Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Rechtliche Hinweise
  • Signification des Symboles
  • Pièces Détachées
  • Caractéristiques Techniques
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Singoli Componenti
  • Datos Técnicos
  • Significado Dos Símbolos
  • Peças Individuais
  • Dados Técnicos
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Technische Gegevens
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Tekniska Uppgifter
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Juridiske Oplysninger
  • Dane Techniczne
  • Műszaki Adatok
  • Jogi Tudnivalók
  • Význam Symbolů
  • Legendă Simboluri
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
10V40 MyoWrist 2Act
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 7
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 17
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 26
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 36
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 45
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 54
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 63
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 73
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 81
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 89
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 97
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������106
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������115
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������124
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������134
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������143
Руководство по применению ������������������������������������������������������153
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������163
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������171

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 10V40 MyoWrist 2Act

  • Page 1 10V40 MyoWrist 2Act Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 7 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 17 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 26 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 36 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 45 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 54 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 63 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 73 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 81 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 89 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 97 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������106 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������115...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4 4 | Ottobock...
  • Page 5 Ottobock | 5...
  • Page 6 6 | Ottobock...
  • Page 7: Bedeutung Der Symbolik

    Deutsch Bedeutung der Symbolik Warnungen vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungs- WARNUNG gefahren. Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnungen vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS Weitere Informationen zur Versorgung/Anwendung. INFORMATION INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2016-03-18 • Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch.
  • Page 8 Extremitäten in Verbindung mit der 8E41 Ottobock Elektrohand zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Das 10V40 MyoWrist 2Act wird als Flexionshandgelenk mit einer 8E41 Ottobock System-Elektrohand mit Gewindeansatz M12x1.5 eingesetzt. Dabei unterstützt das 10V40 MyoWrist 2Act die physiologisch korrekte Körperhaltung beim Arbeiten mit der Prothese und reduziert insbesondere...
  • Page 9 WARNUNG Unfallgefahr bei Einsatz in KFZ. Der Handgelenk-Verschluss und der Flexionswinkel des 10V40 MyoWrist 2Act muss vor der Benutzung eines Kraftfahrzeugs so positioniert werden, dass ein leichtes Verdrehen, wie es beim Lenken auftreten kann, nicht zu einem Lösen der Hand von der Prothese führt.
  • Page 10 Flexionsschalter versehendlich gedrückt wird. 2.4 Funktion Das 10V40 MyoWrist 2Act eignet sich für die Handgrößen 7, 7 ¼, 7 ¾ und 8 ¼. Es ist beidseitig einsetzbar. Die individuelle Flexion und Extension dieses Handgelenks ist in 5 verschiedenen Positionen verriegelbar (jeweils in 20°-Schritten).
  • Page 11 4.1 Montage Jede 8E41-Variante der Ottobock System-Elektrohand eignet sich zur Montage. Zur Vorbereitung der Montage des 10V40 MyoWrist 2Act ist die Innenhand von der Mechanik zu trennen. Dazu wird die Verwendung des 711M1 Mon- tagewerkzeuges mit der 711M2 Montageplatte empfohlen (Abb. 2).
  • Page 12 4. Abdeckung der Flachstecker vorsichtig entfernen (Abb. 6). 5. Steckverbindungen vorsichtig lösen (Abb. 7). 6. Schraubverbindungen der Systemelektronik lösen (Abb. 8 + 9). 7. Systemelektronik entnehmen (Abb. 10). DMC plus und Digital Twin System-Elektohände (außer Handgröße 7) Zum Lösen des Handkabels in der Mechanik ist die Steuerungselektronik auszubauen.
  • Page 13 INFORMATION Beachten Sie die Verarbeitungs- und Sicherheitshinweise des Kleb- stoffherstellers. Die Montage des 10V40 MyoWrist 2Act, des 9S266 Chassis mit Handgelenk- Verschluss und der 9E397 Koaxialbuchse ist bei allen 8E41 Ottobock System- Elektrohänden gleich. Nur der abschließende Anschluss des Handkabels unterscheidet sich in den einzelnen Varianten.
  • Page 14 Ottobock System-Elektrohand hochnehmen und das 10V40 MyoWrist 2Act eindrehen (Abb. 21). Um ein Verdrillen des Kabels zu vermeiden, ist das 10V40 MyoWrist 2Act und nicht die System-Elektrohand zu drehen. INFORMATION Achten Sie darauf, dass sich beim Verschrauben das Kabel aufdrehen kann.
  • Page 15 3. Schrumpfschläuche über die Lötstellen schieben und einschrumpfen. 4. Steuerungselektronik montieren und Stecker aufstecken. Funktionskon- trolle durchführen. Gegebenenfalls 10V40 MyoWrist 2Act nochmals zur System-Elektrohand ausrichten. 5. Auf eine korrekte Kabelführung achten (Abb. 29 + 30). Gegebenenfalls 10V40 MyoWrist 2Act nochmals zur 8E41 Ottobock System-Elektrohand ausrichten (Abb.
  • Page 16: Rechtliche Hinweise

    10V40 MyoWrist 2Act nochmals zur 8E41 Ottobock System-Elektrohand ausrichten (Abb. 32). 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 5.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße...
  • Page 17: Explanation Of Symbols

    Chassis with Quick-Disconnect Wrist Unit 9E397=* Coaxial Bushing 2 Description 2.1 Indications for use The 10V40 MyoWrist 2Act is to be used solely for the exoproshetic fitting of the upper extremities in combination with the 8E41 Ottobock Electric Hand. Ottobock | 17...
  • Page 18 2.2 Field of application The 10V40 MyoWrist 2Act is used as a flexion wrist unit with a 8E41 Ottobock System Electric Hand with M12x1.5 Threaded Stud. The 10V40 MyoWrist 2Act supports the physiologically correct posture when work- ing with the prosthesis and reduces the need for unnatural compensatory movements, especially when performing longer monotonous works.
  • Page 19 Risk of corrosion. Prosthetic components must not be exposed to cor- rosive elements such as fresh water, salt water and acids. Using this medical product in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. NOTICE Damage caused by inappropriate environmental conditions. Prosthetic components must not be subjected to intense smoke, dust, vibrations, shocks or high temperatures.
  • Page 20 2.4 Function The 10V40 MyoWrist 2Act is suitable for hand sizes 7, 7¼, 7¾ and 8¼. It can be used on both sides. Individual flexion and extension of this wrist unit can be locked in 5 different positions (in increments of 20°).
  • Page 21 To prepare the assembly of the 10V40 MyoWrist 2Act, the inner hand must be separated from the mechanism. For this purpose, use of the 711M1 Hand Holding Tool with 711M2 Mounting Plate is recommended (fig. 2). To remove the hand cable of the 8E41 Ottobock System Electric Hand, first loosen the 9E83 Lock Nut using the 709Z7 Special Wrench (fig.
  • Page 22 Follow all processing and safety instructions of the adhesive manufac- turer. Assembly of the 10V40 MyoWrist 2Act, of the 9S266 Chassis with Quick- Disconnect Wrist Unit and of the 9E397 Coaxial Bushing is the same with all 8E41 Ottobock System Electric Hands. The only difference for the dif-...
  • Page 23 The cable must run straight through the wrist unit in order to prevent it from being damaged. 5. Fully screw the 10V40 MyoWrist 2Act in. Turn back by maximally 1 turn to position the 10V40 MyoWrist 2Act. For good accessibility of the release switch, it is recommended to position the switch anteriorly, starting from the neutral or zero position (fig.
  • Page 24 System Electric Hand. 5. Make sure to properly place the cable (fig. 29 + 30). If necessary, re- position the 10V40 MyoWrist 2Act once again in relation to the 8E41 Ottobock System Electric Hand (fig. 32). DMC plus and Digital Twin System Hands 1.
  • Page 25: Legal Information

    DMC plus and Digital Twin System Hands, hand size 7 1. Shorten the cable to approx. 5 cm after it has exited the bore hole of the tube chassis of the System Hand (fig. 26). Separate the ends of the indi- vidual strands of the cable, remove 2 mm of the insulation and tin (fig.
  • Page 26: Signification Des Symboles

    Français Signification des symboles Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents AVERTISSEMENT et de blessures graves. Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents et ATTENTION de blessures. Mises en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS Autres informations relatives à l’appareillage/l’utilisation. INFORMATION INFORMATION Date de la dernière mise à...
  • Page 27 2 Description 2.1 Champ d’application Le MyoWrist 10V40 2Act est exclusivement destiné à l’appareillage exo- prothétique des membres supérieurs en association avec la main électrique Ottobock 8E41. 2.2 Domaine d’application Le MyoWrist 2Act 10V40 s’utilise comme poignet de flexion combiné à un système de main électrique Ottobock 8E41 avec un raccord fileté...
  • Page 28 Risque de corrosion. Veuillez éviter de placer les composants de la prothèse dans des milieux pouvant provoquer des corrosions des parties métalliques, comme l’eau douce, l’eau salée et les acides. Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité. 28 | Ottobock...
  • Page 29 AVIS Dégradations occasionnées par des conditions environnementales inadaptées. Protégez les composants prothétiques de la fumée dense ou de la poussière des vibrations, des chocs ou des chaleurs excessives. Veillez à ce qu’aucune particule solide ni aucun liquide ne puissent pé- nétrer dans la prothèse.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    3 Caractéristiques techniques Poids [g] Hauteur totale [mm] 5 paliers d’arrêt par paliers de 20° Paliers d’arrêt 0° Position neutre 0 -20° / -40° Position en extension 20° / 40° Position en flexion Ø extérieur [en mm] 32,2 Nm ^ = 27 kg Charge maximale 4 Usage 4.1 Montage...
  • Page 31 4. Retirer avec précaution le revêtement de la fiche plate (ill. 6). 5. Dévisser prudemment les vissages (ill. 7). 6. Dévisser les vissages du système électronique (ill. 8 + 9). 7. Retirer le système électronique (ill. 10). Systèmes de main électrique DMC plus et Digital Twin (à l’exception de la taille 7) Il faut démonter le système électronique de commande pour dévisser le câble manuel dans le système mécanique.
  • Page 32 4.1.2 Montage du MyoWrist 2Act 10V40 AVIS Dégradation occasionnée par l’utilisation d’une colle inadaptée. L’utilisation d’une colle non autorisée peut entraîner l’apparition de dys- fonctionnements/dégradations en transférant les couples dans la rotation de la main (rotation involontaire). Utiliser la 636K14 Loctite 601 colle pour bénéficier d’un collage efficace.
  • Page 33 électrique avec de la 636K14 Loctite 601 colle (ill. 20). Soulever le 8E41 système de main électrique Ottobock et visser le 10V40 MyoWrist 2Act (ill. 21). Faire tourner le 10V40 MyoWrist 2Act et non le système de main électrique pour éviter de torsader le câble.
  • Page 34 différents torons du câble au niveau de leurs extrémités, les dénuder sur 2 mm et les étamer de nouveau (ill. 27). 2. Doter les torons d’une gaine thermorétractable et les souder sur le nouveau connecteur fourni (ill. 28). Commencer par le toron rouge au niveau des deux extrémités.
  • Page 35: Informations Légales

    5 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 5.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 36: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Italiano Significato dei simboli utilizzati Avvisi relativi a possibili gravi pericoli di incidente e AVVERTENZA lesioni. Avvisi relativi a possibili pericoli di incidente e lesioni. ATTENZIONE Avvisi relativi a possibili guasti tecnici. AVVISO Ulteriori informazioni relative a trattamento/applicazione. INFORMAZIONE INFORMAZIONE Data dell‘ultimo aggiornamento: 2016-03-18 •...
  • Page 37 2.2 Campo di applicazione Il polso 10V40 MyoWrist 2Act è utilizzato come polso flessibile in com- binazione con la mano mioelettrica sistema 8E41 Ottobock dotata di inserto filettato M12x1.5. In tal modo, il 10V40 MyoWrist 2Act favorisce una posizione fisiologicamente corretta lavorando con la protesi e riduce, in particolar modo durante lo svolgimento di lunghe attività...
  • Page 38 ATTENZIONE Pericolo di lesioni ad opera di sollecitazioni eccessive. I componenti protesici Ottobock descritti sono stati sviluppati per le attività quotidia- ne e non devono essere utilizzati per attività straordinarie come, ad es., sport estremi (arrampicata libera, parapendio, ecc.). Il corretto impiego dei pezzi e dei rispettivi componenti ne aumenta la durata operativa ed è...
  • Page 39 2.4 Funzione Il polso 10V40 MyoWrist 2Act è idoneo per misure della mano 7, 7 ¼, 7 ¾ e 8 ¼. È utilizzabile su entrambi i lati. La flessione e l’estensione individuali del polso possono essere bloccate in 5 diverse posizioni (in passi di 20°).
  • Page 40 Per la preparazione al montaggio del polso 10V40 MyoWrist 2Act occorre separare l’anima della mano dalla meccanica. A tal scopo si raccomanda di utilizzare lo strumento di montaggio 711M1 con la piastra di montaggio 711M2 (fig. 2). Per rimuovere il cavo della mano mioelettrica sistema 8E41 Ottobock al- lentare dapprima il dado di fissaggio 9E83 con l’ausilio della chiave con...
  • Page 41 Osservare le indicazioni sulla lavorazione e sicurezza fornite dal pro- duttore della colla. Il montaggio del polso 10V40 MyoWrist 2Act, dello chassis con innesto rapido 9S266 e della boccola coassiale 9E397 è uguale per tutte le mani mioelettriche sistema 8E41 Ottobock. Solo il collegamento finale del cavo...
  • Page 42 Qui è descritto, ad esempio, il montaggio di una SensorHand Speed 8E41=8. 1. Per il montaggio del polso 10V40 MyoWrist 2Act, rimuovere il tubo di fissaggio 9E70 dal cavo e accorciarlo da un lato (fig. 18). Si utilizzerà...
  • Page 43 2Act alla mano mioelettrica sistema. 5. Verificare che il cavo sia inserito correttamente (figg. 29 e 30). Eventual- mente allineare nuovamente il polso 10V40 MyoWrist 2Act alla mano mioelettrica sistema 8E41 Ottobock (fig. 32). Mani sistema DMC plus e Digital Twin 1.
  • Page 44 31 indica la posizione del filo rosso del cavo della mano. 3. Inserire nuovamente l’elettronica di comando, avvitare (figg. 17 – 15) e inserire il perno. Verificare il funzionamento. Eventualmente allineare nuovamente il polso 10V40 MyoWrist 2Act alla mano mioelettrica sistema 8E41 Ottobock (fig. 32). 5 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell’utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
  • Page 45 Español Significado de los símbolos Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y ADVERTENCIA lesiones graves. Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y ATENCIÓN lesiones. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO Información adicional para la protetización/aplicación. INFORMACIÓN INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2016-03-18 •...
  • Page 46 2 Descripción 2.1 Uso La muñeca MyoWrist 10V40 2Act se utiliza exclusivamente para la exo- protetización de las extremidades superiores en combinación con la mano eléctrica 8E41 de Ottobock. 2.2 Campo de aplicación La muñeca MyoWrist 2Act 10V40 se utiliza como muñeca de flexión con una mano eléctrica de sistema 8E41 de Ottobock con pieza roscada M12x1.5.
  • Page 47 ácidos. Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales se extinguirán todos los derechos de reclamación contra Otto Bock Health Care. Ottobock | 47...
  • Page 48: Datos Técnicos

    AVISO Daños causados por unas condiciones ambientales inadecuadas. Las piezas de la prótesis no deben exponerse a humo intenso, a polvo, a vibraciones, a golpes ni a temperaturas altas. No deben penetrar partículas sólidas ni líquidos. Si esto no se tiene en cuenta, se puede producir un error en el funcionamiento o daños en la prótesis.
  • Page 49 0° Posición 0 neutral -20° / -40° Posición extendida 20° / 40° Posición flexionada Ø exterior [mm] 32,2 Nm ^ = 27 kg Carga máxima 4 Manejo 4.1 Montaje Todos los modelos 8E41 de la mano eléctrica de sistema de Ottobock son compatibles para este montaje.
  • Page 50 1. Abra totalmente la mano. Desmonte el resorte del estribo 9E78 (fig. 11) con un destornillador. Para ello, evite que se dañe el sistema mecánico, por ejemplo, protegiéndolo con un trozo de cuero (fig. 11). 2. Desenrosque los tornillos de fijación del sistema electrónico de control (fig.
  • Page 51 AVISO Error debido a una preparación inadecuada de los puntos de contacto. Para que la adhesión sea segura, las superficies correspondientes han de desengrasarse con acetona antes de ser untadas con pegamento. Las partes desengrasadas no deben volver a tocarse y tienen que untarse con pegamento después de que se haya evaporado la acetona.
  • Page 52 INFORMACIÓN Procure que al atornillar, el cable pueda desenroscarse. El cable tiene que pasar derecho por la muñeca para que no se dañe. 5. Atornille la muñeca MyoWrist 2Act 10V40 hasta el tope. Mediante un giro hacia atrás (máx. 1 giro), la muñeca MyoWrist 2Act 10V40 se ajusta.
  • Page 53 4. Monte el sistema electrónico de control y conecte el enchufe. Realice los controles de funcionamiento. Si fuera necesario, vuelva a alinear la muñeca MyoWrist 2Act 10V40 con la mano eléctrica. 5. Procure que el cable pase correctamente (figs. 29 y 30). Si fuera ne- cesario, vuelva a alinear la muñeca MyoWrist 2Act 10V40 con la mano eléctrica de sistema 8E41 de Ottobock (fig.
  • Page 54: Significado Dos Símbolos

    5.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 55: Peças Individuais

    A ilustração da capa mostra o material fornecido 1 Peças individuais 1.1 Peças individuais Consulte o catálogo para ver as peças individuais disponíveis. 1.2 Acessórios 9S266 Chassis com dispositivo de fecho do pulso 9E397=* Tomada co-axial 2 Descrição 2.1 Objectivo O MyoWrist 2Act 10V40 destina-se exclusivamente ao tratamento exopro- tésico das extremidades superiores em combinação com a mão eléctrica 8E41 da Ottobock.
  • Page 56 água doce, água salgada e ácidos. Ao utilizar um produto medicinal em ambientes com estas condições ex- tingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. 56 | Ottobock...
  • Page 57: Dados Técnicos

    AVISO Danos provocados por condições desfavoráveis. As peças de adap- tação da prótese não podem ser expostas a fumo intenso ou pó, nem a vibrações, pancadas ou calor extremo. Deve-se evitar a entrada de líquido e pequenos objectos fixos. Caso contrário, podem verificar-se anomalias e danos na prótese.
  • Page 58 5 graduações de entalhe em passos Graduações de entalhe de 20º 0° Posição 0 neutra -20° / -40° Posição de extensão 20° / 40° Posição de flexão Diâmetro exterior [mm] 32,2 Nm ^ = 27 kg Carga máxima suportada 4 Manuseamento 4.1 Montagem Cada variante 8E41 do sistema de mão eléctrica da Ottobock pode ser montada.
  • Page 59 Sistema de mãos eléctricas DMC plus e Digital Twin (excepto tamanho 7) Para soltar o cabo da mão no sistema mecânico é necessário desmontar o sistema electrónico do comando. 1. Abrir completamente a mão. Desmontar a mola de arco 9E78 (fig. 11) com uma chave de fendas.
  • Page 60 AVISO Erro devido a preparação incorrecta dos pontos de colagem. Para assegurar uma colagem segura, as superfícies correspondentes devem ser desengorduradas com acetona antes da aplicação da cola. Não é permitido voltar a tocar nas superfícies desengorduradas e a cola deve ser aplicada imediatamente depois de a acetona secar.
  • Page 61 6. Humedecer ligeiramente a rosca do 9S266 chassis com dispositivo de fecho do pulso com Loctite 601 636K14 cola e aparafusá-la manual- mente no 10V40 MyoWrist 2Act (fig. 23). 7. Puxar para cima o cabo da tomada co-axial 9E397. Alinhar a tomada co-axial 9E397 nos orifícios de guia do chassis com dispositivo de fecho...
  • Page 62 5. A passagem do cabo deve ser correcta (fig. 29 + 30). Se necessário, voltar a alinhar o MyoWrist 2Act 10V40 com o sistema de mão eléctrica 8E41 da Ottobock (fig. 32). Sistemas de mãos DMC plus e Digital Twin 1.
  • Page 63: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    5.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva.
  • Page 64 8E41 Ottobock elektrohand. 2.2 Toepassingsgebied De 10V40 MyoWrist 2Act wordt in combinatie met een 8E41 Ottobock systeem-elektrohand met schroefdraadaansluiting M12x1.5 gebruikt als flexiepolsscharnier. Daarbij ondersteunt de 10V40 MyoWrist 2Act een...
  • Page 65 WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen bij gebruik in een motorvoertuig. De pols- scharniersluiting en de flexiehoek van de 10V40 MyoWrist 2Act moeten voor gebruik van een motorvoertuig zo worden gepositioneerd, dat de hand bij een lichte verdraaiing, zoals die kan optreden bij het sturen, niet van de prothese losraakt.
  • Page 66 2.4 Functie De 10V40 MyoWrist 2Act is geschikt voor de handmaten 7, 7 ¼, 7 ¾ en 8 ¼ en kan zowel links als rechts worden gebruikt. De individuele flexie en extensie van dit polsscharnier is in vijf verschillende standen vergrendel- baar (in stappen van 20°).
  • Page 67: Technische Gegevens

    De 10V40 MyoWrist 2Act wordt ontgrendeld door het indrukken van de ontgrendelingsknop (afb. 1). De geïntegreerde rastering houdt de hand in de gewenste stand tot deze wordt vergrendeld en vergemakkelijkt een nauwkeurige positionering. Het buigen en strekken van de hand gebeurt passief.
  • Page 68 1. Maak de stekker van de handkabel los van de systeemelektronica (afb. 4). 2. Knip de handkabel door (afb. 5). 3. Trek de handkabel samen met de 9E70 klemslang (deze is later weer nodig) met de hand los van de tap en gooi de beide kabelresten weg. 4.
  • Page 69 Hier wordt de montage bij wijze van voorbeeld beschreven voor een 8E41=8 SensorHand Speed. 1. Voor het monteren van de 10V40 MyoWrist 2Act stroopt u de 9E70 klemslang van de kabel af en kort u deze aan de ene kant in (afb. 18).
  • Page 70 De kabel moet recht door het polsscharnier lopen, zodat hij niet beschadigd raakt. 5. Schroef de 10V40 MyoWrist 2Act tot de aanslag vast. Richt de 10V40 MyoWrist 2Act uit door deze terug te draaien (max. 1 slag). Om ervoor...
  • Page 71 3. Schuif krimpkous over de solderingen en verwarm de krimpkous. 4. Monteer de besturingselektronica en sluit de stekker aan. Voer een functietest uit. Richt de 10V40 MyoWrist 2Act zo nodig nogmaals uit op de systeem-elektrohand. 5. Controleer of de kabel goed loopt (afb. 29 + 30). Richt de 10V40 MyoWrist 2Act zo nodig nogmaals uit op de 8E41 Ottobock systeem- elektrohand (afb.
  • Page 72: Juridische Informatie

    3. Druk de besturingselektronica weer terug in de hand, schroef de elek- tronica vast (afb. 17-15) en sluit de stekker aan. Voer een functietest uit. Richt de 10V40 MyoWrist 2Act zo nodig nogmaals uit op de 8E41 Ottobock systeem-elektrohand (afb. 32).
  • Page 73: Symbolernas Betydelse

    Svenska Symbolernas betydelse Varningshänvisning beträffande möjliga svåra olycks- och VARNING skaderisker. Varningshänvisning beträffande olycks- och skaderisker OBSERVERA Varningshänvisning beträffande möjliga tekniska skador. OBS! Tips angående skötsel och hantering. INFORMATION INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2016-03-18 • Läs igenom detta dokument noggrant innan du använder produkten. •...
  • Page 74 2.2 Användningsområde 10V40, MyoWrist 2Act, används som flexionshandled tillsammans med en 8E41, Ottobock System-Elektrohand med gänganslutning M12x1.5. 10V40, MyoWrist 2Act främjar en korrekt kroppshållning vid arbete med protesen och reducerar framför allt onaturliga kompensationsrörelser under längre, monotona arbeten. 2.3 Säkerhetstips Följande säkerhetstips ska vidarebefordras till brukaren: VARNING Olycksrisk vid framförande av fordon.
  • Page 75 Korrosionsrisk. Proteskomponenter får inte utsättas för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på metalldelarna, såsom sötvatten, saltvatten och syror. Vid en användning av produkten under dessa omgivningsförhållan- den, fråntages kunden varje anspråk på garanti gentemot Otto Bock HealthCare. OBS! Skador orsakade av skadliga förhållanden. Proteskomponenter får inte utsättas för intensiv rök, damm, vibrationer, stötar eller starka...
  • Page 76: Tekniska Uppgifter

    Beakta att handen kan flektera okontrollerat, om flexionskontakten råkat tryckas ned ofrivilligt. 2.4 Funktion 10V40, MyoWrist 2Act, lämpar sig för handstorlekarna 7, 7 ¼, 7 ¾ och 8 ¼. Den kan användas till båda sidorna. Den individuella flexionen och extensio- nen kan låsas i 5 olika positioner på...
  • Page 77 4.1.1 Demontering kabel SensorHand Speed och MyoHand VariPlus Speed För att lossa kabeln i mekaniken, måste elektroniken demonteras. 1. Kabelns kontakt lossas från systemelektroniken (bild 4). 2. Kabeln kapas (bild 5). 3. Kabel och 9E70, Klämkabeln (denna kommer att behövas igen senare) dras ut vid handens gängtapp och de båda kabelresterna avlägsnas.
  • Page 78 4.1.2 Montering 10V40, MyoWrist 2Act OBS! Skador genom användning av olämpligt lim. En användning av ett ej tillåtet lim, kan resultera i felaktig funktion/skador vid överföringen av vridmomentet i handens rotation (ofrivillig vridning). För att garantera en säker limning, rekommenderar vi en användning med 636K14, Loctite 601. OBS! Fel genom otillräcklig eller felaktig förberedelse av limytorna.
  • Page 79 Elektrohand tas upp och 10V40, MyoWrist 2Act, vrids in (bild 21). För att förhindra att kabeln tvinnas, ska 10V40, MyoWrist 2Act vridas och inte System-Elektrohanden. INFORMATION Kontrollera att kabeln kan vridas upp vid åtdragningen. Kabeln måste löpa rakt genom handleden så att den inte kan skadas. 5.
  • Page 80: Juridisk Information

    4. Montera styrningselektroniken och stick fast kontakten. Genomför en funktionskontroll. Vid behov inriktas 10V40, MyoWrist 2Act, ännu en gång till System-Elektrohanden. 5. Beakta en korrekt kabelförning (bilderna 29 + 30). Vid behov inriktas 10V40, MyoWrist 2Act, än en gång till 8E41, Ottobock System-Elektro- handen (bild 32).
  • Page 81: Symbolernes Betydning

    5.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Dansk Symbolernes betydning Advarsler om risiko for alvorlig ulykke eller personskade.
  • Page 82 ADVARSEL Risiko for ulykker ved brug i biler. Håndledslåsen og fleksionsvinklen af 10V40 MyoWrist 2Act skal positioneres således, før kørsel af et køretøj, at en let drejning, som kan ske under manøvreringen, ikke medfører, at hånden adskiller sig fra protesen.
  • Page 83 Ved indsats af et medicinprodukt under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte omgivelsesbetingelser. Protese- komponenter må ikke udsættes for intensiv røg eller støv, mekaniske vibrationer, stød eller høj varme.
  • Page 84 2.4 Funktion 10V40 MyoWrist 2Act egner sig til håndstørrelserne 7, 7 ¼, 7 ¾ og 8 ¼. Det kan anvendes på begge sider. Dette håndleds individuelle fleksion og ekstension kan fastlåses i 5 forskellige positioner (hver i trin på 20°).
  • Page 85 For at fjerne håndkablet af 8E41 Ottobock elektrisk systemhånd, skal 9E83 klemmøtrikken først løsnes med 709Z7 nøglen (ill. 3). 4.1.1 Afmontering af håndkabel SensorHand Speed og MyoHand VariPlus Speed For at løsne håndkablet i mekanikken, skal styringselektronikken bygges ud. 1. Løsn håndkablets stik fra systemelektronikken (ill. 4). 2.
  • Page 86 Her beskrives eksempelvis monteringen af en 8E41=8 SensorHand Speed. 1. Til montering af 10V40 MyoWrist 2Act fjern 9E70 klemslangen fra kablet og afkort den på den ene side (ill. 18). Den længere del anvendes videre. 2. Affedt gevindtilslutningerne på 8E41 Ottobock elektrisk systemhånd, 10V40 MyoWrist 2Act og 9S266 stel med håndledslås med acetone,...
  • Page 87 Tag højde for, at kablet kan rulle sig op under fastskruningen. Kablet skal forløbe lige gennem håndleddet for at det ikke beskadiges. 5. Skru 10V40 MyoWrist 2Act ind til anslaget. Ved at dreje tilbage (max. 1 omdrejning) justeres 10V40 MyoWrist 2Act. For at frigørelseskontak- ten er godt tilgængelig anbefales det justere kontakten anteriort ud fra...
  • Page 88: Juridiske Oplysninger

    3. Skub krympeslangerne over loddestederne og krymp dem. 4. Monter styringselektronikken og sæt stikket på. Gennemfør en funktions- kontrol. Tilpas i givet fald 10V40 MyoWrist 2Act endnu engang til den elektriske systemhånd. 5. Sørg for en korrekt kabelføring (ill. 29 + 30). Tilpas i givet fald 10V40 Myo- Wrist 2Act endnu engang til 8E41 Ottobock elektrisk systemhånd (ill.
  • Page 89 påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet. 5.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr.
  • Page 90 ADVARSEL Ulykkesrisiko ved bruk i bil. Håndleddslukningen og fleksjonsvinkelen til 10V40 MyoWrist 2Act må posisjoneres før kjøring med bil slik at en lett dreining, som oppstår når man styrer, ikke fører til at hånden løsner. 90 | Ottobock...
  • Page 91 Blir dette medisinske produktet utsatt for slike element, blir alle erstat- ningskrav mot Otto Bock HealthCare ugyldige. LES DETTE Skade på grunn av uheldige miljøforhold. Protese-tilpasningsdeler skal ikke utsettes for intens røyk, støv, vibrasjoner, støt eller sterk varme.
  • Page 92 2.4 Funksjon 10V40 MyoWrist 2Act egner seg for håndstørrelsene 7, 7 ¼, 7 ¾ og 8 ¼. Den kan brukes på begge sider. Håndleddets individuelle fleksjon og ek- stensjon kan låses i 5 forskjellige posisjoner (alltid i 20°-trinn).
  • Page 93 For fjerning av håndkabelen til 8E41 Ottobock system-elektrohånd løsnes så klem-mutter 9E83 med frontslissenøkkel 709Z7 (fig. 3). 4.1.1 Demontering av håndkabel SensorHand Speed og MyoHand VariPlus Speed For løsning av håndkabelen i mekanikken skal styringselektronikken tas av. 1. Håndkabelens plugger løsnes fra systemelektronikken (fig. 4). 2.
  • Page 94 9E70 og 8E41 Ottobock system-elektrohånd (fig. 19). 4. Gjengene til 8E41 system-elektrohånd fuktes lett på den nederste tredjedelen med 636K14 Loctite 601 (fig. 20). 8E41 Ottobock system- elektrohånd løftes opp, og 10V40 MyoWrist 2Act skrues inn (fig. 21). 94 | Ottobock...
  • Page 95 For å unngå tvinning av kabelen skal 10V40 MyoWrist 2Act skrues og ikke system-elektrohånden skrues. INFORMASJON Vær oppmerksom på at kabelen kan skrues av ved feilskruing. Kabelen må gå rett gjennom håndleddet for at den ikke skal skades. 5. Skru inn 10V40 MyoWrist 2Act til anslag. Ved tilbakeskruing (maks. 1 omdreining) innrettes 10V40 MyoWrist 2Act.
  • Page 96 31 viser posisjonen til den røde lederen til håndkabelen. 3. Trykk inn styringselektronikken, skru den inn (fig. 17-15) og plugg inn pluggen. Utfør funksjonskontroll. Innrett eventuelt 10V40 MyoWrist 2Act nok en gang til 8E41 Ottobock system-elektrohånd (fig. 32). 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan...
  • Page 97 i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. Polski Oznaczenia symboli Niebezpieczeństwo możliwych ciężkich wypadków i skaleczeń. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami lub PRZESTROGA skaleczeniami. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń tech- NOTYFIKACJA nicznych.
  • Page 98 8E41 firmy Ottobock. 2.2 Zakres zastosowania Urządzenie 10V40 MyoWrist 2Act używane jest jako zginający się przegub ręki w połączeniu z elektryczną dłonią systemową Ottobock 8E41 wraz z nasadką gwintową M12x1.5. Przy czym, urządzenie 10V40 MyoWrist 2Act pomaga w zachowaniu prawidłowej pozycji ciała podczas pracy z...
  • Page 99 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku przy stosowaniu w pojazdach mecha- nicznych. Zatrzask przegubu dłoni oraz kąt obrotu urządzenia 10V40 MyoWrist 2Act musi zostać tak ustawiony zanim urządzenie zostanie użyte w pojeździe mechanicznym, aby lekkie przekręcenie, do jakiego dochodzi podczas kierowania, nie prowadziło do wyczepienia się dłoni z protezy. Należy wyłączyć...
  • Page 100 2.4 Funkcja Urządzenie 10V40 MyoWrist 2Act można stosować do dłoni o rozmiarach 7, 7 ¼, 7 ¾ oraz 8 ¼. Urządzenie można używać obustronnie. Indywidualne zginanie i prostowanie tego przegubu dłoni można zablokować w 5 różnych pozycjach (w skokach co 20°).
  • Page 101: Dane Techniczne

    Każdy wariant elektrycznej dłoni systemowej Ottobock 8E41 nadaje się do montażu. W celu przygotowania montażu urządzenia 10V40 MyoWrist 2Act należy oddzielić dłoń wewnętrzną od mechaniki. W tym celu zaleca się użycie narzędzia montażowego 711M1 wraz z płytką montażową 711M2 (rys. 2).
  • Page 102 5. Ostrożnie zwolnić połączenia wtykowe (rys. 7). 6. Odłączyć połączenia śrubowe elektroniki systemowej (rys. 8 + 9). 7. Wyjąć elektronikę systemową (rys. 10). Dłonie elektryczne DMC plus oraz Digital Twin System (z wyjątkiem dłoni rozmiaru 7) W celu zdjęcia kabla dłoni w mechanice konieczne jest wymontowanie elektroniki sterującej.
  • Page 103 INFORMACJA Proszę przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz obróbki określonych przez producenta kleju. Montaż urządzenia 10V40 MyoWrist 2Act, podstawy 9S266 wraz z zam- kiem przegubu dłoni oraz puszki mimośrodowej 9E397 jest identyczny dla wszystkich elektrycznych dłoni systemowych Ottobock 8E41. Jedynie zakańczające połączenie kabla dłoni różni się w poszczególnych wariantach.
  • Page 104 636K14 Loctite 601 (rys. 20). Podnieść elektryczną dłoń systemową Ottobock 8E41 i wkręcić 10V40 MyoWrist 2Act (rys. 21). W celu zapobieżenia skręceniu się kabla, należy obracać 10V40 MyoWrist 2Act a nie elektryczną dłonią systemową. INFORMACJA Proszę...
  • Page 105 3. Ponownie przykręcić elektronikę sterującą i nasadzić wtyk (rys. 13-11). Ponownie zamontować sprężynę piórową 9E78. Przeprowadzić kontrolę funkcji. W razie potrzeby ponownie wyregulować położenie urządzenia 10V40 MyoWrist 2Act względem elektrycznej dłoni systemowej Ottobock 8E41 (rys. 32). Dłonie DMC plus oraz Digital Twin dłonie rozmiaru 7 1.
  • Page 106 10V40 MyoWrist 2Act względem elektrycznej dłoni systemowej Ottobock 8E41 (rys. 32). 5 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 5.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stosowany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie.
  • Page 107 magyar Jelmagyarázat Figyelmeztetés súlyos baleset- és sérülésveszélyre. FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés lehetséges baleset- és sérülésveszélyekre. VIGYÁZAT Figyelmeztetés lehetséges műszaki meghibásodásokra. ÉRTESÍTÉS Fontos információk az ellátásról/használatról. INFORMÁCIÓ INFORMÁCIÓ Az utolsó frissítés időpontja: 2016-03-18 • A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. •...
  • Page 108 2.2 Alkalmazási terület a MyoWrist 10V40 2Act 8E41 elektromos protéziskézzel együtt használható flexiós csuklóízületként M12X1,5 menetbetéttel. Eközben a MyoWrist 10V40 2Act a protézissel végzett munka közben támogatja a helyes fiziológiás testtartást, és főleg hosszabb moonoton tevékenység közben csökkenti a természetellenes kiegyenlítő mozdulatok szükségességét. 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek: FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 109 édes víz, a sós víz, valamint a savak. Amennyiben a gyógyászati terméket ilyen környezeti hatásoknak teszik ki, megszűnik minden csereigény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő környezeti feltételek melletti használat okozta károk.A protézis alkatrészeit nem szabad kitenni intenzív füst vagy por, rezgés,...
  • Page 110: Műszaki Adatok

    Ügyeljünk arra, hogy a protéziskéz véletlenül flexióba kerülhet, ha a flexiós kapcsolót tévedésből megnyomjuk. 2.4 Működés A 10V40 MyoWrist 2Act az alábbi kézmérekhez illeszkedik: 7, 7 ¼, 7 ¾ és 8 ¼. Mindkét oldalon használható. Ennek a csuklóízületnek az extenziója és flexiója 5 féle pozícióban rügzíthető (mindig 20°-os lépésekben).
  • Page 111 A 10V40 MyoWrist 2Act szerelésének előkészítéséhez a belső kezet le kell választani a mechanikáról. Ehhez ajnáljuk a 711M1 összeszerelő szerszám és a 711M2 szerelőlemez használatát (2. ábra). A 8E41 Ottobock elektromos rendszerkéz kézkábelének eltávolításához meg kell lazítani a 9E83 szorító anyát a 709Z7 jelű kulccsal kell kioldani (3. ábra).
  • Page 112 Vegyük figyelembe a ragasztóanyag gyárójának biztonsági és feldolgo- zástechnikai előírásait. A 10V40 MyoWrist 2Act és a 9S266 sasszé a csuklóízület-zárral és a 9E397 koaxiális persellyel történő összeszerelése minden 8E41 jelű Ottobock elektromos kéz esetén egyforma. Csak a kézkábel végső csatlakoztatása más és más az egyes változatoknál.
  • Page 113 2. A 8E41 Ottobock féle elektromos protéziskéz és a 10V40 MyoWrist 2Act, valamint a 9S266 sasszé menetes csatlakozóit acetonnal zsírtalanítsuk, szellőztessük, ezután már ne érjünk hozzá. 3. A 9E397 koaxilás persely kábelét vezessük át a 9S266 csuklóízület-záras sasszén, a 10V40 MyoWrist 2Act-on, a megváltoztatott 9E70 szorítótömlőn és a 8E41 Ottobock féle elektromos protéziskézen (19.
  • Page 114 3. A szigetelő csövecskéket toljuk a forrasztásra, préseljük rá. 4. Szereljük össze a vezérlő elektronikát és dugjuk be a dugót. Ellenőrizzük, hogy működik-e. Ha kell, a 10V40 MyoWrist 2Act-ot újra állítsuk be az elektromos protéziskézhez. 5. Ügyeljünk a kábel helyes vezetésére (29. + 30. ábra). Ha kell, a 10V40 MyoWrist 2Act-ot újra állítsuk be a 8E41 Ottobock elektromos proté-...
  • Page 115: Jogi Tudnivalók

    MyoWrist 2Act-ot újra állítsuk be a 8E41 Ottobock elektromos proté- ziskézhez (32. ábra). 5 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, ennek megfelelően változhat. 5.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő...
  • Page 116: Význam Symbolů

    Česky Význam symbolů Varování před možným nebezpečím vážné nehody a těžkého VAROVÁNÍ poranění. Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. UPOZORNĚNÍ Varování před možností vzniku technických škod. OZNÁMENÍ Další informace o vybavení / použití. INFORMACE INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2016-03-18 •...
  • Page 117 2.2 Oblast použití 10V40 MyoWrist 2Act se používá jako flekční zápěstí ve spojení se systé- movou elektrickou rukou Ottobock Elektrohand 8E41 a závitovým připojením M12x1.5. Při práci s protézou podporuje 10V40 MyoWrist 2Act fyziologicky správné držení těla a redukuje potřebu nepřirozených kompenzačních po- hybů...
  • Page 118 částí jako např. sladká voda, slaná voda a kyseliny. Při použití zdravotnického výrobku za těchto okolních podmínek zanikají veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. OZNÁMENÍ Poškození vlivem špatných okolních podmínek. Protézové kompo- nenty nesmí být vystavovány působení intenzivního kouře nebo prachům a vibracím, rázům nebo velkému horku.
  • Page 119 2.4 Funkce 10V40 MyoWrist 2Act je vhodný pro ruce o velikosti 7, 7 ¼, 7 ¾ a 8 ¼. Zápěstí je použitelné oboustranně. Individuální flexi a extenzi tohoto zápěstí lze zaaretovat v 5 různých polohách (vždy po krocích 20°).
  • Page 120 Pro přípravu k montáži 10V40 MyoWrist 2Act je nutné oddělit vnitřní ruku od mechaniky. K tomu účelu je doporučeno použít montážní nástroj 711M1 s montážní deskou 711M2 (obr. 2). Za účelem odpojení kabelu elektrické ruky Ottobock System-Elektrohand 8E41 nejprve uvolněte upínací matici 9E83 pomocí klíče s čelní drážkou 709Z7 (obr.
  • Page 121 Dbejte na dodržování pokynů pro zpracování a bezpečnostních upozornění výrobce lepidla. Montáž 10V40 MyoWrist 2Act, šasi 9S266 s konektorem zápěstí a koa- xiální zdířkou 9E397 je u všech elektrických rukou Ottobock 8E41 stejná. Montáž jednotlivých variant se liší pouze způsobem konečného připojení...
  • Page 122 3. Provlečte kabel koaxiální zdířky 9E397 skrze šasi 9S266 s konektorem zápěstí, MyoWrist 2Act 10V40, změněnou upínací hadičku 9E70 a elek- trickou ruku Ottobock 8E41 (obr. 19). 4. Lehce potřete závit elektrické ruky 8E41 na spodní třetině lepidlem 636K14 Loctite 601 (obr. 20). Zvedněte elektrickou ruku Ottobock 8E41 a našroubujte MyoWrist 2Act 10V40 (obr.
  • Page 123 2. Opatřete lanka teplem smrštitelnou hadičkou a připájejte je k novému přiloženému konektoru (obr. 28). Na obou koncích začněte červeným lankem. 3. Převlečte teplem smrštitelnou hadičku přes pájené spoje a teplem ji smrštěte. 4. Namontujte řídicí elektroniku a nasaďte konektor. Proveďte kontrolu funkce.
  • Page 124: Legendă Simboluri

    5.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespekto- váním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo prove- dením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žádnou odpovědnost. 5.2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské...
  • Page 125 Ottobock. 2.2 Domeniul de utilizare Articulaţia 10V40 MyoWrist 2Act se utilizează ca articulaţie de mână de flexie în combinaţie cu un sistem de mână funcţională acţionată electric Ottobock 8E41 cu element de racord filetat M12x1.5. Articulaţia 10V40 MyoWrist 2Act facilitează...
  • Page 126 Înainte de utilizarea articulaţiei pentru conducerea unui autovehicul, dispozitivul de închidere al articulaţiei de mână şi dispozitivul de asigurare a unghiului de flexie al 10V40 MyoWrist 2Act trebuie poziţionate astfel încât o răsucire uşoară, care apare în mod normal în timpul conducerii unui vehicul, să...
  • Page 127 2.4 Funcţionare Articulaţia 10V40 MyoWrist 2Act este adecvată pentru mărimile de mână 7, 7 ¼, 7 ¾ şi 8 ¼. Ea este aplicabilă bilateral. Gradul individual de flexie şi Ottobock | 127...
  • Page 128 în trepte de câte 20°, şi există 5 poziţii diferite în care poate fi blocată flexia, respectiv extensia. Articulaţia 10V40 MyoWrist 2Act poate fi deblocată prina apăsarea tastei de deblocare (fig. 1). Grila de înclichetare integrată menţine mâna în poziţia dorită...
  • Page 129 4.1.1 Demontarea cablului de acţionare a mâinii SensorHand Speed şi MyoHand VariPlus Speed Pentru desprinderea cablului de acţionare a mâinii din componenta meca- nică se va demonta dispozitivul electronic de comandă. 1. Desprindeţi fişa cablului de acţionare a mâinii de pe dispozitivul elec- tronic al sistemului (fig.
  • Page 130 Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi de prelucrare ale producătorului adezivului. Modul de asamblare a articulaţiei 10V40 MyoWrist 2Act, a suportului 9S266 cu dispozitiv de închidere a articulaţiei de mână şi a conectorului coaxial 9E397 este identic pentru toate sistemele de mână funcţională acţionată...
  • Page 131 1. Pentru montarea 10V40 MyoWrist 2Act trageţi jos de pe cablu tubul de fixare 9E70 şi scurtaţi-l pe o parte (fig. 18). Componenta mai lungă va fi utilizată în continuare. 2. Degresaţi cu acetonă racordurile filetate ale sistemului de mână funcţio- nală...
  • Page 132 3. Înşurubaţi la loc dispozitivul electronic de comandă şi fixaţi fişa (fig. 13- 11). Montaţi la loc arcul etrier 9E78. Efectuaţi un test de funcţionare. Dacă este cazul, aliniaţi din nou 10V40 MyoWrist 2Act la sistemul de mână funcţională acţionată electric 8E41 Ottobock (fig. 32).
  • Page 133 3. Împingeţi la loc dispozitivul electronic de comandă, apoi înşurubaţi (fig. 17-15) şi fixaţi fişa. Efectuaţi un test de funcţionare. Dacă este cazul, aliniaţi din nou 10V40 MyoWrist 2Act la sistemul de mână funcţională acţionată electric 8E41 Ottobock (fig. 32).
  • Page 134 Türkçe Sembollerin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarılar. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarılar. DIKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarılar. DUYURU Destek / Kullanım ile ilgili diğer bilgiler. BILGI BILGI Son güncelleştirmenin tarihi: 2016-03-18 • Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz.
  • Page 135 2.2 Kullanım alanı 10V40 MyoWrist 2Act, M12x1.5 dişli seti olan 8E41 Ottobock Sistemi elektronik el ile birlikte fleksiyon el bileği olarak kullanılır. Bu esnada 10V40 MyoWrist 2Act, protez ile çalışırken psikolojik doğru vücut duruşunu destek- ler ve özellikle uzun süreli monoton işlerde doğal olmayan vücut düzeltme hareketlerini en aza indirger.
  • Page 136 çevrede kullanılmasından kaçınılmalıdır, örn. tatlı su, tuzlu su, asitler. Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün bütün yedek parça talep hakları Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz. DUYURU Yanlış çevre koşullarından dolayı hasarlar. Protez metal parçaları şiddetli duman, toz, titreşim, darbe veya aşırı sıcaklıklara maruz bırakılmamalıdır. İç...
  • Page 137 önünde bulundurunuz. 2.4 Fonksiyon 10V40 MyoWrist 2Act, el ebatları 7, 7 ¼, 7 ¾ ve 8 ¼ için uygundur. Her iki taraf için de kullanılabilir. Bu el bileğinin kişiye özel fleksiyonu ve eksten- siyonu, 5 değişik pozisyonda kilitlenebilir (her biri 20°'lik adımlar olarak).
  • Page 138 4.1 Montaj Ottobock sistemi elektronik elin her 8E41 modeli montaj için uygundur. 10V40 MyoWrist 2Act montajının hazırlığı için avucun iç kısmını mekanik kısımdan ayırınız. Bunun için 711M1 montaj aleti ile 711M2 montaj plaka- sının birlikte kullanılması tavsiye edilir (Şek. 2).
  • Page 139 BILGI Yapıştırıcı üreticisinin çalışma ve güvenlik talimatlarını dikkate alınız. 10V40 MyoWrist 2Act montajı, el bileği bağlantılı 9S266 gövdenin montajı ve 9E397 koaksiyel kovanın montajı her 8E41 Ottobock Sistemi elektronik el için aynıdır. El kablosunun sadece sonlandırma bağlantısı diğerlerinden farklıdır.
  • Page 140 2. 8E41 Ottobock System-Elektronik el, 10V40 MyoWrist 2Act ve el mafsalı bağlantılı 9S266 gövde dişli bağlantıları aseton ile temizlenmeli, hava- landırılmalı ve artık dokunulmamalıdır. 3. 9E397 koaksiyel kovanının kablosunu el bileği bağlantılı 9S266 gövde- sinden, 10V40 MyoWrist 2Act içinden, değiştirilen 9E70 sıkıştırma hortu- mundan ve 8E41 Ottobock Sistem elektronik elinden geçiriniz (Şek.
  • Page 141 Gerekirse 10V40 MyoWrist 2Act tekrar sistem elektronik ele doğrultulmalıdır. 5. Kabloların doğru şekilde düzenlenmesine dikkat edilmelidir (Şek. 29 + 30). Gerekirse 10V40 MyoWrist 2Act tekrar 8E41 Ottobock sistem elektronik ele doğrultulmalıdır (Şek. 32). DMC plus ve Digital Twin Sistem eller 1.
  • Page 142 3. Kumanda elektroniğini tekrar bastırınız, vidalayınız (Şek. 17-15) ve soketi takınız. Fonksiyon kontrolü uygulanmalıdır. Gerekirse 10V40 MyoWrist 2Act tekrar 8E41 Ottobock sistem elektronik ele doğrultulmalıdır (Şek. 32). 5 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
  • Page 143: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων Προειδοποιήσεις για πιθανούς σοβαρούς κινδύνους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ ατυχήματος και τραυματισμού. Προειδοποιήσεις για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧH τραυματισμού. Προειδοποιήσεις για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή/χρήση. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2016-03-18 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος.
  • Page 144 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Το MyoWrist 10V40 2Act προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντι- κατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με το ηλεκτρικό χέρι 8Ε41 της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Το MyoWrist 2Act 10V40 χρησιμοποιείται ως μονάδα κάμψης καρπού σε...
  • Page 145 Κίνδυνος διάβρωσης. Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. Ottobock | 145...
  • Page 146 ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Φθορά λόγω έκθεσης σε άσχημες περιβαλλοντικές συνθήκες. Τα μέρη συναρμογής των τεχνητών μελών δεν πρέπει να εκτίθενται σε έντονο καπνό ή σκόνη, μηχανικές δονήσεις, κρούσεις ή υψηλές θερμοκρασίες. Δεν πρέπει να εισχωρούν σε αυτά στερεά σωματίδια ή υγρά. Σε αντίθετη περίπτωση...
  • Page 147 5 βαθμίδες ασφάλισης σε βήματα των 20° Διαβάθμιση ασφάλισης 0° Ουδέτερη θέση 0 -20° / -40° Θέση έκτασης 20° / 40° Θέση κάμψης Εξωτερική διάμετρος [mm] 32,2 Nm ^ = 27 kg Μέγιστο φορτίο 4 Χειρισμός 4.1 Συναρμολόγηση Κάθε έκδοση 8E41 του συστήματος ηλεκτρικής άκρας χείρας της Ottobock ενδείκνυται...
  • Page 148 7. Αφαιρέστε τον ηλεκτρονικό μηχανισμό συστήματος (εικ. 10). Συστήματα ηλεκτρικής άκρας χείρας DMC plus και Digital Twin (εκτός από το μέγεθος χεριού 7) Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο που βρίσκεται στο μηχανισμό, πρέπει να αποσυναρμολογήσετε το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου. 1. Ανοίξτε τελείως το χέρι. Αποσυναρμολογήστε με ένα κατσαβίδι τους ελα- τηριωτούς...
  • Page 149 4.1.2 Συναρμολόγηση του MyoWrist 2Act 10V40 ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Φθορά λόγω χρήσης εσφαλμένης κόλλας. Σε περίπτωση χρήσης μη εγκεκριμένης κόλλας μπορεί να σημειωθούν δυσλειτουργίες/ζημιές κατά τη μετάδοση ροπών σύσφιγξης στην περιστροφή του χεριού (ακούσια περιστροφή). Για τη διασφάλιση ασφαλούς συγκόλλησης, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί...
  • Page 150 άκρας χείρας στο κάτω τρίτο με 636K14 Loctite 601 κόλλα (εικ. 20). Ανασηκώστε το 8E41 σύστημα ηλεκτρικής άκρας χείρας της Ottobock και εισαγάγετε το 10V40 MyoWrist 2Act περιστρέφοντάς το (εικ. 21). Για να αποφύγετε τυχόν περιέλιξη του καλωδίου, πρέπει να περιστρέψετε...
  • Page 151 SensorHand Speed και MyoHand VariPlus Speed 1. Κοντύνετε το καλώδιο περίπου 3 cm μετά την έξοδό του από την οπή του σωληνωτού πλαισίου του SensorHand Speed 8E41=8 (εικ. 26). Χω- ρίστε μεταξύ τους τα σύρματα του καλωδίου στις άκρες, αφαιρέστε τη μόνωση...
  • Page 152 2. Για να συγκολλήσετε το βύσμα χρησιμοποιήστε το βοηθητικό κολλητήρι 711Μ12. Το βέλος στην εικ. 31 υποδεικνύει τη θέση του κόκκινου σύρ- ματος στο καλώδιο χεριού. 3. Ξανατοποθετήστε το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου πιέζοντάς το, βιδώστε το (εικ. 17-15) και τοποθετήστε το βύσμα. Ελέγξτε την καλή λειτουργία. Ευθυγραμμίστε...
  • Page 153: Значение Символов

    Русский Значение символов Предупреждения о возможной опасности несчастного ОСТОРОЖНО случая или получения тяжелых травм. Предупреждения о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждения о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ Дополнительная информация по назначени/применению. ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2016-03-18 •...
  • Page 154 пользования в протезировании верхних конечностей в комбинации с электрокистью 8E41 пр-ва Ottobock. 2.2 Область применения 10V40 MyoWrist 2Act применяется в качестве сгибательного шарнира вместе с системной электрокистью 8E41 с резьбовым соединением M12x1.5. Шарнир 10V40 MyoWrist 2Act способствует соблюдению физио- логически правильного положения туловища при использовании протеза...
  • Page 155 Опасность коррозии. Не допускается подвергать детали протезов воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, таких как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. Ottobock | 155...
  • Page 156 если был случайно нажат переключатель сгибания. 2.4 Функция Шарнир 10V40 MyoWrist 2Act подходит для размеров кисти 7, 7 ¼, 7 ¾ и 8 ¼. Он может устанавливаться как с левой, так и с правой стороны. Имеется возможность заблокировать индивидуальное сгибание и раз- гибание...
  • Page 157 4.1 Монтаж Возможен монтаж всех модификаций системной электрокисти 8E41 пр-ва Ottobock. Перед началом монтажа шарнира 10V40 MyoWrist 2Act отделите кар- кас электрокисти от механики. Для этого рекомендуется использовать монтажный инструмент 711M1 с монтажной пластиной 711M2 (рис. 2). Для удаления кабеля системной электрокисти 8E41 следует сперва от- винтить...
  • Page 158 4. Осторожно удалите покрытие с плоских штекеров (рис. 6). 5. Осторожно разъедините штекерные разъемы (рис. 7). 6. Вывинтите крепежные винты блока электроники (рис. 8 + 9). 7. Выньте блок электроники (рис. 10) Системные электрокисти DMC plus и Digital Twin (за исключением размера...
  • Page 159 нения кабеля электрокисти. Ниже описывается последовательность монтажа на примере электрокисти 8E41=8 SensorHand Speed. 1. Для монтажа шарнира 10V40 MyoWrist 2Act стяните с кабеля за- щитный шланг 9E70 и обрежьте его с одного конца (рис. 18). Более длинная часть потребуется впоследствии.
  • Page 160 4. На нижнюю треть резьбы 8E41 системной электрокисти нанесите 636K14 Loctite 601 клей (рис. 20). Расположите 8E41 системную электрокисть вертикально и ввинтите в нее 10V40 MyoWrist 2Act шарнир (рис. 21). Во избежание перекручивания кабеля следует поворачивать 10V40 MyoWrist 2Act шарнир, а не системную электрокисть.
  • Page 161 3. Наденьте на места спайки усадочные шланги и дождитесь их усадки. 4. Смонтируйте блок электроники и вставьте штекер. Проверьте пра- вильность функционирования. При необходимости следует повторить юстировку шарнира 10V40 MyoWrist 2Act по отношению к системной электрокисти. 5. Следите за правильной прокладкой кабеля (рис. 29 + 30). При не- обходимости...
  • Page 162: Правовые Указания

    3. Установите и привинтите блок электроники (рис. 17-15) и вставьте штекер. Проверьте правильность функционирования. При необходи- мости следует повторить юстировку шарнира 10V40 MyoWrist 2Act по отношению к системной электрокисти 8E41 (рис. 32). 5 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой...
  • Page 163 本取扱説明書で使用されている記号の説明 日本語 重篤な事故または損傷の危険の可能性に関する警告。 警告 事故または損傷の可能性に関する警告。 注意 技術的破損の可能性に関する警告。 注記 装用/使用に関する追加情報。 情報 情報 最終更新日::2016-03-18 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷 するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してく ださ い。 • 起動や使用方法、 管理方法、 または予期せぬ作動や状況が発生した、  など、 本製品についてご質問がある場合には、 製造元、 またはオッ トー ボッ クジャパンにご連絡くださ い。 連絡先は本書裏面をご覧くださ い。 • 本書は安全な場所に保管してくださ...
  • Page 164 2.2 適応範囲 本製品は、 M12x1.5のネジが付属している筋電電動義手ハン ド8E41と組合せ ることによ り、 筋電電動義手での手首の屈曲を可能と します。 本製品を使用す ることによ り、 義手で作業する際の代償動作が軽減されます。 特に長時間同じ 姿勢を続ける場合に有効です。 2.3安全に関する注意事項 以下の安全に関する注意事項を装着者の方に充分ご説明下さ い : 警告 自動車を運転する際の事故の危険性 : 上肢切断者の場合、 車の運転が 可能かど うかは個々人の状況によって異なります。 切断レベル、 片側切断 であるか両側切断であるか、 断端の状態、 義手の種類、 そして切断者自身 の技量に関わってきます。 運転する際は運転に関する法律を守って下さい。 また、 運転免許試験場で 運転能力を検査し、 承認される必要があり ます。   最善の安全を考慮し、...
  • Page 165 義手に (落下などの) 異常な力がかかった場合、 直ちに担当の義肢装具製 作施設に連絡し、 損傷が無いかなど検査をしてもらって下さい。 必要に応 じて、 義肢装具製作施設を通し、 オッ トーボック ・ ジャパンに点検、 修理の 依頼をして下さ い。 注記 腐食の危険性 : 義手およびその構成部品を、 水、 塩水、 酸、 その他の液体 など、 金属を腐食させる環境にさ らさないで下さ い。 本製品をこのような条件下で使用した場合、 オッ トーボッ クに対する全ての 保証請求が無効になる恐れがあり ます。 注記 不適切な環境での使用による損傷 : 義手およびその構成部品を、 激しい 煙、 ほこ り、 機械的振動、 衝撃、 高温などの環境にさ らさないで下さい。 また ゴミや液体が入らないよう...
  • Page 166 ニングを促進します。 屈曲および伸展は他動的に行ないます。 再度固定す る場合は、 固定解除ボタンを戻して下さ い。 3 テクニカルデータ 重量 [g] 全体の高さ[mm] 固定位置 20° ごとの5つの固定位置 ニュー トラル 0° 伸展位 -20° /-40° 屈曲位 20° /40° 外径 [mm] 32,2Nm ^ = 27kg 最大許容負荷 4 取扱い方法 以下の作業はオッ トーボッ ク ・ ジャパンに依頼されることを推奨します。 4.1 組立て 8E41は、 いずれのバージ ョ ンでも使用可能です。 本製品を組立てる前に、...
  • Page 167 6. メイ ンエレク トロニッ クの固定ネジを外して下さ い(図8+9) 。 7. メイ ンエレク トロニッ クを取外します((図10)。 DMC プラス と デジタルツイ ン (サイズ 7 を除く) 1. フラ ッ トケーブルを取外すには、 メイ ンエレク トロニッ クを本体から取外す必 要があり ます。   義手を完全に開いて下さ い。 スク リ ュー ドライバーを使用し 弓バネ (9E78図11)を取外します。 その際、 革の断片などを使用して、 ハン ド部品が破損しないよう保護して下さ...
  • Page 168 注記 不適切に作成された接着面は、 故障の危険をまねく恐れがあり ます。 しっ かり と接着できるよう、 接着剤を塗布する前に、 アセ トンを用いて各接着面 の油を取り除いて下さ い。 油を取り除いた後は、 それ以上接着面に触れないよう にし、 アセ トンが乾燥 したら直ちに接着剤を表面に塗布して下さ い。 情報 ご使用になる接着剤のメ ーカーが指示する加工手順および安全に関する 注意事項に従って下さ い。 本製品と8E41、 クィ ッ クチェ ンジ用リス ト部品 (9S266)およびコーキシアルブ ッ シング (9E397)の組立て方法は、 いずれのバージ ョ ンでも同様です。 フラッ トケーブルの接続方法はバージ ョ ンによ り異なり ます。  以下の組立て説明は、...
  • Page 169 側に設置し、 ニュー トラルまたはゼロ位置から開始することをお勧めします (図22)。 6.少量の636K14 Loctite 601接着剤を迅速交換式継手付9S266筐体の ネジへ適用し、 10V40MyoWrist2Actへ手で強く ネジ止めしてくださ い( 図23)。 7.コーキシアルブッ シング (9E397) を上へ引いて下さい。 コーキシアルブッ シ ングをクィ ックチェ ンジ用リス ト部品 (9S266)のガイ ドホールへ取り付け、 締 めて下さ い(図24)。 8.コーキシアルブッ シングを締めた後、 本製品を1回両側へ最大に屈曲させ て動作確認をして下さ い(図25)。 4.1.3 フラッ トケーブルの接続 情報 手首の屈曲には一定のケーブルの長さが必要ですので、 ケーブルが張り すぎていないことを確認して下さい。 ハンドを最大に掌背屈させてテス ト して下さ...
  • Page 170 3. メイ ンエレク トロニッ クのネジを使用し再度組立て、 プラグを取り付けて下さ い(図13-11)。 弓バネ (9E78)を取付けて下さ い。 動作チェ ッ クを行い、 必要 に応じて8E41と本製品の取付け位置を変更して下さ い(図32)。 DMC プラス と デジタルツイ ン-サイズ 7 1. システムハン ドのチューブシャーシに孔をあけた後、 ケーブルを約5cm短く して下さい(図26)。 ケーブルの各ス トランドの末端を離し、 絶縁体を2mm 取除いて下さ い(図27)。 2. はんだ付けジグ (711M12)を使い、 プラグをはんだ付けして下さい。 図31 の矢印は、 ハン ドケーブルにおける赤いス トラン ドの位置を示しています。 3.
  • Page 171 信息 最后更新日期: 2016-03-18 ·请在产品使用前仔细阅读该文档。 ·注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ·请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 · 如果您有关于产品方面的问题,请向制造商咨询(例如:调试、使 用、保养、出现意料之外的运行状况或事件)。您可以在反面找到 联系方 式。 ·请妥善保存该文档。 在首页对供货组件进行了说明 1零件 1.1 零件 可用零件参见目录。 1.2 附件 9S266 带腕关节接口的底座 9E397=* 同轴套筒 2说明书 2.1 用途 10V40 MyoWrist 2Act仅用于连接上肢假肢与8E41奥托博克电动手。 2.2 应用范围 10V40 MyoWrist 2Act可作为可弯曲腕关节,与带螺纹套口M12x1.5的8E41 奥托博克电动手系统一起使用。同时10V40 MyoWrist 2Act帮助保持用假 Ottobock | 171...
  • Page 172 肢工作时身体正确的姿势,特别是进行长时单调的动作时,减少了非自 然平衡身体所需的动作。 2.3 安全说明 请向患者传达下述安全说明: 警告 驾驶时的事故隐患。安装假肢者能否驾驶和到什么程度,不能一概而 论。这取决于假肢的类型(截肢高度、一侧或两侧、残肢状况、假肢 结构)和安装假肢者个人的能力。 请务必注意有关驾驶机动车辆的国家法规,并根据安全法,让权威机构 对您的驾驶能力进行审核和确认。 一般来说,奥托博克公司建议按照个人的需要由专业厂家对汽车进行 改装(例如方向盘、自动换档)。 应当确保,即使没有假肢的作用, 也可安全行使。 警告 驾驶时的事故隐患。驾驶前,10V40 MyoWrist 2Act的腕关节接口和弯曲角 度的定位必须使得驾驶时可能出现的轻微扭转不致使假肢的手松动。 关掉电动手的电源。接通电动手的电源驾驶时,可能会由于误操作危 及行车人员。 小心 超负荷造成的损坏。 这里说明的奥托博克假肢连接件是为日常生活研制 的,不得用于特殊活动,如极限运动(攀岩、滑翔等)。 小心保养连接件及其配件不但延长其寿命,更重要的是保证患者的安 全。 如果连接件受到极度的负荷(如摔倒),必须马上让矫形技师检查是 否损伤。 联系人就是矫形技师,有些情况下他须将矫形器送交奥托博 克服务部。 注意 腐蚀危险。假肢连接器不得置于引起金属部件腐蚀的环境中,如淡水、 盐水和酸。 172 | Ottobock...
  • Page 173 在这些环境下使用医疗产品时,所有对奥托博克健康康复集团的赔偿 要求将失效。 注意 不良环境条件造成的损坏。假肢连接件不得处于高浓度烟雾或灰尘中并 不得振动、碰撞或加热。固体颗粒和液体均不得侵入。不遵守这些条件 会导致假肢故障和损坏。 注意 选择洗涤剂不当造成的损坏。避免使用劣质洗涤剂。这可能导致轴承、 垫圈和塑料件的损坏。 信息 请注意,在完全弯曲/伸展提重物时,可能会产生一个意外使手转动的 扭矩。 请注意,如果意外按下弯曲开关,手会变位。 2.4 功能 10V40 MyoWrist 2Act适用于大小为7,7¼,7¾ 和 8¼的手。两侧都可 安装。因人而异的腕关节的弯曲和伸展可以锁定在5个不同的档位(每 20°为一档)。 按下解锁键可将10V40 MyoWrist 2Act解锁(图1)。通过分区定位器可将 手锁定在期望位置,并易于精确定位。弯曲和伸展的进行是被动的。如果 松开解锁键,则关节再次闭锁。 3技术参数 重量【克】 总高度【毫米】 档位 5 档位,每20°为一档位 中间的0 位 0° 伸展位置 -20°/ -40° 弯曲位置...
  • Page 174 外径-Ø [mm] 32,2 Nm ^ = 27 kg 最大负荷 4操作 4.1 安装 每个奥托博克系统电动手8E41的改型产品都适于安装。 准备安装10V40 MyoWrist 2Act前,首先将手与机械装置分开。为此建议使 用带711M2 安装盘的711M1安装工具(图2)。 为了取下8E41 奥托博克电动手系统的手部电缆,首先用前部开口的扳手 709Z7松开锁母9E83(图3)。 4.1.1 拆下手部电缆 SensorHand Speed 和 MyoHand VariPlus Speed 为了松开机械装置的手部电缆,需拆下控制电路。 1. 从系统电路拔出手部电缆的插头(图4)。 2. 切开手部电缆(图5)。 3. 在手的螺纹销处,将手部电缆和9E70固定软管(以后还会用到)一起拔 出,并将这两处的电缆残头去掉。 4. 小心取出扁平插头的盖子(图6)。 5. 小心取下插座连线(图7)。...
  • Page 175 和9E70固定软管(以后还会用到)穿过插头侧的底盘抽出。 4.1.2 MyoWrist 2Act 10V40的安装 注意 由于粘合剂的不恰当使用所造成的产品损坏。使用未经许可的粘合 剂,会导致因手转动产品时产生力矩不当的现象(转动不当),进而 使产品发生故障/损坏。为保证牢固的粘合效果,我们推荐使用636K14 Loctite 601 型粘合剂。 注意 由于对粘贴部位前期处理不当引起的问题。为了保证可靠的粘合,在涂 胶黏剂前应当先用丙酮对相应表面去除油脂。 去除油脂的位置不得再次接触,丙酮干后马上涂抹胶黏剂。 信息 请注意胶黏剂制造商的使用和安全说明。 对于所有8E41奥托博克系统电动手,10V40 MyoWrist 2Act、带腕关节接 口的底盘9S266和同轴套筒9E397的安装都是一样的。只有手部电缆最后 的连接因各个改型产品而不同。这里以8E41=8 SensorHand Speed为例对安 装进行说明。 1. 安装10V40 MyoWrist 2Act时,从电缆上剥掉固定软管9E70,一端截短 (图18)。较长部分还会再次用到。 2. 用丙酮对8E41 奥托博克系统电动手的螺纹接头、10V40 MyoWrist 2Act和 带腕关节接口的底盘9S266去除油脂,风干,并且不再触摸。 Ottobock | 175...
  • Page 176 MyoWrist 2Act、截过的固定软管9E70和8E41奥托博克系统电动手 (图19)。 4. 在8E41 系统-电子手下侧三分之一的螺纹处涂抹少量636K14 Loctite 601 型粘合剂(图20)。将奥托博克8E41 系统-电子手举高并旋入10V40 MyoWrist 2Act电子手腕中(图21)。为避免电缆扭转,必须转动10V40 MyoWrist 2Act电子手腕,而不得转动系统-电子手。 信息 请注意,在拧紧螺丝时可能松开电缆。电缆必须从正中穿过腕关节, 这样不会损伤电缆。 5. 最后将10V40 MyoWrist 2Act拧紧,直到末端。通过回旋(最多1圈), 可将10V40 MyoWrist 2Act校准。为了易于操作复位按钮,建议最后从中 间的0位开始将按钮向前校准(图22)。 6.在与手关节盖子连接的9S266底座的螺纹处涂抹少量636K14 Loctite 601 型 粘合剂,将底座旋入10V40 MyoWrist 2Act电子手腕并将其拧紧(图23)。 7. 将同轴套筒9E397的电缆向上穿出。将同轴套筒9E397对准带腕关节接口 的底盘9S266的导向孔并适度拧紧(图24)。 8. 将9E397同轴套筒固定后,使10V40 MyoWrist 2Act做一次在两个方向上 最大限度的变位(图25)。...
  • Page 177 4. 安装控制电路,插上插头。进行功能检测。必要时再次将10V40 MyoWrist 2Act按系统电动手校准。 5. 注意正确的电缆走线(图29+30)。必要时再次将10V40 MyoWrist 2Act 按8E41奥托博克系统电动手校准(图32)。 DMC plus 和 Digital Twin系统手 1. 将从8E41奥托博克系统电动手的管状底座钻孔里伸出的电缆截短约4 cm(图26)。将电缆终端的绞线彼此分开,除去绝缘2mm并重新镀锡 (图27)。 2. 焊接插头711M12时使用助焊剂。图31所示记号为手部电缆红色绞线的 位置。 3. 必要时将控制电路用螺丝旋紧,并插上插头(图13-11)。再次安装9E78弧 形弹簧。进行功能检测。也许再次将10V40 MyoWrist 2Act按8E41奥托博 克系统电动手校准(图32)。 DMC plus 和 Digital Twin7号系统手 1. 将从系统手的管状底座钻孔里伸出的电缆截短约5 cm(图26)。将电缆 终端的绞线彼此分开,除去绝缘2mm并重新镀锡(图27)。 2. 焊接插头711M12时使用助焊剂。 图31所示记号为手部电缆红色绞线 的位置。...
  • Page 180 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Table of Contents