WAMGROUP VL Series Installation, Operation And Maintenance Manual page 9

Slide valves
Table of Contents

Advertisement

LUBRICATION
No lubrication required.
N.B.:only for CRG and AR-type gear motor
actuators regular lubrication once every 300
cycles (openings-closings) approximately is
recommended.
NOISE
Noise level depends on handled material
and on actuator type.
DISMANTLING AND DISPOSAL
Storage of equipment for longer periods
Clean the equipment thoroughly.
Store the equipment in a container.
Scrapping
Recycle plastic materials (e.g. seals,
coatings etc.) and dispose according to
regulations.
Dispose of metal parts at the scrap yard.
FAULT FINDING
Minor problems can be resolved without
consulting a specialist.
Item PROBLEM
Item
REASON
1
Valve does not open 1.1 M aterial has formed
or stays always open
a block
1.2
Material weight
too high
1.3
Insufficient air
pressure
1.4
Drive unit too weak
2
Valve leaks
2.1
Valve stays always
completely or partly
open
3
Valve opens and
3.1
See item 1.1 - 1.2
closes with difficulty
1.3 - 1.4
4
Excessive presence
4.1
Fluidization nozzles
of dust
too close to valve
4.2
Material column
always too high
4.3
St. steel 304 blade,
thickness
9.4 ± 0.1 mm
5
Infiltration of powder or
5.1
Guard incorrectly
water in the rear part
positioned
of the valve
Pos. PROBLEME
Pos.
CAUSE
1
Vanne n'ouvre pas ou
1.1
Produit à l'intérieur
reste toujours ouverte.
a formé un bloc
1.2
Poids élevé du
produit
1.3
Pression d'air
insuffisante
1.4
Motoréducteur
insuffisant
2
Vanne perd
2.1
Vanne reste toujours
ouverte (complètement
ou partiellement)
3
Vanne s'ouvre et
3.1
Voir au point 1.1 - 1.2
se ferme avec peine
1.3 - 1.4
4
Présence excessive
4.1
Buses de fluidification
de poussière
trop près de la vanne
4.2
Colonne de matériau
élevée toujours présente
4.3
Guillotine AISI304
épaisseur
9.4 ± 0.1 mm
5
Entrée de produit ou
5.1
Tôle de protection ne pas
d'eau dans la partie
positionnée correctement
arrière de la vanne
N.B.: VL-type Slide Valves are dust proof
but NOT pressure proof.
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
VL
-
UTILISATION ET ENTRETIEN
-
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA
SCHMIERUNG
Keine Schmierung erforderlich.
N.B.: Nur für elektromechanische Antriebe
vom Typ CRG und AR ist ein Nachschmieren
ca. alle 300 Zyklen (Öffnungen und Schlies-
sungen) empfehlenswert.
BETRIEBSGERÄUSCHE
Die Intensität der Betriebsgeräusche hängt
vom behandelten Schüttgut sowie vom Typ
des Schieberantriebs ab.
DEMONTAGE UND VERSCHROTTUNG
Lagerung des Geräts über längere Zeit-
räume
Gerät gründlich säubern.
Gerät in einem Behälter lagern.
Verschrottung
Kunststoffteile (z.B. Dichtungen, Beschich-
tungen etc.) gemäß den Vorschriften
recyclen.
Metallteile beim Schrotthändler abgeben.
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE
Kleinere Störungen können ohne die
Einschaltung eines Fachmanns behoben
werden.
Item SOLUTION
1.1 Dismantle, clean and
reassemble
1.2 Provide weight relief
above valve
1.3 Check compressed
air mains
1.4 Check mains supply
and gear motor
2.1 See solution item 1.1
3.1 Ensure valve works
in axis
4.1.1 Substitute nozzles with
vibrator o knocker or
move nozzles from
present position
4.1.2 Provide breather hole
in rotary valve
4.2 Provide weight relief
above valve
4.3 Mount polyurethane
blade with thickness
10 ± 0.1 mm for
greater interference
5.1 Mount guard tightly onto
valve frame
Pos.
SOLUTION
1.1
Démonter, nettoyer et
remonter
1.2
Prévoir un toit
de protection
1.3
Controler la ligne
pneumatique
1.4
Controler ligne élec-
trique et motoréducteur
2.1
Voir solution au
point 1.1
3.1
Vérifier si la vanne
travaille parfaitement
en axe
4.1.1 Substituer buses avec
vibrateur ou percuteur,
ou eventuellement les
déplacer
4.1.2 Créer dans la vanne
alvéolaire un évent
4.2
Prévoir toit de
protection
4.3
Monter guillotine en
polyuréthane d'épaiss.
10 mm ± 0.1, afin
d'obtenir interférence
plus grande
5.1
Monter la tôle de
protection adhérente au
chässis
N.B.: Schieber vom Typ VL sind staubdicht,
d.h. NICHT druckdicht.
LUBRIFICATION
Il n'est prévu aucune lubrification.
N.B.: Seulement pour les actionneurs
électromécaniques CRG et AR on conseille
le cycle de lubrification ordinaire au bloc
en bronze toutes les 300 cycles (environ)
d'ouverture / fermeture.
BRUYANCE
Le niveau de bruyance des vannes dépend
de la nature du produit dosé et de l'action-
neur accouplé.
DEMONTAGE ET DEMOLITION
Mise en entrepôt de la machine pendant une
longue période:
nettoyez soigneusement la machine;
protégez-la en la mettant dans un conteneur.
Démontage et mise à la ferraille à la fin de
la vie de la machine:
récupérez les pièces en matière plastique
(par ex. revêtements, joints, etc.) et remet-
tez-les aux centres de récolte spécialisés;
remettez les autres pièces en métal aux
centres de récupération des métaux.
PROBLEMES EVENTUELS
Vous pouvez résoudre vous-même les
petits problèmes sans devoir consulter un
spécialiste.
Pos. STÖRUNG
Pos. URSACHE
1
Schieber offnet nicht 1.1 Materialverklumpung
oder bleibt offen.
1.2 Zu hohes Material-
gewicht
1.3 Luftdruck unzureichend
1.4 Getriebemotor
zu schwach
2 Schieber leckt 2.1 Schieber bleibt ständig
gänzlich oder nur
zum Teil geöffnet
3
Schieber beim Öffnen
3.1 Siehe Punkt 1.1 - 1.2
und Schliessen schwer-
1.3 - 1.4
gangig
4
Zu große Staubent-
4.1 Luftauflockerungs-
wicklung
düsen zu nahe am
Schieber
4.2 Ständig sehr hohe
Materialsäule
4.3 Schieberblech aus
Edelstahl 1.4301,
Stärke 9.4 ± 0.1 mm
5
Eindringen von Material
5.1 Schutzblech nicht
oder Wasser in den
korrekt positioniert
hinteren Teil des Shiebers
Poz. PROBLEM
Poz. PRZYCZYNA
1
Zawór nie otwiera się
1.1 Zablokowanie produktu
lub pozostaje otwarty..
wewnątrz
1.2 Zbyt duża waga produktu
1.3 Niewystarcające
ciśnienie powietrza
1.4 Niewystarczający
reduktor silnika
2
Zawór przecieka
2.1 Zawór jest otwarty
częściowo lub całkowicie
3
Zawór otwiera sięiI
3.1 Patrz punkt 1.1 - 1.2
zamyka z trudnością
1.3 - 1.4
4
Nadmierne występowanie
4.1 Dysza z płynem
pyłu
zamyka zawór
4.2 Zbyt wysoki poziom
materiału
4.3 Ostrze AISI304 grubość
9.4 ± 0.1 mm
5
Dostawanie się pyłu
5.1 Osłona niewłaściwie
lub wody do części
umieszczona
N. B.: les vannes guillotine du type VL
sont étanches aux poudres mais PAS à
la pression
09.16
VAL.130.--.M.4L-PL
SMAROWANIE
Nie jest wymagane smarowanie.
N.B.: zaleca się jedynie dla aktywatorów
silnika typu CRG i AR regularne smarowanie
co 300 cykli (otwarcie-zamknięte).
HAŁAS
Poziom hałasu zależy od przetwarzanego
materiału i rodzaju aktywatora.
ZŁOMOWANIE I UTYLIZACJA
Wydłużony okres magazynowania
Dokładnie wyczyścić maszynę.
Przechowywać urządzenie w kontenerze.
Złomowanie
Części z plastiku (obudowy, pokrywy itp.)
należy poddać recycklingowi i zutylizować
zgodnie z regulacjami.
Części metalowe należy przekazać do cen-
trum złomowania.
MOŻLIWE USTERKI
Niewielkie usterki mogą zostać usunięte bez
konsultacji ze specjalistą.
Pos. LÖSUNG
1.1 Ausbauen, säubern und
wieder einbauen
1.2 Entlastungskegel
vorsehen
1.3 Druckluftleitung
überprüfen
1.4 Stromzufuhr und Getrie-
bemotor überprüfen
2.1 Siehe 1.1
3.1 Prüfen, ob Schieber-
blech exakt axial
arbeitet
4.1.1 Düsen durch Rüttler
oder Klopfer ersetzen,
oder Düsen versetzen
4.1.2 In Zellenradschleuse
Entlüftung vorsehen
4.2 Entlastungskegel
vorsehen
4.3 Schieberblech aus
Polyurethan, Stärke
10 mm ± 0.1 im Inter-
esse einer besseren
Passung vorsehen
5.1 Schutzblech dicht an
den Schieberrahmen
montieren
Poz. ROZWIĄZANIE
1.1 Smontare, pulire e
rimontare
1. 2 Prevedere un corpo
di protezione
1.3 Controllare la linea
pneumatico
1.4 Controllare linea elettri
ca e motoriduttore
2.1 Vedi soluzione al
punto 1.1
3.1 Verificare che la valvo-
la lavori perfettamente
in asse
4.1.1 Wymiana dyszy za
pomocą ocylatora lub
ściągaca, lub ustawienie
ich w innej pozycji
4.1.2 Zapewnić otwór powietrzny
w obrotowym zaworze
4.2 Ustawić pokrywę
zabezpieczjącą
4.3 Montaż ostrza z poliuretanu
o grubości10 mm ± 0.1,
dla więksej interferencji
5.1 Zamontowanie osłony
ochronnej odpowiedniej dla
ramy zaworu.
N. B.: zawory suwakowe WAM® typu VL
są całkowicie szczelne na pył/kurz, ale NIE
na ciśnienie.
2
06

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents