Dimas WS 350 Operator's Manual page 45

Table of Contents

Advertisement

Fig. 50
GB
Replacing the filter
The filter in the hydraulic system is a type 25 my abs. and
shall be changed as follows:
• first time after 20 hours
• then at 100 hours intervals
To change the filter, remove the tank cap after loosening the
twelve screws. Loosen the three screws for the filter housing
cover and remove it as well. Lift out the old filter cartridge
and press in the new one, making sure it engages with the
end of the tube in the bottom of the housing.
E
Cambio de filtro
El filtro del sistema hidráulico es del tipo 25 my abs.
Cambios:
• primer cambio después de 20 horas
• posteriormente, con intervalos de 100 h
Para cambiar el filtro, quitar el tapón del depósito aflojando
los doce tornillos. Además, quitar la tapa del cuerpo de filtro
aflojando los tres tornillos. Sacar el elemento filtrante viejo y
colocar uno nuevo, que debe entrar en el manguito que hay
en el fondo del cuerpo de filtro.
Filter wechseln
D
Der Filter im Hydrauliksystem ist vom Typ 25 My abs. und
ist wie folgt auszutauschen:
• zum ersten Mal nach 20 Std.
• danach in Intervallen von 100 Std.
Zum Wechseln des Filters die 12 Schrauben des
Tankdeckels lösen und den Deckel entfernen. Auch die
Abdeckung des Filtergehäuses durch Lösen der drei
Schrauben entfernen. Den alten Filtereinsatz herausheben
und den neuen bis zum Rohrwellenbund am Boden des
Filtergehäuses einsetzen.
Remplacement du filtre
F
Le filtre du système hydraulique est de type 25 my abs et
doit être remplacé :
• la première fois après 20 heures.
• ensuite toutes les 100 heures.
Pour remplacer le filtre, desserrer les douze vis du
couvercle du réservoir et le retirer. Desserrer les trois vis du
couvercle du carter du filtre et retirer le couvercle. Retirer la
cartouche du filtre et mettre en place une nouvelle
cartouche en veillant à ce qu'elle pénètre bien dans le
manchon tubulaire au fond du carter du filtre.
Fig 51
Filling with hydraulic fluid (saw unit)
Hydraulic fluid is filled in the cutting arm through the
hydraulic fluid plug hole on the underside of the cutting arm.
Always clean the magnetic plug when it is removed.
Llenado de aceite (sierra)
Poner aceite en el brazo oscilante, por el agujero del tapón
de aceite de la parte inferior del brazo.
Limpiar siempre el tapón magnético al quitarlo.
Öl auffüllen (Sägeeinheit)
Der Schwenkarm wird über das Loch an seiner Unterseite
mit Öl befüllt.
Stets den Magnetstopfen reinigen, wenn er gelöst wurde.
Remplissage d'huile (unité de sciage)
Le remplissage d'huile s'effectue au niveau du bouchon
situé sous le bras pivotant.
Toujours nettoyer le bouchon magnétique une fois qu'il est
retiré.
46

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Pp 350 eWs 355

Table of Contents