Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

50P10 Manu Immobil
50P11 Manu Immobil Long
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
3
7
10
14
18
22
26
30
34
37
41
45
49
53
56
60
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Manu Immobil Long

  • Page 1: Table Of Contents

    50P10 Manu Immobil 50P11 Manu Immobil Long Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................
  • Page 2 50P10 50P11 Größe/Size Handlänge/Hand length < 18 cm (<7.09 inch) > 18 cm (>7.09 inch) Material PA, PE, PES, PP, PU, Stahl/steel...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    • Arthrose des Handgelenks • Akute und chronische Reizzustände im Handgelenk (z. B. Karpaltunnelsyndrom) • Subluxationen/Luxationen Manu Immobil Long 50P11 • posttraumatische/postoperative Zustände, die eine weitgehende Ruhigstellung des Handge­ lenks erfordern • posttraumatische/postoperative Zustände, die eine weitgehende Ruhigstellung der Fingerge­ lenke erfordern •...
  • Page 4 2.4 Wirkungsweise Manu Immobil 50P10 Die Orthese sorgt für eine weitgehende Ruhigstellung des Handgelenks. Manu Immobil Long 50P11 Die Orthese sorgt für eine weitgehende Ruhigstellung des Handgelenks und der Fingergelenke. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 5 Veränderungen an sich feststellt (z. B. Zunahme der Beschwerden). 4.1 Auswählen der Größe Manu Immobil 50P10 Das Produkt ist in einer Universalgröße erhältlich. Manu Immobil Long 50P11 1) Die Handlänge von der Mittelfingerspitze bis zur Handwurzel ermitteln. 2) Die Orthesengröße ermitteln (siehe Größentabelle). 4.2 Anpassen Optional: Kalt umformen Die Orthese lässt sich im Bereich des Handgelenks und der Fingergelenke bis maximal ±20°...
  • Page 6 Optional bei 50P11 Manu Immobil Long: Fingergurt positionieren 1) Das Polster entfernen. Dazu das Polster an den Klettpunkten lösen und das Polster aus der Orthese ziehen (siehe Abb. 2). 2) Den Fingergurt an der Unterseite der Orthese in die gewünschte Position verschieben.
  • Page 7: Instructions For Use

    Osteoarthritis of the wrist • Acute and chronic irritation in the wrist (e.g. carpal tunnel syndrome) • Subluxation/dislocation 50P11 Manu Immobil Long • Posttraumatic and postoperative conditions that require a high degree of immobilization of the wrist • Posttraumatic and postoperative conditions that require a high degree of finger joint immobi­...
  • Page 8 50P11 Manu Immobil Long The brace provides a high degree of immobilization of the wrist joint and finger joints. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION NOTICE Warning regarding possible technical damage.
  • Page 9 5) Reinstall the pad. In order to do so, slide the pad into the brace and fasten it on the hook-and- loop patches. Optional with 50P11 Manu Immobil Long: Positioning the finger strap 1) Remove the pad. Loosen the pad on the hook-and-loop patches and pull the pad out of the brace (see fig. 2).
  • Page 10 4.3 Application > All hook-and-loop closures on the straps are open. 1) Insert the hand into the brace from behind until the hand is lying fully on the hand support. 2) Fasten the straps with hook-and-loop. Note the following sequence: wrist strap, back of hand strap, finger strap, forearm strap (see fig. 3).
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    • États inflammatoires aigus et chroniques au niveau du poignet (par ex. le syndrome du canal carpien) • Subluxations/luxations Manu Immobil Long 50P11 • États post-traumatiques/postopératoires qui exigent une immobilisation quasi-totale du poi­ gnet • États post-traumatiques/postopératoires qui exigent une immobilisation quasi-totale des arti­...
  • Page 12 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex.
  • Page 13 5) Posez à nouveau le rembourrage. Pour cela, insérez le rembourrage dans l’orthèse et fixez-le au niveau des points à fermeture velcro. Facultatif pour 50P11 Manu Immobil Long : positionner la sangle pour doigts 1) Enlevez le rembourrage. Pour cela, détachez le rembourrage au niveau des points à fermeture velcro et retirez-le de l’orthèse (voir ill. 2).
  • Page 14 3) Posez à nouveau le rembourrage. Pour cela, insérez le rembourrage dans l’orthèse et fixez-le au niveau des points à fermeture velcro. Cette étape permet de fixer la sangle pour doigts. 4.3 Mise en place > Toutes les fermetures velcro des sangles sont ouvertes. 1) Insérez par l’arrière la main dans l’orthèse jusqu’à...
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    • Artrosi del polso • Irritazioni acute e croniche nel polso (ad es. sindrome del tunnel carpale) • Sublussazioni/lussazioni Manu Immobil Long 50P11 • Condizioni postraumatiche/post-operatorie che richiedano l'immobilizzazione completa del polso • Condizioni postraumatiche/post-operatorie che richiedano l'immobilizzazione pressoché com­ pleta delle dita •...
  • Page 16 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto ►...
  • Page 17 4) Girare di 180° le cinture e applicarle nuovamente. 5) Applicare nuovamente l'imbottitura spingendola nell'ortesi e fissandola sui punti a velcro. Opzione con la 50P11 Manu Immobil Long: posizionare la cintura per le dita 1) Rimuovere l'imbottitura staccandola dai punti a velcro ed estrarla dall'ortesi (v. fig. 2).
  • Page 18: Instrucciones De Uso

    2) Fissare le cinture con il velcro. Rispettare la seguente sequenza: cintura del polso, cintura del dorso della mano, cintura delle dita, cintura dell'avambraccio (v. fig. 3). 3) Controllare che le cinture siano bloccate senza stringere (v. fig. 4). 4) Se necessario, accorciare le cinture. 4.4 Pulizia AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati...
  • Page 19 Artrosis de la muñeca • Irritación aguda y crónica de la muñeca (p. ej. síndrome del túnel carpiano) • Subluxaciones/luxaciones Manu Immobil Long 50P11 • Estados postraumáticos y posoperatorios que requieran un alto grado de inmovilización de la muñeca •...
  • Page 20 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Riesgo de lesiones (p. ej., quemaduras) y de dañar el producto Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. ► PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ►...
  • Page 21 5) Inserte de nuevo el acolchado. Para ello, introduzca el acolchado en la órtesis y fíjelo con los velcros redondos. Opcional en 50P11 Manu Immobil Long: situar la correa del dedo 1) Saque el acolchado. Para ello, suelte los velcros redondos del acolchado y tire de él para sa­...
  • Page 22: Manual De Utilização

    4) Acorte las correas en caso necesario. 4.4 Limpieza AVISO Empleo de productos de limpieza inadecuados Daños en el producto causados por productos de limpieza inadecuados ► Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permitidos. 1) Quite las correas y los acolchados de la órtesis. 2) Cierre todos los velcros.
  • Page 23 • Estados de irritação aguda e crônica no punho (por ex. síndrome do túnel do carpo) • Subluxações/luxações Manu Immobil Long 50P11 • Estados pós-traumáticos/pós-operatórios que exijam uma imobilização ampla do punho • Estados pós-traumáticos/pós-operatórios que exijam uma imobilização ampla das articula­...
  • Page 24 CUIDADO Reutilização em outras pessoas e limpeza deficiente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana ► O produto só pode ser utilizado em uma pessoa. ► Limpe o produto regularmente. INDICAÇÃO Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e loções Estabilização insuficiente devido à...
  • Page 25 5) Colocar a almofada novamente, inserindo-a na órtese e prendendo-a nos pontos de velcro. Opcional para a 50P11 Manu Immobil Long: posicionar a tira dos dedos 1) Remover a almofada, soltando-a nos pontos de velcro e puxando-a para fora da órtese (veja a fig. 2).
  • Page 26: Gebruiksaanwijzing

    3) Lavar as tiras e almofadas à mão em água quente a 30 °C com sabão neutro. Enxaguar bem. 4) Deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (p. ex., através de radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores). 5) Limpar as sujidades na estrutura da órtese utilizando um pano úmido e deixar secar ao ar.
  • Page 27 Manu Immobil Long 50P11 • Posttraumatische/postoperatieve toestanden waarbij het nodig is dat de pols zo veel mogelijk wordt geïmmobiliseerd • Posttraumatische/postoperatieve situaties waarin het nodig is dat de vingers zo veel mogelijk worden geïmmobiliseerd • Distorsies • Acute en chronische 
 i rritatietoestanden in het pols
 g ewricht (bijv. carpaaltunnelsyndroom) •...
  • Page 28 LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions. VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Huidirritaties door oververhitting, lokale drukverschijnselen door te strak aanbrengen om het lichaam ►...
  • Page 29 5) Breng het polster terug op zijn plaats. Schuif het polster hiervoor in de orthese en klit het vast aan de klittenbandrondjes. Optioneel bij de 50P11 Manu Immobil Long: vingerriem positioneren 1) Verwijder het polster. Maak het polster hiervoor los van de klittenbandrondjes en haal het uit de orthese (zie afb. 2).
  • Page 30: Bruksanvisning

    Handledsartros • Akuta och kroniska irritationsstillstånd i handleden (t.ex. karpaltunnelsyndrom) • Subluxationer/luxationer Manu Immobil Long 50P11 • posttraumatisk/postoperativ besvär som till stor del kräver en fixering av handleden • posttraumatiska/postoperativa besvär som till stor del kräver en fixering av fingerlederna •...
  • Page 31 2.4 Verkan Manu Immobil 50P10 Ortosen hjälper till stor del till att fixera handleden. Manu Immobil Long 50P11 Ortosen hjälper till stor del till att fixera handleden och fingerlederna. 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
  • Page 32 Upplys brukaren om att omgående uppsöka läkare om han/hon noterar ovanliga förändringar (t.ex. förvärrade besvär). 4.1 Val av storlek Manu Immobil 50P10 Produkten finns i en universalstorlek. Manu Immobil Long 50P11 1) Välj handlängd från långfingertoppen ner till handloven. 2) Välj ortosstorlek (se storlekstabell). 4.2 Anpassa Valfritt: Forma om kallt Ortosen kan formas om kallt i området kring handled och fingerleder till max.
  • Page 33 4) Vrid remmarna i 180° och sätt in dem igen. 5) Sätt in vadderingen igen. Skjut sedan in vadderingen i ortosen och fäst den i fästpunkterna. Valfritt vid 50P11 Manu Immobil Long: Positionera fingerremmen 1) Ta av vadderingen. Lossa sedan vadderingen vid fästpunkterna och dra ut vadderingen ur or­...
  • Page 34: Brugsanvisning

    • Artrose i håndleddet • Akutte og kroniske irritationstilstande i håndleddet (f.eks. karpaltunnelsyndrom) • Subluksationer/luksationer Manu Immobil Long 50P11 • posttraumatiske/postoperative tilstande, som kræver, at håndleddet holdes i ro • posttraumatiske/postoperative tilstande, som kræver, at fingrene holdes i ro •...
  • Page 35 2.4 Virkemåde Manu Immobil 50P10 Ortosen sikrer, at håndleddet holdes i ro. Manu Immobil Long 50P11 Ortosen sikrer, at håndleddet og fingrene holdes i ro. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
  • Page 36 5) Sæt polstringen ind igen. Skub polstringen ind i ortosen og fastgør den på burrebåndenes fastgørelsespunkter. Som option ved 50P11 Manu Immobil Long: Anbring fingerrem 1) Fjern polstringen. Løsn polstringen på burrebåndenes fastgørelsespunkter og træk polstrin­ gen ud af ortosen (se ill. 2).
  • Page 37: Instrukcja Użytkowania

    2) Fastgør remmene med burrebåndene. Overhold denne rækkefølge: Håndledsrem, håndry­ grem, fingerrem, underarmrem (se ill. 3). 3) Sørg for, at remmene er fastgjort korrekt uden at være for stramme (se ill. 4). 4) Afkort remmene om nødvendigt. 4.4 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på...
  • Page 38 Artroza nadgarstka • Ostre i przewlekłe stany podrażnieniowe nadgarstka (np. zespół cieśni nadgarstka) • Podwichnięcia/zwichnięcia Manu Immobil Long 50P11 • Pourazowa i pooperacyjna terapia, wymagająca w znacznym stopniu unieruchomienie nad­ garstka • Pourazowa i pooperacyjna terapia, wymagająca w znacznym stopniu unieruchomienie stawów palców.
  • Page 39 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Niebezpieczeństwo zranienia (np.  oparzenia) i niebezpieczeństwo uszkodzeń produktu Produkt należy chronić przed otwartym ogniem, żarem i innymi źródłami gorąca. ► PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszczenie. Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zarazkami ►...
  • Page 40 5) Obicie należy ponownie założyć. W tym celu obicie należy wsunąć do ortezy i zaczepić do punktów zaczepienia na rzep. Opcjonalnie w przypadku 50P11 Manu Immobil Long: ustawienie pasa na palce 1) Należy zdjąć obicie. W tym celu należy poluzować obicie na punktach zaczepienia i obicie wyciągnąć...
  • Page 41: Használati Utasítás

    4.4 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczących Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czyszczących. ► 1) Pasy i obicie należy zdjąć z ortezy. 2) Należy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 3) Pasy i obicie prosimy prać ręcznie w temperaturze 30 °C za pomocą łagodnego mydła. Należy dobrze wypłukać.
  • Page 42 Akut és krónikus ingerületi állapotok a csuklóízület környékén (pl. csuklói idegcsatorna gyulla­ dás) • Kisebb mértékű és teljes ficamok Manu Immobil Long 50P11 • A csuklóízület nyugalomba helyezését megkövetelő posztoperatív és poszttraumás állapotok. • Az ujjízület nyugalomba helyezését megkövetelő posztoperatív és poszttraumás állapotok.
  • Page 43 VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen tisztítás A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fertőzéseket okoz ► A terméket csak egy személyen szabad használni. ► Rendszeresen tisztítsa a terméket. ÉRTESÍTÉS A termék érintkezése zsír- és savtartalmú anyagokkal, krémekkel, testápolókkal Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése következtében ►...
  • Page 44 5) Tegye vissza a párnát. Ehhez csúsztassa a párnát az ortézisbe ls rögzítse azt a ragasztási pon­ toknál. Opcionális az 50P11 Manu Immobil Long esetén: az ujjheveder pozicionálása 1) Vegye ki a párnákat. Ehhhez lazítsa neg a párnát a ragasztási pontoknál és húzza őket kifelé...
  • Page 45 • Distorze • Artróza zápěstí • Akutní a chronické stavy podráždění v zápěstí (např. syndrom karpálního tunelu) • Subluxace/luxace Manu Immobil Long 50P11 • postraumatické/pooperační stavy, které vyžadují další imobilizaci zápěstí • postraumatické/pooperační stavy, které vyžadují další imobilizaci kloubů prstů...
  • Page 46 2.4 Funkce Manu Immobil 50P10 Ortéza zajišťuje rozsáhlou stabilizaci zápěstí. Manu Immobil Long 50P11 Ortéza zajišťuje rozsáhlou stabilizaci zápěstí a kloubů prstů. 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů...
  • Page 47 (např. zhoršení potíží). 4.1 Výběr velikosti Manu Immobil 50P10 Produkt se dodává v univerzální velikosti. Manu Immobil Long 50P11 1) Zjistěte délku ruky od špičky prostředníku až ke kořenu ruky. 2) Určete velikost ortézy (viz velikostní tabulka). 4.2 Nastavení...
  • Page 48 5) Nasaďte polstry zpět. Za tím účelem vsuňte polstry do ortézy a upevněnte je na připevňovacích bodech. Varianta u 50P11 Manu Immobil Long: Polohujte prstový pásek 1) Vyjměte polstry. Za tím účelem uvolněte polstry na připevňovacích bodech a vytáhněte polstry z ortézy (viz obr. 2).
  • Page 49 • Артроза на китката • Остри и хронични възпаления на китката (напр. карпално-тунелен синдром) • Сублуксации/луксации Manu Immobil Long 50P11 • посттравматични/постоперативни състояния, изискващи цялостно обездвижване на китк­ ата • посттравматични/постоперативни състояния, изискващи цялостно обездвижване на став­ ите на пръстите...
  • Page 50 при диабетична невропатия. 2.4 Принцип на действие Manu Immobil 50P10 Ортезата осигурява цялостно обездвижване на китката. Manu Immobil Long 50P11 Ортезата осигурява цялостно обездвижване на китката и ставите на пръстите. 3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополуки и нараняван­...
  • Page 51 4.1 Избор на размер Manu Immobil 50P10 Продуктът се предлага в един (универсален) размер. Manu Immobil Long 50P11 1) Определете дължината на ръката от върха на средния пръст до китката. 2) Установете размера на ортезата (виж таблицата с размерите). 4.2 Напасване...
  • Page 52 5) Поставете отново подложката. За целта вкарайте подложката в ортезата и я фиксирайте в точките на залепване. Опция при 50P11 Manu Immobil Long: Позициониране на каишката за пръстите 1) Свалете подложката. За целта отделете подложката от точките на залепване и я извадете...
  • Page 53 • El bileğinde artroz • El ekleminde akut ve kronik tahriş durumu (Örn. karpal tünel sendromu) • Sublüksasyonlar/lüksasiyonlar Manu Immobil Long 50P11 • el ekleminin geniş ölçüde dinlendirilmesini gerektiren posttravmatik/postoperatif durumlar • parmak eklemlerinin geniş ölçüde dinlendirilmesini gerektiren posttravmatik/postoperatif durumlar •...
  • Page 54 3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas Yaralanma tehlikesi (örn.  yanmalar) ve üründe hasar tehlikesi ►...
  • Page 55 4) Kayışlar 180° döndürülmeli ve yeniden yerleştirilmelidir. 5) Dolgular yeniden yerleştirilmelidir. Bunun için dolgu orteze itilmeli ve cırtlı bağlantı noktalarına yapıştırılmalıdır. 50P11 Manu Immobil Long için opsiyonel: Parmak kayışını yerleştirme 1) Dolgu çıkarılmalıdır. Bunun için cırtlı bağlantı noktalarındaki dolgu çözülmeli ve ortezden çekil­ melidir (bkz. Şek. 2).
  • Page 56 4.3 Yerleştirme > Kayışlardaki bütün cırtlı bağlantılar açıldı. 1) El ortezin arkasından, komple el yüzeyi üzerinde oluncaya kadar içeri sürülmelidir. 2) Kayışların cırtlı bağlantısı yapıştırılmalıdır. Bu esnada aşağıdaki sıralamaya uyulmalıdır: Bilek kayışı, elin sırt kayışı, parmak kayışı, alt kol kayışı (bkz. Şek. 3). 3) Kayışların çok fazla sıkmadan sıkı...
  • Page 57 Αρθρίτιδα χεριών • Οξείες και χρόνιες περιπτώσεις ερεθισμού στον καρπό (π.χ. σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα) • Υπεξαρθρήματα/ εξαρθρήματα Manu Immobil Long 50P11 • μετατραυματικές/μετεγχειρητικές περιπτώσεις, οι οποίες απαιτούν εκτεταμένη ακινησία του καρπού • μετατραυματικές/μετεγχειρητικές περιπτώσεις, οι οποίες απαιτούν εκτεταμένη ακινησία των...
  • Page 58 Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή με θερμότητα, καυτά σημεία ή φωτιά Κίνδυνος τραυματισμού (π. χ. εγκαύματα) και κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στο προϊόν ► Διατηρείτε το προϊόν μακριά από γυμνή φλόγα, καυτά σημεία ή άλλες πηγές θερμότητας. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 59 5) Ξανατοποθετήστε το επίθεμα. Για το σκοπό αυτό, περάστε το επίθεμα στην όρθωση και κολ­ λήστε το στα σημεία με το βέλκρο. Προαιρετικά στο 50P11 Manu Immobil Long: τοποθέτηση ιμάντα δακτύλων 1) Αφαιρέστε το επίθεμα. Για το σκοπό αυτό, χαλαρώστε το επίθεμα στα σημεία με το βέλκρο...
  • Page 60 4.3 Τοποθέτηση > Όλοι οι δετήρες βέλκρο στους ιμάντες είναι ανοιχτοί. 1) Περάστε το χέρι στην όρθωση από την πίσω πλευρά, μέχρι να ακουμπήσει πλήρως στο νάρθηκα. 2) Κολλήστε τους ιμάντες. Στο πλαίσιο αυτό, τηρείτε την ακόλουθη σειρά: ιμάντας καρπού, πίσω...
  • Page 61 Артроз лучезапястного сустава • Острые и хронические болевые синдромы в области лучезапястного сустава (напр., син­ дром карпального канала) • Вывихи/подвывихи Manu Immobil Long 50P11 • посттравматические/послеоперационные состояния, требующие длительного обеспече­ ния состояния покоя лучезапястного сустава • посттравматические/послеоперационные состояния, требующие длительной иммобили­...
  • Page 62 Manu Immobil Long 50P11 Ортез обеспечивает длительную иммобилизацию лучезапястного сустава и суставов паль­ цев. 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 3.2 Общие указания по технике безопасности...
  • Page 63 при появлении каких-либо необычных изменений (например, новых жалоб). 4.1 Выбор размера Manu Immobil 50P10 Изделие поставляется в одном универсальном размере. Manu Immobil Long 50P11 1) Определить длину ладони от кончика среднего пальца до запястья. 2) Определить размер ортеза (см. таблицу размеров). 4.2 Подгонка...
  • Page 64 5) Вставить подкладку на место. Для этого подкладку всунуть в ортез и застегнуть застежки- липучки на местах фиксации. Опция для 50P11 Manu Immobil Long: позиционирование ремня пальцев 1) Извлечь подкладку. Для этого подкладку расстегнуть на местах фиксации застежкой-ли­ пучкой и вынуть из ортеза (см. рис. 2).
  • Page 65 2.1 使用目的 该护具仅用于上肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用护具必须符合适应症。 2.2 适应症 Manu Immobil 50P10 • 创伤后/手术后的状态下,要求对腕关节进行大面积固定的情况下 • 扭伤 • 腕关节炎 • 急性以及慢性腕关节刺激感(例如:腕隧道症候群) • 半脱位/脱位 Manu Immobil Long 50P11 • 创伤后/手术后的状态下,要求对腕关节进行大面积固定的情况下 • 创伤后/手术后的状态下,要求对手指关节进行大面积固定的情况下 • 扭伤 • 急性以及慢性腕关节刺激感(例如:腕隧道症候群) • 半脱位/脱位 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症...
  • Page 66 2.4 作用原理 Manu Immobil 50P10 该矫形器可对腕关节进行大面积固定。 Manu Immobil Long 50P11 该矫形器可对腕关节和手指关节进行大面积固定。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 ► 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 小心 错误穿戴或穿戴过紧...
  • Page 67 ► 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即咨询医生。 ► 4.1 尺寸选择 Manu Immobil 50P10 该产品为均码产品。 Manu Immobil Long 50P11 1) 测量手掌长度(从中指指尖到手掌掌根的距离)。 2) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整 可选:冷塑形 矫形器在腕关节和手指关节区域允许进行最大±20°的冷塑形。塑形区域在矫形器的下侧用压印线 条作出标记(见图 1)。 1) 将矫形器放置在一个平整、稳固的表面。 2) 对矫形器进行最大±20°的冷塑形。避免重复多次的塑形。 可选:改变绑带的扣合方向 矫形器的预设置为针对右手的穿戴。如果在左手上使用矫形器,必须更换绑带的扣合方向。 1) 将绑带上的所有粘扣打开。 2) 将软垫取下。此时将软垫从粘扣点上松开,然后将软垫从矫形器中拉出(见图 2)。 3) 将绑带从矫形器中拉出。...
  • Page 68 4.4 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 1) 将绑带和软垫从矫形器取下。 2) 扣合所有的粘扣。 3) 使用中性肥皂在30 °C温水中用手清洗绑带和软垫。充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 5) 使用湿润的布清洁矫形器框架上的污垢并在空气中晾干。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。...
  • Page 72 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

Manu immobil

Table of Contents