituosa das conexões roscadas Risco de lesões devido à ruptura ou ao desaperto das conexões roscadas ► Limpe as roscas antes de cada montagem. ► Cumpra os torques de aperto especificados. ► Observe as instruções relativamente ao comprimento dos parafusos e à...
  • Page 45: Dados Técnicos

    6 Manutenção ► Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes protéticos a uma inspeção visual e a um teste de funcionamento. ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes durante a consulta de rotina. ► Executar revisões de segurança anuais. 7 Eliminação Em alguns locais, não é...
  • Page 46 Nederlands 1 Productbeschrijving INFORMATIE Datum van de laatste update: 2020-05-06 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht. ► Leer de gebruiker hoe hij veilig met het product moet omgaan. ►...
  • Page 47 2.2 Toepassingsgebied Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 150 kg. 2.3 Omgevingscondities Opslag en transport Temperatuurgebied –20 °C tot +60 °C, relatieve luchtvochtigheid 20% tot 90%, geen mechanische trillingen of schokken Toegestane omgevingscondities Temperatuurgebied: –10 °C tot +45 °C Vocht: relatieve luchtvochtigheid: 20 % tot 90 %, niet condenserend Niet-toegestane omgevingscondities Chemicaliën/vloeistoffen: zoet water, zout water, transpiratievocht, urine, zuren, zeepsop, chloorwater Vaste stoffen: stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder)
  • Page 48 ► Combineer het product uitsluitend met prothesecomponenten waar­ voor dit is toegestaan. ► Controleer aan de hand van de gebruiksaanwijzingen van de prothese­ componenten of deze ook met elkaar mogen worden gecombineerd. VOORZICHTIG Gebruik bij niet-toegestane omgevingscondities Gevaar voor verwonding door schade aan het product ►...
  • Page 49: Inhoud Van De Levering

    Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Functieveranderingen kunnen bijvoorbeeld tot uiting komen in een verande­ ring van het gangbeeld, een verandering van de positionering van de prothe­ secomponenten ten opzichte van elkaar en geluidsontwikkeling. 4 Inhoud van de levering Adapterplaat 4R153* (zie afb. 1) Pos.
  • Page 50 INFORMATIE Uitsluitend bij gebruik van de ingietring 5R2 of de TEC-plaat 6A94=3 (steeds met TPU-inzetdeel) wordt geadviseerd de onderdruk te genereren via de proximale aansluiting van de adapterplaat. De aansluiting aan de zij­ kant voor de aanzuigslang is herkenbaar aan de binnendraad voor de slangkoppeling.
  • Page 51 5.1.2 Adapterplaat monteren VOORZICHTIG Verkeerde montage van de schroefverbindingen Gevaar voor verwonding door breuk of losraken van de schroefverbindin­ ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd eerst de schroefdraad reinigen. ► Houd u aan de aangegeven aanhaalmomenten. ►...
  • Page 52: Juridische Informatie

    6 Onderhoud ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn gebruikt, een visuele controle en een functiecontrole uit. ► Controleer de complete prothese bij de normale consultatie op slijtage. ► Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. 7 Afvalverwerking Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huis­...
  • Page 53: Ändamålsenlig Användning

    Svenska 1 Produktbeskrivning INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2020-05-06 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp­ står problem.
  • Page 54 2.3 Omgivningsförhållanden Förvaring och transport Temperaturområde -20 °C till +60 °C, relativ luftfuktighet 20 % till 90 %, inga meka­ niska vibrationer eller stötar Tillåtna omgivningsförhållanden Temperaturområde: -10 °C till +45 °C Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % till 90 %, icke-kondenserande Otillåtna omgivningsförhållanden Kemikalier/vätskor: sötvatten, saltvatten, svett, urin, syror, tvålvatten, klorvatten Fasta ämnen: damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) 2.4 Produktens livslängd Den här proteskomponenten har testats av tillverkaren enligt ISO 10328 med...
  • Page 55 OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Risk för personskador om produkten skadas ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden. ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden. ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador.
  • Page 56 4 I leveransen 4R153* Adapterplatta (se bild 1) Pos. Kvantitet Benämning Artikelnummer Adapterplatta (med eller utan förskjut­ – ning) Torx-vinkelskruvmejsel 709S51=T8 Förpackning med flera exemplar av samma del, består av: 4X305 PE-pinne (PE-sinterfilter) – TPU-insats för 5R2 (tunn) – TPU-insats för TEC Plate (tjock) Alternativanslutning ventilplatta –...
  • Page 57 Proximal anslutning INFORMATION För att skapa en anslutning till hylsan som är optimalt tätad rekommende­ ras följande tillvägagångssätt: ► Borra det distala hylsborrhålet med en 6 mm borr. ► Stryk över borrhålet med PU-lim och sätt i det medlevererade slangstycket (se bild 2). ►...
  • Page 58 INFORMATION Observera positionen för vakuumpumpen Harmony E2 i protesen. Vakuum­ pumpen får inte stöta mot protesen eller skjuta ut över den flekterade pro­ tesknäleden. Använd adapterplattan 4R153=1 med förskjutning om du be­ höver mer plats på sidan (se bild 10, se bild 11). Urvalstabell för skruvar med försänkt huvud Hylsadapter som används Skruvar som ska användas...
  • Page 59: Juridisk Information

    8 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 60: Formålsbestemt Anvendelse

    og en tilslutning til undertrykspumpen. Et PE-sinterfilter beskytter undertryks­ pumpen mod snavs. Ydermere er adapterpladen udstyret med tilbageslags­ ventil, som opretholder undertrykket i protesehylsteret. Adapterpladen med forskydning kan anvendes, hvis det er nødvendigt med en større sideværts afstand i forhold til proteseknæleddet eller protesefoden. 1.2 Kombinationsmuligheder Denne protesekomponent er kompatibel med Ottobocks modulære system.
  • Page 61 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af produktet Risiko for personskade som følge af brud på bærende dele ► Anvend protesekomponenterne iht. MOBIS-klassificeringen. FORSIGTIG Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af produktet ► Produktet må kun kombineres med godkendte protesekomponenter. ►...
  • Page 62: Indretning Til Brug

    ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt (se "Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug" i dette kapi­ tel). ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift­ ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug Funktionsændringer kan vise sig f.eks.
  • Page 63 ► Undertrykspumpen må kun kombineres med et protesehylster, der er fremstillet i henhold til Harmony-teknik. 5.1.1 Forberedelse af adapterplade Undertrykket i hylsteret kan enten oprettes via den proksimale tilslutning eller tilslutningen på siden af adapterpladen. INFORMATION Anvendelse af den proksimalt anbragte tilslutning på adapterpladen anbe­ fales kun, når der anvendes en lamineringsskive 5R2 eller TEC Plate 6A94=3 (begge med TPU-indsats).
  • Page 64 2) PE-sinterfilteret trykkes helt ind i tilslutningen på siden af adapterpladen (se ill. 6). 3) O-ringen isættes i slange-konnektorens not. 4) Slange-konnektoren skrues i tilslutningen i siden vha. unbrakonøglen og fastspændes (tilspændingsværdi for montering: 1 Nm) (se ill. 6). 5.1.2 Montering af adapterplade FORSIGTIG Forkert montering af skrueforbindelserne Risiko for tilskadekomst på...
  • Page 65: Juridiske Oplysninger

    2) Indsugningsslangen lægges hen til den foreskrevne tilslutning på prote­ sehylsteret og tilsluttes. 6 Vedligeholdelse ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af protesekom­ ponenterne efter de første 30 dages brug. ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese kontrolle­ res for slitage.
  • Page 66: Forskriftsmessig Bruk

    Norsk 1 Produktbeskrivelse INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2020-05-06 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene. ► Instruer brukeren i sikker bruk av produktet. ► Henvend deg til produsenten hvis du har spørsmål om produktet eller det oppstår problemer.
  • Page 67 2.3 Miljøforhold Lagring og transport Temperaturområde –20 °C til +60 °C, relativ luftfuktighet 20 % til 90 %, ingen meka­ niske vibrasjoner eller støt Tillatte miljøbetingelser Temperaturområde: –10 °C til +45 °C Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % til 90 %, ikke kondenserende Ikke tillatte miljøbetingelser Kjemikalier/væsker: ferskvann, saltvann, svette, urin, syrer, såpevann, klorvann Faste stoffer: støv, sand, sterkt hygroskopiske partikler (f.eks. talkum) 2.4 Brukstid Denne protesekomponenten er testet av produsenten i henhold til...
  • Page 68 FORSIKTIG Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold Fare for personskade grunnet skader på produktet ► Ikke utsett produktet for ikke-tillatte miljøforhold. ► Hvis produktet er blitt brukt under ikke-tillatte miljøforhold, må det kon­ trolleres for skader. ► Ikke fortsett å bruke produktet ved tydelige skader eller hvis du er i tvil. ►...
  • Page 69: Klargjøring Til Bruk

    4R153* adapterplate (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse Merking Massiv PE-stang (sintret PE-filter) – TPU-innsats til 5R2 (tynn) – TPU-innsats til TEC-plate (tykk) Alternativ tilkobling ventilplate – O-ring – Låseskrue – Skrue M6x38 mm – Skrue M6x35 mm – 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskade grunnet skader på...
  • Page 70 Proksimal tilkobling INFORMASJON For å sikre en optimalt forseglet tilkobling til hylsen, anbefaler vi følgende prosedyre: ► Utfør den distale hylseboringen med et 6 mm bor. ► Påfør polyuretan-lim i hullet og sett inn det leverte slangestykket (se fig. 2). ► Fjern overflødig lim, og la limet herdes. ►...
  • Page 71 INFORMASJON Vær obs på posisjonen til Harmony E2 vakuumpumpen i protesen. Va­ kuumpumpen må ikke støte mot protesen eller stikke ut over protesekne­ leddet når dette er bøyd. Bruk adapterplaten 4R153=1 med forskyvning når det er behov for mer plass på siden (se fig. 10, se fig. 11). Valgtabell for senkeskruer Anvendt hylseadapter Skruer som skal brukes...
  • Page 72: Tuotteen Kuvaus

    8 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 8.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an­ svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Page 73: Määräystenmukainen Käyttö

    täntäpistettä alipaineen muodostamiseen proteesiholkissa ja yksi liitäntäpiste alipainepumpun liittämiseen. Sintrattu PE-suodatin suojaa alipainepumppua likaantumiselta. Lisäksi adapterilevyssä on vastaventtiili, joka ylläpitää pro­ teesiholkkiin muodostettua alipainetta. Ulokkeella varustettua adapterilevyä voi käyttää, kun tarvitaan isompi sivuttai­ nen etäisyys proteesin polviniveleen tai proteesin jalkaterään. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä...
  • Page 74 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Loukkaantumisvaara kantavien osien murtumisen seurauksena ► Noudata proteesin osien käytössä MOBIS-luokitusta. HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ►...
  • Page 75 ► Huolehdi siitä, että testattu käyttöikä ei ylity. ► Luovuta tuote vain yhdelle potilaalle. HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauk­ sena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta, mikäli sen toiminnot ovat muuttuneet tai heikentyneet (katso tämän luvun kohta "Merkkejä...
  • Page 76 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen kokoonpano tai asennus Loukkaantumisvaara proteesin osien vaurioitumisen seurauksena ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. 5.1 Adapterilevyn asennus HUOMIO Väärän proteesiholkin käyttäminen Puristumisia ja painaumia huonosti istuvan holkin seurauksena ► Käytä alipainepumppua vain yhdessä Harmony-tekniikalla valmistetun proteesiholkin kanssa. 5.1.1 Adapterilevyn valmistelu Holkin alipaine voidaan muodostaa joko adapterilevyn proksimaalisen tai sivuttaisen liitännän avulla.
  • Page 77 > Tarvittavat työkalut ja materiaalit: Momenttiavain 710D4, sulkuruuvi 501Z61=M12x1.5, TPU-osa (ohut) 4X282 5R2:lle tai TPU-osa (paksu) 4X279 TEC-levylle, PE-umpisauva 4X304 (sintrattu PE-suodatin) 1) Ruuvaa sulkuruuvi adapterilevyn sivulla olevaan liitäntäpisteeseen ja kiris­ tä se (asennuksen kiristysmomentti: 3 Nm) (katso Kuva 3). 2) Paina sintrattu PE-suodatin TPU-osan sisään vasteeseen saakka (katso Kuva 4).
  • Page 78 Uppokantaruuvien valintataulukko Käytetty holkkiadapteri Käytettävät ruuvit 4R22, 4R23, 4R54, 4R55, 4R73=A, 4R73=D, 501S128=M6X35 4R74, 4R95 4R37, 4R51, 4R77 501S128=M6X38 > Tarvittavat työkalut ja materiaalit: Momenttiavain 710D4, Loctite® 241 636K13 1) Asemoi adapterilevy haluamallasi tavalla valulaatalle (katso Kuva 7). 2) Aseta valitsemasi holkkiadapteri adapterilevylle (katso Kuva 8). 3) TIEDOT: Varmista ruuvit Loctite®-kierrelukitteella.
  • Page 79: Tekniset Tiedot

    aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian­ mukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 8.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen asetuksen (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata valmistajan verkkosivuilta. 9 Tekniset tiedot Koodi 4R153 4R153=1 Paino [g] Järjestelmäkorkeus [mm] Materiaali Alumiini Korkein sallittu ruumiin­...
  • Page 80: Kullanım Amacı

    1.2 Kombinasyon olanakları Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka üreticile­ rin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının fonksiyonelliği test edilmemiştir. 2 Kullanım Amacı 2.1 Kullanım amacı Ürün sadece alt ekstremitelerin eksoprotetik uygulaması için kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Maks. 150 kg vücut ağırlığına kadar izin verilmiştir.
  • Page 81 ► MOBIS sınıflandırmasına uygun protez parçalarını kullanınız. DİKKAT Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünü sadece izin verilen protez parçaları ile birleştiriniz ► Protez parçalarının kullanım talimatları yardımıyla kendi aralarında kom­ bine edilme durumlarını kontrol ediniz. DİKKAT Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Üründe hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi...
  • Page 82: Teslimat Kapsamı

    Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması, protez parçalarının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşumundan fark edi­ lir. 4 Teslimat kapsamı 4R153* adaptör plakası (bkz. Şek. 1) Poz. Miktar Tanımlama Ürün kodu Adaptör plakası...
  • Page 83 BİLGİ Adaptör plakasında proksimal bağlantı kullanımı sadece 5R2 laminasyon halkasının ya da 6A94=3 TEC plakasının (her biri TPU parçası ile) kullanım­ ında önerilmektedir. Emme hortumunun yan bağlantısı iç vida dişinin hor­ tum bağlantısından tanınır. Proksimal bağlantı BİLGİ Sokete optimum izolasyonlu bir bağlantı için şu prosedür önerilir: ►...
  • Page 84 5.1.2 Adaptör plakası montajı DİKKAT Cıvata bağlantılarının hatalı montajı Kırılma veya cıvata bağlantılarının gevşemesi nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Cıvata dişini her montajdan önce temizleyiniz. ► Verilmiş olan sıkma momentlerine uyunuz. ► Cıvata emniyetleri ve cıvata uzunlukları ile ilgili talimatları dikkate alınız. BİLGİ...
  • Page 85: Teknik Veriler

    ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından kontrol edilmelidir. ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. 7 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Kulla­ nım ülkesinin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çev­ re ve sağlık açısından zararlı durumlar meydana gelebilir. Geri verme,topla­ ma ve imha yöntemleri konusunda kullanım ülkesinin yetkili makamlarının kurallarını...
  • Page 86: Использование По Назначению

    ► Если у вас возникли проблемы или вопросы касательно изделия, обращайтесь к производителю. ► О каждом серьезном происшествии, связанном с изделием, в част­ ности об ухудшении состояния здоровья, сообщайте производите­ лю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. 1.1 Конструкция...
  • Page 87 Допустимые условия применения изделия Температурный диапазон: от -10 °C до +45 °C Влажность: относительная влажность воздуха от 20  % до 90  %, без конденса­ ции влаги Недопустимые условия применения изделия Химикаты/жидкости: пресная и морская вода, пот, моча, кислоты, мыльный раствор, хлорированная вода Твердые вещества: пыль, песок, гигроскопические частицы (например, тальк) 2.4 Срок...
  • Page 88 ВНИМАНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Опасность травмирования в результате поломки изделия ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, следует проконтролировать его на наличие повреждений. ► Не используйте изделие при наличии видимых повреждений или в случае...
  • Page 89: Объем Поставки

    Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации Изменения функций могут проявляться, напр., в виде изменения карти­ ны походки, изменения размещения компонентов протеза по отношению друг к другу, а также появления шумов. 4 Объем поставки 4R153* Соединительная пластина (см. рис. 1) Поз. Количе­...
  • Page 90 5.1.1 Подготовка соединительной пластины Разрежение в гильзе может создаваться через проксимальный или бо­ ковой разъем соединительной пластины. ИНФОРМАЦИЯ Применение проксимального разъема соединительной пластины реко­ мендуется только при использовании шайбы 5R2 или TEC Plate 6A94=3 (всегда со вставкой ТПУ). Боковой разъем для всасывающего шланга можно...
  • Page 91 2) Вдавите фильтр из спеченного полиэтилена до упора в боковой разъем соединительной пластины (см. рис. 6). 3) Вставьте уплотнительное кольцо в паз шлангового соединения. 4) Вкрутите шланговое соединение в боковой разъем при помощи клю­ ча с внутренним шестигранником и затяните его (момент затяжки: 1 Нм) (см.
  • Page 92: Техническое Обслуживание

    3) ИНФОРМАЦИЯ: Закрепите винты с помощью Loctite®. Ввинтите винты в шайбу через переходник гильзы и соединительную пластину, затяните винты в диагональной последовательности при помощи динамометрического ключа (момент затяжки: 12 Нм) (см. рис. 9). 5.1.3 Опционально: укладка всасывающего шланга Укладка всасывающего шланга требуется только при использовании бо­ кового...
  • Page 93: Технические Характеристики

    та, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкциони­ рованном изменении изделия. 8.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о ме­ дицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя. 9 Технические характеристики Артикул 4R153 4R153=1 Вес...
  • Page 94 1.2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネクターに対 応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製パーツと組み合わ せて使用した場合の性能テストは実施しておりません。 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は下肢のみにご使用ください。 2.2 適用範囲 体重制限:150 kg まで 2.3 環境条件 保管および輸送 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動または衝撃を受けな いようにしてください 使用可能な環境条件 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 使用できない環境条件 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  2.4 耐用年数 本義肢は、ISO 10328基準に従い、300万サイクルの負荷耐性試験を行ってい ます。装着者の活動レベルによって異なりますが、これは3年から5年の使用 による負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意...
  • Page 95 ► MOBIS (モービス) のクラス分けシステムのカテゴリーに従い、義肢 パーツを使用してください。 注意 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせてご使 用ください。 ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうかを確認 してください。 注意 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用したり した場合は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用を中止 してください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製作施設 によるクリーニング、修理、交換、検査など)。  注意 耐用年数を超えて使用する場合や他の装着者に使用する場合 に発生する危 険性 機能の低下や製品の損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 ► 本製品は 1 人の装着者にのみご使用ください。 注意 製品への衝撃により発生する危険性...
  • Page 96 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカル サービスによる検査、修理、交換など)。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が発生し たりする場合は、機能異変の兆候です。 4 納品時のパッケージ内容 4R153* アダプタープレート(画像参照 1) 項目 数 名称 製品番号 アダプタープレート(オフセットタ – イプまたはオフセットなしタイプ) トルクスオフセットドライバー 709S51=T8 1 個から発注いただくパーツ: 4X305 ポリエチレンロッド(ポリエチレン – シンターフィルター) 5R2用熱可塑性ポリウレタン樹脂 – (TPU)インサート(薄型) TECプレート用熱可塑性ポリウレタ ン樹脂(TPU)インサート(厚型) バルブプレート用コネクションの代 – 替品 O-リング – ロック用ネジ – M6x38 mm ネジ –...
  • Page 97 5.1.1 アダプタープレートの準備 アダプタープレートの近位または外側コネクターから吸引を行います。 備考 ラミネーションディスク 5R2 またはTECプレート4A94=3 をそれぞれTPUイ ンサートとともに使用する場合にのみ、アダプタープレートの近位コネク ターを使用してください。 吸引ホースに使用する外側コネクターは、 ホースコネクター用の雌ネジが目印です。 近位接続 備考 以下の手順で、ソケットの接続部分がしっかりと密閉されていることを確 認してください。 ► ソケット遠位部に6 mmの穴を開けます。 ► ポリウレタン接着剤をドリル穴の内側に塗り、同梱のホースを取付け ます(画像参照 2)。 ► 余分な接着剤を拭き取り、しばらく置いて接着させます。 ► ホース両端の余分な部分を削ります。 > 必要な工具と材料: トルクレンチ710D4、ロック用ネジ501Z61=M12x1.5、5R2用TPUイン サート4X282(薄型)またはTECプレート用TPUインサート4X279(厚 型)、ポリエチレンロッド(ポリエチレンシンターフィルター)4X304 1) アダプタープレートの外側コネクターをロック用ネジで締めます(取付 用トルク:3 Nm)(画像参照 3)。 2) ポリエチレンシンターフィルターをTPUインサートの中に差し込みます (画像参照 4)。 3) TPUインサートとポリエチレンシンターフィルターを一緒にアダプ タープレートの近位コネクターの中にスライドさせます(画像参照  5)。 外側接続...
  • Page 98 4) 六角レンチを使用して、ホースコネクターを外側コネクターに固定しま す(取付用トルク:1 Nm)(画像参照 6)。 5.1.2 アダプタープレートの取付 注意 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照してくださ い。 備考 義肢内のハーモニーE2の位置に注意してください。膝継手が屈曲する際 に、ハーモニーE2が義肢に当たったり、飛び出したりしないようにしてく ださい。外側方向により大きなクリアランスが必要な場合にはアダプ タープレート4R153=1(オフセットタイプ)を使用してください (画像参照  10, 画像参照 11)。 皿頭ネジ一覧表 ソケットアダプター 使用するネジ 4R22、4R23、4R54、4R55、4R73=A、4R73=D、 501S128=M6X35 4R74、4R95 4R37、4R51、4R77 501S128=M6X38 > 必要な工具と材料 トルクレンチ 710D4、ロックタイト241 636K13 1) ラミネーションディスクの上にアダプタープレートを置き、向きを調整 します(画像参照 7)。 2) ソケットアダプターを選んでアダプタープレートに取付けます(画像参 照 8)。...
  • Page 99 6 メンテナンス ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を実施し てください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてください。 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 7 廃棄 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分することは できません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に 有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関しては必ず各自治体 の指示に従ってください。 8 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 8.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 9 テクニカル データ 製品番号 4R153 4R153=1 重量...
  • Page 100 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents