Hide thumbs Also See for 4R63:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Οδηγίες Χρήσης
  • 取扱説明書

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
15
Navodila za uporabo ...............................
20
Návod na používanie ...............................
24
Инструкция за употреба .........................
28
Kullanma talimatı ....................................
33
Οδηγίες χρήσης .....................................
37
Руководство по применению ..................
41
取扱説明書.............................................
44
使用说明书.............................................
48
사용 설명서............................................ 102
53
57
61
65
69
73
77
82
86
90
95
99

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R63

  • Page 1: Table Of Contents

    4R63, 4R68, 4R100 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........
  • Page 3 2.4 Nutzungsdauer 1.1 Konstruktion und Funktion Grundsätzlich werden alle modularen Adapter vom Hersteller mit Die Eingussanker 4R63, 4R68 und 4R100 werden in einen TT-Prothe­ 3 Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivi­ senschaft einlaminiert. Sie dienen der Verbindung mit den distalen tätsgrad des Patienten, einer Nutzungsdauer von 3 bis 5 Jahren.
  • Page 4 Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder ei­ – Eingussanker – ne Fachwerkstatt, etc.). – Laminierschutz Folgende Teile nur für 4R63, 4R100: VORSICHT Laminierschutz 4X52 Überschreitung der Nutzungsdauer Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder Funktionsver­ 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit lust sowie Beschädigungen am Produkt ►...
  • Page 5 7) Den Laminierschutz 4X3 auf den Justierkern des Eingussankers Verletzungsgefahr durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindun­ aufsetzen. 8) Bei 4R63, 4R100: Den Laminierschutz 4X52 auf der proximalen ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. Seite des Eingussankers platzieren. Der Laminierschutz verbleibt ►...
  • Page 6 Benötigte Materialien: > Drehmomentschlüssel 710D4, 3) Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen. Loctite® 241 636K13 7 Wartung 1) Anprobe: ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch Die Gewindestifte eindrehen. einer Sichtprüfung und Funktionsprüfung unterziehen. Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel anziehen ►...
  • Page 7: 4R63 4R68 4R100

    5 years. 1.1 Construction and Function 3 Safety The 4R63, 4R68 and 4R100 lamination anchors are laminated into a prosthetic socket. They serve to connect with the distal prosthetic 3.1 Explanation of warning symbols components and are equipped with a pyramid adapter.
  • Page 8: Instructions For Use

    ► Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, – – Instructions for use 647H86 replacement, inspection by the manufacturer or a specialist – Lamination anchor – workshop etc.). – Lamination dummy The following parts are only for 4R63, 4R100: Lamination dummy 4X52...
  • Page 9 Improper assembly of the screw connections 8) For 4R63, 4R100: Place the 4X52 lamination dummy on the prox­ Risk of injury due to breakage or loosening of the screw connec­ imal side of the lamination anchor. The lamination dummy remains tions in the prosthesis socket.
  • Page 10 5.2 Installing the distal prosthetic components 2) Dry the product with a soft cloth. 3) Allow to air dry in order to remove residual moisture. Connecting the pyramid adapter and pyramid receiver The pyramid adapter is fixed with the set screws of the pyramid receiv­ 7 Maintenance ►...
  • Page 11 1.1 Conception et fonctionnement Le fabricant contrôle tous ses adaptateurs modulaires en les soumet­ Les ancres à couler 4R63, 4R68 et 4R100 se montent par stratifica­ tant à 3 millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction tion dans une emboîture de prothèse transtibiale. Elles permettent le du degré...
  • Page 12 3 Sécurité ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute. 3.1 Signification des symboles de mise en garde ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, Mise en garde contre les éventuels risques réparation, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier PRUDENCE d’accidents et de blessures.
  • Page 13 4 Contenu de la livraison PRUDENCE Ancres à couler 4R63, 4R68 et 4R100 Traitement inapproprié des branches de l’ancre à couler Risque de blessure occasionnée par la rupture des branches de Ill. Pos. Quanti­ Désignation Référence l’ancre té ► Ne pliez que des branches d’ancre à couler en acier.
  • Page 14 8) Pour 4R63, 4R100 : posez la protection de stratification 4X52 sur Matériel et matériaux requis : clé dynamométrique 710D4, > le côté proximal de l’ancre à couler. La protection de stratification Loctite® 241 636K13 reste dans l’emboîture de la prothèse. 1) Essayage : 9) Placez et préparez l’ancre à...
  • Page 15 Une élimination non conforme aux dispositions en vi­ 10 Caractéristiques techniques gueur dans le pays d’utilisation peut avoir des effets néfastes sur Référence 4R63 4R68 4R100 l’environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des auto­ Poids [g] rités compétentes du pays d’utilisation concernant les procédures de...
  • Page 16 1.1 Costruzione e funzionamento conda del livello di attività del paziente, ad un periodo di utilizzo di 3 - 5 anni. Gli attacchi di laminazione 4R63, 4R68 e 4R100 vengono laminati in un'invasatura protesica TT. Servono al collegamento con i componen­ 3 Sicurezza ti distali della protesi e sono dotati di una piramide di registrazione.
  • Page 17: Istruzioni Per L'uso

    Protezione per lamina­ Superamento della durata di utilizzo zione Pericolo di lesione dovuto a cambiamento o perdita di funzionalità e Le seguenti parti solo per 4R63, 4R100: danni al prodotto Protezione per lamina­ 4X52 ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del zione prodotto.
  • Page 18 Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica (10 Nm). gistrazione dell'attacco di laminazione. 2) Montaggio definitivo: 8) Per 4R63, 4R100: collocare la protezione per laminazione 4X52 Bloccare i perni filettati con Loctite®. sul lato prossimale dell'attacco di laminazione. La protezione per Avvitare i perni filettati.
  • Page 19 Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti dome­ 10 Dati tecnici stici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese d'utilizzo può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle Codice 4R63 4R68 4R100 istruzioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla Peso [g] raccolta.
  • Page 20 3 millones de ciclos de carga. Esto equivale a una vida útil de 3 a 1.1 Construcción y función 5 años dependiendo del grado de actividad del paciente. Los anclajes de laminar 4R63, 4R68 y 4R100 se laminan en un encaje protésico TT. Sirven para unir los componentes protésicos distales y 3 Seguridad están dotados de un núcleo de ajuste.
  • Page 21: Instrucciones De Uso

    Superación de la vida útil – Protección de lamina­ Riesgo de lesión por cambios o pérdidas funcionales, así como da­ ños en el producto Las piezas siguientes solo para 4R63, 4R100: ► Procure no exceder la vida útil comprobada. Protección de lamina­ 4X52 PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto...
  • Page 22 Riesgo de lesiones debido a la rotura de las patillas del anclaje 8) Solo para 4R63, 4R100: coloque la protección de laminado 4X52 ► Trabe exclusivamente patillas de anclaje de acero. en el lado proximal del anclaje de laminar. La protección de lami­...
  • Page 23 12) Coloque tres capas de tejido de fibra de carbono (p. ej. 15 cm x Tabla de selección para varillas roscadas 15 cm) de forma alternada sobre las patillas del anclaje de lami­ Referencia Longitud (mm) nar. 506G3=M8X12-V 13) Cubra el modelo con una capa de manga de malla de perlón. 506G3=M8X14 14) Cubra el modelo con dos capas de manga trenzada de fibra de 506G3=M8X16...
  • Page 24 1.1 Construção e funcionamento ficación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasifica­ As âncoras de laminação 4R63, 4R68 e 4R100 são integradas ao en­ do en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por caixe protético TT através da laminação.
  • Page 25 • CUIDADO de 100 kg. Combinação não autorizada de componentes protéticos 4R63: modelo autorizado até um peso corporal máx. de 136 kg. • Risco de lesões devido à quebra ou deformação do produto 2.3 Condições ambientais ► Combine este produto apenas com os componentes protéticos autorizados para este fim.
  • Page 26: Manual De Utilização

    ► Curve apenas braços de âncora de aço. ► Evite curvar os braços da âncora em excesso ou muito frequen­ 4 Material fornecido temente. Âncora de laminação 4R63, 4R68, 4R100 ► Use os curvadores 711S4* para efetuar as curvagens. Fig. Pos.
  • Page 27 âncora de laminação. Inserir os pinos roscados, girando-os. Apertar os pinos roscados com a chave dinamométrica (10 Nm). 8) Com os modelos 4R63, 4R100: colocar o protetor de laminação 2) Montagem definitiva: 4X52 sobre o lado proximal da âncora de laminação. O protetor de laminação fica dentro do encaixe protético.
  • Page 28 1.1 Constructie en functie com o anexo VII da Diretiva. De ingietankers 4R63, 4R68 en 4R100 worden ingelamineerd in een TT-prothesekoker. Ze dienen voor verbinding met de distale prothese­ componenten en zijn uitgerust met een piramideadapter.
  • Page 29 Gevaar voor verwonding door breuk van dragende delen 4R68, 4R100: goedgekeurd tot een lichaamsgewicht tot • ► Gebruik het product uitsluitend binnen het aangegeven toepas­ max. 100 kg. singsgebied (zie pagina 29). 4R63: goedgekeurd tot een lichaamsgewicht tot max. 136 kg. • 2.3 Omgevingscondities VOORZICHTIG Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Toegestane omgevingscondities Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C...
  • Page 30: Gebruiksaanwijzing

    VOORZICHTIG – Lamineerbescherm­ Overschrijding van de gebruiksduur kapje Gevaar voor verwonding door functieverandering of functieverlies en De volgende onderdelen alleen voor 4R63, 4R100: beschadiging van het product Lamineerbescherm­ 4X52 ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschre­ kapje den.
  • Page 31 Draai de stelbouten in de adapter. het ingietanker. Draai de stelbouten aan met de momentsleutel (10 Nm). 8) Bij 4R63, 4R100: Zet het lamineerbeschermkapje 4X52 op de 2) Definitieve montage: proximale zijde van het ingietanker. Het lamineerbeschermkapje Borg de stelbouten met Loctite®.
  • Page 32 ► Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. 10 Technische gegevens 8 Afvalverwerking Artikelnummer 4R63 4R68 4R100 Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt vol­...
  • Page 33 ► Förvara detta dokument. på brukarens aktivitetsnivå. 1.1 Konstruktion och funktion 3 Säkerhet Ingjutningsankare 4R63, 4R68 och 4R100 lamineras in i en TT-protes­ hylsa. De används som förbindelse till distala proteskomponenter och 3.1 Varningssymbolernas betydelse är utrustade med en pyramidkoppling.
  • Page 34: Bruksanvisning

    – Ingjutningsankare – ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, – Lamineringsskydd byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverkstad och så vida­ Följande delar endast för 4R63, 4R100: re). Lamineringsskydd 4X52 OBSERVERA 5 Idrifttagning Överskridande av användningstiden Risk för personskador till följd av funktionsförändring, funktionsför­...
  • Page 35 7) Placera lamineringsskyddet 4X3 på ingjutningsankarets pyramid­ Säkra gängstiften med Loctite®. koppling. Skruva in gängstiften. 8) 4R63, 4R100: Placera lamineringsskyddet 4X52 på ingjutningsan­ Fördra först gängstiften med hjälp av momentnyckeln (10 Nm) karets proximala sida. Lamineringsskyddet ska vara kvar i protes­ och sedan slutligt (15 Nm).
  • Page 36 ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen 10 Tekniska uppgifter kontrolleras med avseende på slitage. ► Genomför årliga säkerhetskontroller. Artikelnummer 4R63 4R68 4R100 Vikt [g] 8 Avfallshantering Systemhöjd [mm] På vissa platser får den här produkten inte kastas tillsammans med o­...
  • Page 37 3 til 5 år. 1.1 Konstruktion og funktion 3 Sikkerhed Lamineringsankrene 4R63, 4R68 og 4R100 lamineres ind i et TT-pro­ 3.1 Advarselssymbolernes betydning tesehylster. De er beregnet til at forbinde de distale protesekompo­ nenter og er forsynet med en pyramideadapter.
  • Page 38: Brugsanvisning

    – ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. rengøring, – Lamineringsbeskyttel­ reparation, udskiftning, kontrol hos producenten eller et autorise­ ret bandageri osv.). Følgende dele kun til 4R63, 4R100: Lamineringsbeskyttel­ 4X52 FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden 5 Indretning til brug Fare for tilskadekomst på grund af funktionsændring eller funktions­...
  • Page 39 Skru gevindstifterne i. 7) Sæt lamineringsbeskyttelsen 4X3 på lamineringsankerets pyrami­ Fastspænd gevindstifterne med momentnøglen (10 Nm). deadapter. 2) Endelig montering: 8) Ved 4R63, 4R100: Sæt lamineringsbeskyttelsen 4X52 på lamine­ Sikr gevindstifterne med Loctite®. ringsankerets pyramideadapter. Lamineringsbeskyttelsen forbliver Skru gevindstifterne i. i protesehylsteret.
  • Page 40 ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ centens ansvarlige distributør. sekomponenterne efter de første 30 dages brug. ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese 10 Tekniske data kontrolleres for slitage. Identifikation 4R63 4R68 4R100 ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. Vægt [g] 8 Bortskaffelse Systemhøjde [mm] Produktet må...
  • Page 41 ► Ta vare på dette dokumentet. 3 Sikkerhet 1.1 Konstruksjon og funksjon Lamineringsankrene 4R63, 4R68 og 4R100 lamineres inn i en TT-pro­ 3.1 Varselsymbolenes betydning tesehylse. De brukes til forbindelsen med de distale protesekompo­ Advarsel mot mulige ulykker og personskader.
  • Page 42 ► Ikke fortsett å bruke produktet ved tydelige skader eller hvis du – Lamineringsvern er i tvil. Følgende deler kun til 4R63, 4R100: ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. rengjøring, Lamineringsvern 4X52 reparasjon, utskiftning, kontroll utført av produsenten eller fag­...
  • Page 43 Skru først inn settskruene med momentnøkkelen (10 Nm) og trekk keret. så til (15 Nm). 8) 4R63, 4R100:Plasser lamineringsvernet 4X52 på den proksimale 3) Settskruer som står for langt ut eller er skrudd for dypt inn, må siden av lamineringsankeret. Lamineringsvernet forblir i protese­...
  • Page 44 30 dagene med bruk. salgsfirma. ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres for slitasje. 10 Tekniske data ► Gjennomfør årlige sikkerhetskontroller. Merking 4R63 4R68 4R100 Vekt [g] 8 Kassering Systemhøyde [mm] Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsav­...
  • Page 45: Käyttöohje

    1.1 Rakenne ja toiminta 3 Turvallisuus Valuankkurit 4R63, 4R68 ja 4R100 laminoidaan TT-proteesin holkkiin. 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Niiden tarkoituksena on yhdistää distaaliset proteesin komponentit ja ne on varustettu pyramidiadapterilla. Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ HUOMIO keva varoitus. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä...
  • Page 46 – Valuankkuri – – Laminointisuoja HUOMIO Seuraavat osat vain tuotteille 4R63, 4R100: Käyttöiän ylitys Laminointisuoja 4X52 Loukkaantumisvaara tuotteen toimintojen muuttumisen tai heikkene­ misen sekä vaurioitumisen seurauksena 5 Saattaminen käyttökuntoon ► Huolehdi siitä, että testattu käyttöikä ei ylity.
  • Page 47 Kiristä kierretapit alustavasti momenttiavaimella (10 Nm) ja kiristä 7) Aseta laminointisuoja 4X3 valuankkurin pyramidiadapterin päälle. ne sitten tiukkaan (15 Nm). 8) 4R63, 4R100: Aseta laminointisuoja 4X52 valuankkurin proksi­ 3) Vaihda liian pitkälle esiintyöntyvät tai liian syvälle kierretyt kierreta­ maaliselle puolelle. Laminointisuoja pysyy proteesin holkissa.
  • Page 48 ► Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoi­ hin nähden ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. 10 Tekniset tiedot ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä mahdollisen kulumisen toteamiseksi. Koodi 4R63 4R68 4R100 ► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. Paino [g] Järjestelmäkorkeus [mm] 8 Jätehuolto Materiaali Ruostu­...
  • Page 49 1.1 Konstrukcja i funkcja ności od stopnia aktywności pacjenta, odpowiada to okresowi użytko­ wania od 3 do 5 lat. Kotwy laminacyjne 4R63, 4R68 i 4R100 zostają zalaminowane w leju protezowym podudzia. Służą one do połączenia z podzespołami prote­ 3 Bezpieczeństwo zy w obrębie dalszym i są...
  • Page 50: Instrukcja Użytkowania

    (np. wyczyszczenie, naprawa, wymiana, kontrola przez produ­ – Kotew laminacyjna – centa lub wykwalifikowany serwis, itp.). – Osłona laminatu Następujące części tylko do 4R63, 4R100: PRZESTROGA Osłona laminatu 4X52 Przekroczenie okresu użytkowania Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmian w działaniu lub utraty funk­ 5 Przygotowanie do użytku cji jak i uszkodzeń...
  • Page 51 7) Osłonę laminatu 4X3 nałożyć na rdzeń nastawny kotwy laminacyj­ 1) Przymiarka: nej. Kołki gwintowane należy wkręcić. 8) W przypadku 4R63, 4R100: Osłonę laminatu 4X52 należy założyć Kołki gwintowane należy dokręcić kluczem dynamometrycznym na kotew laminacyjną w obrębie bliższym. Osłona laminatu pozo­ (10 Nm).
  • Page 52 30 dni ich używania. spółka dystrybucyjna producenta. ► Sprawdzić stan zużycia całej protezy podczas rutynowej kontroli. 10 Dane techniczne ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. Symbol 4R63 4R68 4R100 8 Utylizacja Ciężar [g] Utylizacji omawianego produktu nie wolno dokonać łącznie z odpada­...
  • Page 53 3-5 éves használatnak felel meg. 1.1 Felépítés és működés 3 Biztonság A 4R63, 4R68 és a 4R100 beöntött horgonyt a TT-protézistokba lami­ nálják. Rendeltetésük a testtől távoli protéziselemekhez való kapcsoló­ 3.1 Jelmagyarázat dás, és el vannak látva egy beállítómaggal.
  • Page 54: Használati Utasítás

    (pl. tisztítás, javítás, csere, ellenőrzés a gyártó által vagy szakmű­ – Beöntött horgony – helyben, stb.). – Laminátum védő Az alábbi alkatrészek csak a 4R63, 4R100 számára: VIGYÁZAT Laminátum védő 4X52 A használati idő túllépése Sérülésveszély a termékműködés megváltozása vagy elvesztése és a 5 Használatba vétel megrongálódása miatt...
  • Page 55 VIGYÁZAT magjára. A csavarkötések hibás összeszerelése 8) A 4R63, 4R100-nál: A 4X52 laminátum védőt tegye rá a beöntött Sérülésveszély a csavarkötések törése vagy meglazulása miatt horgony testközeli oldalára. A laminátum védő a protézistokban ► A menetet minden szerelés előtt meg kell tisztítani.
  • Page 56 2) Végleges felszerelés: 8 Ártalmatlanítás Loctite®-tal biztosítsa a hernyócsavarokat. A terméket tilos a vegyes háztartási szemétbe dobni. Amennyiben nem Hajtsa be a hernyócsavarokat. az adott ország környezetvédelmi előírásai szerint történik az ártalmat­ A hernyócsavarokat nyomatékkulccsal ideiglenesen (10 Nm-rel), lanítása, az veszélyes lehet a környezetre és az egészségre egyaránt. majd (15 Nm-rel) kell meghúzni.
  • Page 57 1.1 Konstrukce a funkce óny zatěžovacích cyklů. To odpovídá předpokládané provozní životnos­ Laminační kotvy 4R63, 4R68 a 4R100 jsou určeny k zalaminování do ti 3 až 5 let podle stupně aktivity pacienta. TT pahýlového lůžka. Slouží k vytvoření spojení s distálními komponen­...
  • Page 58: Návod K Použití

    – ► V případě potřeby zajistěte vhodná opatření (např. vyčištění, – Laminační pomůcka oprava, výměna, kontrola u výrobce nebo v protetické dílně atd.). Následující díly jen pro 4R63, 4R100: Laminační pomůcka 4X52 POZOR Překročení doby předpokládané provozní životnosti 5 Příprava k použití...
  • Page 59 7) Nasaďte laminační pomůcku 4X3 na adjustační pyramidu laminač­ ► Dbejte na dodržení pokynů pro stavbu a montáž. ní kotvy. 8) U 4R63, 4R100: Nasaďte laminační pomůcku 4X52 na proximální POZOR stranu laminační kotvy. Laminační pomůcka zůstane v pahýlovém Chybná montáž šroubových spojů...
  • Page 60 ► Po prvních 30 dnech používání proveďte vizuální kontrolu a kont­ prodejní společnost zastupující výrobce. rolu funkce komponentů protézy. 10 Technické údaje ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly. Označení 4R63 4R68 4R100 Hmotnost [g]...
  • Page 61 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare activitate al pacientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate Ancorele de laminare 4R63, 4R68 şi 4R100 se montează prin laminare de utilizare de 3 până la 5 ani. într-o cupă de proteză TT. Ele folosesc ca elemente de racord la com­...
  • Page 62: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi-l pentru a detecta eventualele deteriorări. 4 Conţinutul livrării ► Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile 4R63, 4R68, 4R100 Ancore de laminare ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. Fig. Poz.
  • Page 63 ► Respectaţi momentele de strângere indicate pentru montaj. 8) La 4R63, 4R100: plasaţi dispozitivul de protecţie la laminare 4X52 ► Respectaţi instrucţiunile referitoare la lungimea şuruburilor şi asi­ pe latura proximă a ancorei de laminare. Dispozitivul de protecţie gurarea şuruburilor.
  • Page 64 Ajustare 13) Trageţi peste mulaj un strat de tricot circular Perlon. 14) Trageţi peste mulaj două straturi de tub de ţesătură din fibră de Ştifturile filetate ale locaşului pentru miezul de ajustare permit corecţii statice în timpul asamblării, probei şi după finalizarea protezei. carbon.
  • Page 65 1.1 Konstrukcija i funkcija Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată Uljevna sidra 4R63, 4R68 i 4R100 laminiraju se u TT držak proteze. de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. Sidra služe za spajanje s distalnim komponentama proteze i opremlje­...
  • Page 66 Dopušteni uvjeti okoline ► U uputama za uporabu provjerite mogu li se komponente proteze i međusobno kombinirati. Dopuštena relativna vlažnost zraka od 0% do 90%, bez kondenzaci­ OPREZ Nedopušteni uvjeti okoline Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Mehaničke vibracije ili udarci Opasnost od ozljeda uslijed štete na proizvodu Znoj, urin, slatka voda, slana voda, kiseline ►...
  • Page 67: Upute Za Uporabu

    7) Na jezgru za namještanje uljevnog sidra postavite zaštitu pri lami­ niranju 4X3. OPREZ 8) Za 4R63, 4R100: zaštitu pri laminiranju 4X52 postavite na proksi­ Neispravna montaža vijčanih spojeva malnoj strani uljevnog sidra. Zaštita pri laminiranju ostaje u dršku proteze.
  • Page 68 Zamjena i demontaža 13) Navucite jedan sloj perlonske triko-cijevi preko modela. Namješteni položaj komponente proteze može se zadržati pri zamjeni 14) Navucite dva sloja pletene cijevi od ugljičnih vlakana preko mode­ ili demontaži. Za to odvrnite oba najdublje postavljena, susjedna zatika s navojem.
  • Page 69 1.1 Sestava in funkcija Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicin­ Laminacijska sidra 4R63, 4R68 in 4R100 so predvidena za laminiranje ske proizvode. Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove v protezno ležišče TT. Uporabljajo se za povezavo z distalnimi prote­...
  • Page 70: Navodila Za Uporabo

    ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga 4 Obseg dobave preglejte, ali je poškodovan. ► Če so na izdelku vidne poškodbe, izdelka ne uporabljajte, enako Laminacijska sidra 4R63, 4R68, 4R100 ravnajte v primeru dvoma. Pol. Koli­ Naziv Oznaka čina...
  • Page 71 Pomanjkljiva montaža navojnih povezav cijskega sidra. Nevarnost poškodb zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav 8) Pri 4R63, 4R100: laminacijsko zaščito 4X52 namestite na proksi­ ► Navoje pred vsako montažo očistite. malno stran laminacijskega sidra. Laminacijska zaščita ostane v ► Upoštevajte predpisane pritezne momente.
  • Page 72 Izmenjava in demontaža 15) Čez model povlecite dve plasti elastičnega povoja iz perlona in ju zavežite v utoru laminacijskega sidra. Nastavljen položaj protezne komponente je mogoče ob zamenjavi ali demontaži ohraniti. Pri tem odvijte najgloblje privita navojna sosednja 16) Čez model povlecite namočeno vrečko PVA. zatiča.
  • Page 73 1.1 Konštrukcia a funkcia dnosti je zato proizvajalec na lastno odgovornost sestavil v skladu s Liate kotvy 4R63, 4R68 a 4R100 sa laminujú do násady protézy TT. Prilogo VII Direktive. Slúžia na spojenie s distálnymi komponentmi protéz a sú vybavené na­...
  • Page 74: Návod Na Používanie

    Použitie za nepovolených podmienok okolia Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku poškodenia výrobku 4 Rozsah dodávky ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. Liata kotva 4R63, 4R68, 4R100 ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­ Obr. Poz. Množ­ Pomenovanie Označenie...
  • Page 75 Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia kotvy. skrutkových spojov 8) Pri 4R63, 4R100: Ochranu pri laminovaní 4X52 umiestnite na pro­ ► Pred každou montážou očistite závity. ximálnej strane liatej kotvy. Ochrana pri laminovaní zostane v ná­ ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty.
  • Page 76 Tabuľka výberu pre kolíky so závitom 13) Na model natiahnite jednu vrstvu trikotového návlekového dielu z perlónu. Označenie Dĺžka (mm) 14) Na model natiahnite dve vrstvy splietaného návlekového dielu z 506G3=M8X14 uhlíkových vlákien. 506G3=M8X16 15) Na model natiahnite dve vrstvy trikotového návlekového dielu z Nastavenie perlónu a zviažte ich v drážke liatej kotvy.
  • Page 77 1.1 Конструкция и функция dy I. Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpoved­ Адапторите за ламинация 4R63, 4R68 и 4R100 се ламинират в ги­ nosti podľa prílohy VII smernice. лзата на транстибиалната протеза. Те служат за връзка с дистални­...
  • Page 78 2.3 Условия на околната среда ВНИМАНИЕ Допустими условия на околната среда Недопустима комбинация на компоненти на протезата Температурен диапазон на използване от -10 °C до +60 °C Опасност от нараняване поради счупване или деформация на продукта Допустима относителна влажност на въздуха от 0 % до 90 %, ►...
  • Page 79 ► Почиствайте резбите преди всеки монтаж. шумове. ► Спазвайте предписаните моменти на затягане. 4 Окомплектовка ► Спазвайте инструкциите за дължината на винтовете и лепило­ то за фиксиране на винтовете. 4R63, 4R68, 4R100 Адаптори за ламинация Фиг. Поз. Колич­ Наименование Референтен...
  • Page 80 7) Поставете изолатора за ламинация 4X3 върху адаптора с пир­ (10 нм). амида на ламинационния адаптор. 2) Окончателен монтаж: 8) При 4R63, 4R100: Разположете изолатора за ламинация 4X52 Подсигурете щифтовете с резба с Loctite®. на проксималната страна на адаптора за ламинация. Адапто­ Завийте щифтовете с резба.
  • Page 81 Продуктът не бива да се изхвърля с несортирани битови отпадъци. 10 Технически данни Изхвърлянето на отпадъци, което не е съобразено с изискванията Референтен номер 4R63 4R68 4R100 в страната на употреба, може да навреди на околната среда и Тегло [г] здравето.
  • Page 82 Prensip olarak tüm modüler adaptörler üretici tarafından 3 milyon yük 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon siklüsü ile kontrol edilmektedir. Bu kullanıcının aktivite derecesine Laminasyon çapası 4R63, 4R68 ve 4R100 bir TT protez soketine lami­ göre 3 ile 5 yıllık bir kullanıma denk gelmektedir. ne edilir. Bu sayede, distal protez bileşenlerinin bağlanmasını sağlar­...
  • Page 83 Laminasyon çapası – ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız – Laminasyon koruması (örn. üretici veya yetkili atölye tarafından temizleme, onarım, deği­ Aşağıdaki parçalar sadece 4R63, 4R100 için: ştirme, kontrol, vs.). Laminasyon koruması 4X52 DİKKAT 5 Kullanabilirliğin yapımı Kullanım süresinin aşılması...
  • Page 84 7) Laminasyon dummysi 4X3 laminasyon çapasının piramit adaptörü­ 2) Son montaj: ne yerleştirilmelidir. Dişli pimler Loctite® ile emniyete alınmalıdır. 8) 4R63, 4R100'de: Laminasyon koruması 4X52, laminasyon çapası­ Dişli pimler döndürülerek takılmalıdır. nın proksimal tarafına konumlandırılmalıdır. Laminasyon koruması Dişli pimler tork anahtarıyla önceden çekilmeli (10 Nm) ve sıkılma­...
  • Page 85 şirketi açıklamaktadır. ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından kontrol edilmelidir. 10 Teknik veriler ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. Ürün kodu 4R63 4R68 4R100 8 İmha etme Ağırlık [g] Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez.
  • Page 86 Κατά κανόνα, όλοι οι δομοστοιχειωτοί προσαρμογείς υποβάλλονται 1.1 Κατασκευή και λειτουργία από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους κα­ Τα εγχυτευόμενα άγκιστρα 4R63, 4R68 και 4R100 ενσωματώνονται ταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια στη διαστρωμάτωση ενός διακνημιαίου προθετικού στελέχους. Χρησι­...
  • Page 87: Οδηγίες Χρήσης

    – εγχυτευόμενο άγκι­ – λειτουργικότητας και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν στρο ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορι­ – προστατευτικό δια­ σμένης διάρκειας χρήσης. στρωμάτωσης Τα ακόλουθα εξαρτήματα ισχύουν μόνο για τα 4R63, 4R100: προστατευτικό δια­ 4X52 στρωμάτωσης...
  • Page 88 ► Αποφεύγετε να λυγίζετε πολύ δυνατά και πολύ συχνά τους βρα­ στικό πυρήνα του εγχυτευόμενου αγκίστρου. χίονες του αγκίστρου. 8) Στα 4R63, 4R100: τοποθετήστε το προστατευτικό διαστρωμάτω­ ► Για να λυγίσετε τους βραχίονες, χρησιμοποιήστε τα ειδικά εργα­ σης 4X52 στην εγγύς πλευρά του εγχυτευόμενου αγκίστρου. Το...
  • Page 89 2) Οριστική συναρμολόγηση: 10) Σταθεροποιήστε και στερεώστε το εγχυτευόμενο άγκιστρο με ένα μείγμα σφραγιστικής ρητίνης και τάλκης. Ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους με Loctite®. Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. 11) Περάστε την πλεξούδα υαλονημάτων από τις οπές στους βραχίο­ Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με το δυναμόκλειδο προκαταρ­ νες...
  • Page 90 του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 1.1 Конструкция и функции 9.3 Εμπορική εγγύηση Гильзовые адаптеры 4R63, 4R68 и 4R100 ламинируются в культе­ Ο κατασκευαστής παρέχει εμπορική εγγύηση για το προϊόν από την приемных гильзах, предназначенных для протезов при транстиби­...
  • Page 91 4R68, 4R100: Допущено для использования пациентами с ве­ • ВНИМАНИЕ сом тела до макс. 100 кг. Перегрузка продукта • 4R63: Допущено для использования пациентами с весом тела Опасность травмирования вследствие разрушения несущих де­ до макс. 136 кг. талей 2.3 Условия применения изделия ► Используйте изделие в соответствии с указанной областью...
  • Page 92 Превышение сроков эксплуатации – Протектор для лами­ Опасность травмирования вследствие изменения или утраты нирования функций, а также повреждения изделия Следующие детали только для 4R63, 4R100: ► Следует обращать внимание на то, чтобы проверенный срок Протектор для лами­ 4X52 эксплуатации не превышался. нирования...
  • Page 93 7) На юстировочную пирамидку гильзового адаптера установить Вкрутить нарезные шпильки. протектор для ламинирования 4X3. Затянуть нарезные штифты динамометрическим ключом 8) Для 4R63, 4R100: На проксимальную сторону гильзового ада­ (10 Нм). птера разместить протектор для ламинирования 4X52. Протек­ тор для ламинирования остается в культеприемной гильзе.
  • Page 94 2) Окончательный монтаж: 7 Техническое обслуживание На нарезные штифты нанести герметик для резьбовых соеди­ ► Через первые 30 дней использования следует произвести ви­ нений Loctite®. зуальную и функциональную проверку компонентов протеза. Вкрутить нарезные шпильки. ► Во время обычных консультаций следует проверить весь про­ Осуществить...
  • Page 95 Директивы. ► 本書を安全な場所に保管してください。 9.3 Гарантия 1.1 構造および機能 На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты ラミネーションアンカー 4R63、4R68および4R100は、義足ソケット покупки. Гарантия распространяется на неисправности, обусло­ (以下 ソケット)にラミネーションします。遠位部はピラミッドアダ вленные однозначным браком материала, технологическими де­ プターであり、他の義足コンポーネントを接続します。 фектами или конструктивными недостатками, о которых было за­...
  • Page 96: 取扱説明書

    状態であるかを確認してください。 注意 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してくださ 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 い(「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照し てください)。 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま す。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ ルサービスによる検査、修理、交換など)。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ てご使用ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか を確認してください。 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 注意 4 納品時のパッケージ内容 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 4R63、4R68、4R100 ラミネーションアンカー ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 図 項目 数 名称 製品番号 取扱説明書 647H86 – –...
  • Page 97 4R63、4R68、4R100 ラミネーションアンカー ► 曲げ加工にはベンディングアイロン(ハッカー)711S4*を使用 してください。 図 項目 数 名称 製品番号 ラミネーションアン – – 5.1 下腿ソケットのラミネーション カー > 必要な工具と材料: ラミネーションダ – 711S4* ベンディングアイロン(ハッカー)、99B81* PVA バッグ、 ミー 623T3 ペルロンストッキネット、616B1 カーボンファイバー帯ひ 以下は4R63と4R100の専用部品です: も、699B1* ファイバーグラスロービング、616G12* カーボン ラミネーションダ 4X52 ファイバーシート、616G15* カーボンファイバーストッキ ミー ネット、617H119* オルソクリル注型用樹脂 80:20 PRO PVA バッグを陽性モデルの上に被せます。...
  • Page 98 12) 3層のカーボンファイバーシート(およそ15 cm x 15 cm)をラミ 止めネジ一覧表 ネーションアンカーアームの周辺に配置します。 製品番号 長さ (mm) 13) ペルロンストッキネット1層を陽性モデルの上から被せます。 506G3=M8X14 14) 2層のカーボンファイバーストッキネットを陽性モデルの上に被 506G3=M8X16 せます。 15) 更に2層のペルロンストッキネットを被せ、ラミネーションアン アライメント カーの溝の下で結びます。 アライメント調整時、試歩行時、および義肢の 完成後、ピラミッド 16) PVA バッグを陽性モデルの上に被せます。 レシーバー部の止めネジによって、アライメントを調整することがで 17) オルソクリル 注型用樹脂を使用してラミネーション工程を終えま きます。 す。 交換と取り外し 18) ラミネーション樹脂が硬化したら、ラミネーションダミー 4X3 を パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを 取外します。 保持することができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士 5.2 遠位義肢パーツの取り付け にある2本の止めネジを緩めてください。...
  • Page 99 2 正确使用 9.3 保証 2.1 使用目的 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 2.2 应用范围 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 该产品仅可用于小腿假肢。 されます。 • 4R68,4R100:允许的体重为最大 100 kg。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ださい。 • 4R63:允许的体重为最大 136 kg。 2.3 环境条件 10 テクニカル データ 允许的环境条件 製品番号 4R63 4R68 4R100 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 重量 (g) 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 システムハイ (mm) 素材 ステンレ アルミニ...
  • Page 100 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 小心 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 产品过度负载 户服务部门进行检查等)。 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 99 页)。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 小心 出现识别出来。 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 4 供货范围 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 四爪连接座4R63,4R68,4R100 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 图 位置 数量 名称 标识 使用说明书 647H86 – – 小心 四爪连接座 – – 在不允许的环境条件下使用 –...
  • Page 101 将抽真空模具4X3放置于四爪连接座的可调四棱台上。 5 使用准备 使用4R63,4R100时:将抽真空模具4X52放置于可调四棱台的近端 小心 一侧。抽真空模具保留在假肢接受腔内。 错误的对线和组装 将四爪连接座依据对线结果放置于接受腔末端并且调整好位置。调 假肢组件损坏产生受伤危险 整时使用抽真空模具4X3上的标记。 ► 请务必注意对线和组装须知。 10) 将四爪连接座使用密封树脂滑石粉混合物强化并固定。 11) 将玻璃纤维纱拉过锚爪的钻孔并使其呈环状挂在上面。如无钻孔, 则将玻璃纤维纱以环状挂在锚爪上。 小心 12) 将三层碳纤维织物(例如:15 cm x 15 cm)置于四爪连接座的锚爪 螺纹连接的错误安装 上。 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 13) 在石膏模型上套上一层贝纶针织纱套。 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 14) 在模型上套上两层碳纤维编织膜套。 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 15) 在模型上套上两层贝纶针织纱套,并在四爪连接座的凹槽内箍紧。 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 16) 将浸泡过的PVA膜套套在模型上。 17) 使用Orthocryl层压树脂进行层压过程。...
  • Page 102 销钉进行静态校正。 9.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 更换和拆卸 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入 内向制造商提出了保修要求。 最深、相邻位置的螺纹销钉旋出。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 6 清洁 10 技术数据 用潮湿的软布清洁产品。 用软布将产品擦干。 标识 4R63 4R68 4R100 剩余湿渍在空气中晾干。 重量[g] 系统高度[mm] 7 维护 材料 不锈钢 铝 钛金属 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 最大体重[kg] ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。 1 제품 설명...
  • Page 103 본 제품은 TT-의지에만 사용해야 합니다. 주의 • 4R68, 4R100: 최대 100 kg까지의 체중에 허용됩니다. 의지 부품의 허용되지 않는 조합 • 4R63: 최대 136 kg까지의 체중에 허용됩니다. 제품의 변형 또는 파손으로 인한 부상 위험 2.3 주변 조건 ► 허용된 의지 부품으로만 제품을 조합하십시오. ► 의지 부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지...
  • Page 104 ► 앵커 암을 너무 강하게 자주 설정하지 않도록 하십시오. 위치 및 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. ► 설정을 위해 설정 플라이어 711S4*를 사용하십시오. 4 인도 품목 5.1 하퇴부 소켓 라미네이팅 4R63, 4R68, 4R100 라미네이션 앵커 > 필요한 공구 및 재료: 그림 항목...
  • Page 105 코어에 1) 테스트: 설치하십시오. 설정 나사를 돌려 넣으십시오. 8) 4R63, 4R100에서: 4X52 라미네이션 캡을 라미네이션 앵커의 근위 설정 나사를 토크 렌치로 조이십시오(10 Nm). 측에 두십시오. 라미네이션 캡은 의지 소켓에 둡니다. 2) 최종 조립: 9) 라미네이션 앵커를 구조에 맞게 샤프트 종단에 위치하여...
  • Page 106 7 유지보수 10 기술 데이터 ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야 표시 4R63 4R68 4R100 합니다. 중량[g] ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. 시스템 높이[mm] ► 매해 안전점검을 실시하십시오. 재료...
  • Page 108 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

4r684r100

Table of Contents