Otto Bock MyoWrist Transcarpal Instructions For Use Manual page 25

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
danneggiati deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato
del Myo-Service Ottobock.
Attenzione!
• Tenete presente che, in occasione di flessione/estensione completa
nel portare oggetti pesanti, potrebbe verificarsi un momento di
avvitamento che lascia ruotare la mano involontariamente.
• Accertatevi che la mano sia in grado di sostenere una flessione
involontaria, nel caso venisse azionato involontariamente l'inter-
ruttore della flessione
3.1 Guida di un autoveicolo
Nessuna regola valida in assoluto è in grado di stabilire fino a che punto un
portatore di protesi di arto superiore sia in grado di condurre un autoveicolo.
Ciò dipende dal tipo di protesi (livello di amputazione, unilaterale o bilaterale,
condizione del moncone, costruzione della protesi) e dalle capacità individuali
dell'utilizzatore della protesi. In generale la Ottobock consiglia, per maggior
sicurezza, di rivolgersi ad una ditta specializzata che valuti la necessità di
adattare l'autoveicolo con uno speciale equipaggiamento sulla base delle
esigenze individuali (ad es. volante con pomo). È necessario accertarsi di
essere in grado di poter guidare in maniera sicura con la mano mioelettrica
spenta. Guidare con la mano mioelettrica accesa può comportare il rischio
di commettere movimenti indesiderati, e creare situazioni di pericolo per gli
utenti del traffico pubblico.
Attenzione!
L'innesto rapido e l'angolo di flessione del MyoWrist Transcarpal
10V38=*, prima dell'utilizzo di un autoveicolo, devono essere posi-
zionati in modo che le leggere rotazioni che potrebbero verificarsi
durante la guida non ne provochino il distacco!
4 Contenuto della spedizione (figura di copertina)
MyoWrist Transcarpal 10V38=*
Anello di sicurezza 9S267=*
Guarnizione cavo 9E388
Ottobock | 25

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents