Dimas WS 350 Operator's Manual page 41

Table of Contents

Advertisement

Fig. 44
The water hose can be removed from the saw and used to
GB
rinse the saw. In order to start the water flow, turn the knob
for blade rotation and starting the water coolant on the
remote control from its zero position, without starting the
electric motor.
NOTE!
High-pressure washers must not be used!
The power unit may not be washed down with running
water. Wipe with a cloth instead.
E
La manguera de agua se puede soltar de la sierra y
utilizarse para limpiar ésta. Para activar la limpieza con
agua, girar la manija de rotación de la hoja y activación del
agua refrigerante del mando a distancia desde la posición
nula sin arrancar el motor eléctrico.
¡ATENCIÓN!
¡No se debe utilizar lavado a alta presión!
El equipo energético no se debe limpiar con agua
corriente. Limpiarlo con trapos.
D
Der Wasserschlauch kann von der Sägeeinheit
abgenommen und zum Sauberspülen der Sägeeinheit
verwendet werden. Zum Spülen das Rad für die
Klingenrotation und den Start des Kühlwassers an der
Fernsteuerung aus der Nullposition drehen, ohne den
Elektromotor zu starten.
BITTE BEACHTEN!
Keine Hochdruckreinigung verwenden!
Das Aggregat darf nicht mit fließendem Wasser gereinigt
werden. Es ist nur mit einem Tuch abzuwischen.
F
Le tuyau d'eau peut être débranché de l'unité de sciage et
utilisé pour rincer l'unité de sciage. Pour démarrer le rinçage
à l'eau, tourner la manette de la rotation de la lame et
démarrer l'eau de refroidissement sur la commande à
distance (depuis la position zéro) sans démarrer le moteur
électrique.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de lavage haute pression !
Le groupe d'alimentation ne doit pas être rincé avec de
l'eau courante. Il doit être essuyé avec un chiffon.
Fig. 45
When the power to the hydraulic unit is disconnected, the
water valve opens so that the cooling system can be
drained prior to transport and to avoid the risk of the radiator
freezing in sub-zero temperatures. The unit can be
transported vertically or horizontally. If the power is cut
during sawing, the water can be turned off by turning the
water flow valve on top of the power unit clockwise to the
stop position.
Cuando se corta el suministro eléctrico del equipo
hidráulico, la válvula de agua abre con el fin de drenar el
enfriador para el transporte y para evitar la congelación del
enfriador en temperaturas bajo cero. El equipo se puede
transportar en posición vertical u horizontal. Si se corta la
corriente durante el corte, se puede cerrar el suministro de
agua girando la válvula reguladora del caudal de agua a
derechas hasta el tope.
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung des
Hydraulikaggregats öffnet das Wasserventil, um den Kühler
vor dem Transport zu drainieren und Gefrierschäden am
Kühler bei Minustemperaturen zu vermeiden. Das Aggregat
kann stehend oder liegend transportiert werden. Wird die
Stromzufuhr während des Sägevorgangs unterbrochen,
kann das Wasser durch Drehen des Wassermengenventils
oben am Aggregat im Gegenuhrzeigersinn zum Anschlag
abgestellt werden.
Quand l'alimentation en courant du groupe hydraulique est
coupée, la vanne d'eau s'ouvre pour que le réfrigérant
puisse être vidé avant le transport et pour éviter que le
réfrigérant ne soit détruit par le gel en cas de températures
inférieures à zéro. Le groupe peut être transporté debout ou
couché. Si le courant est coupé durant le sciage, il est
possible de couper l'eau en tournant la vanne de dosage de
l'eau (située sur le groupe) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'arrêt.
42

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Pp 350 eWs 355

Table of Contents