Otto Bock 4R72-D Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 4R72-D:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
16
Navodila za uporabo ...............................
20
Návod na používanie ...............................
24
29
Kullanma talimatı ....................................
33
Οδηγίες χρήσης .....................................
37
41
取扱説明書.............................................
45
使用说明书............................................. 101
49
사용 설명서............................................ 105
54
58
62
66
70
74
79
83
87
92
97

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R72-D

  • Page 1: Table Of Contents

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция...
  • Page 3 Deutsch 1 Produktbeschreibung 2.2 Einsatzgebiet Zugelassen bis max. 150 kg Körpergewicht. INFORMATION 2.3 Umgebungsbedingungen Datum der letzten Aktualisierung: 2017-02-07 Zulässige Umgebungsbedingungen ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C merksam durch. Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensie­ ►...
  • Page 4 3 Sicherheit VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsge­ VORSICHT ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. fahren. ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Ge­ Warnung vor möglichen technischen Schäden.
  • Page 5: 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84

    4 Lieferumfang ► Kürzen Sie das Rohr nur mit einem Rohrabschneider oder einer Ablängvorrichtung. 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 An­ schlussadapter VORSICHT A­ Pos. Menge Benennung Kennzei­ Falsche Montage des Rohrs chen Verletzungsgefahr durch Bruch tragender Teile – – 1(   ) Gebrauchsanweisung 647H436 ►...
  • Page 6 2) Definitive Montage: ► Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen. Die Gewindestifte mit Loctite® sichern. 8 Entsorgung Die Gewindestifte eindrehen. Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel vorziehen Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt (10 Nm) und anziehen (15 Nm). werden. Eine nicht den Bestimmungen des Verwenderlands entspre­ chende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Ge­...
  • Page 7 Article numbers Connection Diameter 10 Technische Daten 4R72=D Pyramid receiver 30 mm Kennzeichen 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 4R72=D-62 Pyramid receiver 30 mm D-62 D-70 D-62 4R75=D-70 Pyramid receiver 34 mm Gewicht [g] 4R84=D Pyramid adapter 30 mm Systemhöhe – – – [mm] 4R84=D-62 Pyramid adapter 30 mm Min.
  • Page 8 Allowable environmental conditions ► Only combine the product with prosthetic components that are approved for that purpose. Acid resistance: salt water, chlorine water, soapsuds, perspiration, urine ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, verify that they may be combined with each other. Moisture: fresh water, salt water, chlorine water, soapsuds, steam Allowable immersion depth: 3 m CAUTION...
  • Page 9: Instructions For Use

    ► Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, ► Follow the instructions regarding the length of the screws and replacement, inspection by the manufacturer or a specialist about how to secure the screws. workshop, etc.). 5.1 Adjusting the adapter Signs of changes in or loss of functionality during use CAUTION Among other factors, changes in functionality can be indicated by an...
  • Page 10 Required materials: 710D4 torque wrench, 636K13 Loctite® 241 > 7 Maintenance 1) Trial fitting: ► A visual inspection and functional test of the prosthetic compon­ Screw in the set screws. ents should be performed after the first 30 days of use. Use the torque wrench to tighten the set screws (10 Nm). ►...
  • Page 11 9.3 Warranty ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du produit. The manufacturer warrants this device from the date of purchase. The warranty covers defects that can be proven to be a direct result of ►...
  • Page 12 2.3 Conditions d’environnement 3 Sécurité Conditions d’environnement autorisées 3.1 Signification des symboles de mise en garde Plage de température de fonctionnement -10°C à +60°C Mise en garde contre les éventuels risques PRUDENCE Humidité relative de l’air admise 0 % à 90 %, sans condensation d’accidents et de blessures. Conditions d’environnement non autorisées Mise en garde contre les éventuels dommages AVIS...
  • Page 13: Instructions D'utilisation

    Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés PRUDENCE lors de l’utilisation Dégradation mécanique du produit Une modification de la démarche, un changement du positionnement Risque de blessure due à une modification ou une perte de fonc­ des composants prothétiques les uns par rapport aux autres ainsi que tionnalité...
  • Page 14 Raccordement de la pyramide et du logement pour pyramide ► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blo­ cage des vis. La pyramide est fixée avec les tiges filetées du logement pour pyra­ mide. 5.1 Ajustement de l’adaptateur Matériel et matériaux requis : clé...
  • Page 15 6 Nettoyage classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide. le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à 2) Séchez le produit à...
  • Page 16 Italiano 1 Descrizione del prodotto 2 Uso conforme 2.1 Uso previsto INFORMAZIONE Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-02-07 di arto inferiore. ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il 2.2 Campo d'impiego prodotto.
  • Page 17 2.4 Durata di utilizzo ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del prodotto. Essenzialmente, tutti gli attacchi modulari vengono sottoposti dal pro­ duttore a test con 3 milioni di cicli di carico. Ciò corrisponde, a se­ conda del livello di attività del paziente, ad un periodo di utilizzo di 3 - CAUTELA 5 anni.
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso

    4 Fornitura ► Non serrare il tubo in una morsa! ► Tagliare il tubo solo con un tagliatubi o un dispositivo tranciante. Adattatori di collegamento 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 CAUTELA Fi­ Pos. Quantità Denominazione Codice Montaggio errato del tubo Pericolo di lesione per rottura di componenti portanti –...
  • Page 19 2) Montaggio definitivo: ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. Bloccare i perni filettati con Loctite®. 8 Smaltimento Avvitare i perni filettati. Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti dome­ 10  Nm e quindi a 15  Nm).
  • Page 20 10 Dati tecnici ferencian unos de otros en cuanto al diámetro, la longitud y la cone­ xión. Codice 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Referencia Conexión Diámetro D-62 D-70 D-62 4R72=D Alojamiento del nú­ 30 mm Peso [g] cleo de ajuste Altezza del si­ –...
  • Page 21 Condiciones ambientales no permitidas 3.2 Indicaciones generales de seguridad Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de PRECAUCIÓN talco) Sobrecarga del producto 4R72=D, 4R84=D Riesgo de lesiones debido a la rotura de piezas de soporte Condiciones ambientales permitidas ► Utilice el producto conforme al campo de aplicación indicado (véase la página 20).
  • Page 22: Instrucciones De Uso

    Adaptadores de conexión 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., repara­ 4R84=D, 4R84=D-62 ción, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabri­ cante para su revisión, etc.). Fi­ Pos. Cantidad Denominación Referencia AVISO – –...
  • Page 23 3) Sustituya las varillas roscadas que sobresalgan demasiado o es­ PRECAUCIÓN tén insertadas con demasiada profundidad por varillas roscadas Montaje incorrecto del tubo adecuadas (véase la tabla de selección). Riesgo de lesiones debido a la rotura de piezas de soporte Tabla de selección para varillas roscadas ►...
  • Page 24 8 Eliminación 10 Datos técnicos En algunos lugares este producto no puede desecharse junto con la Referencia 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ basura doméstica. En caso de que se deshaga de este producto sin D-62 D-70 D-62 tener en cuenta las disposiciones legales correspondientes del país Peso [g] donde se use, podrá...
  • Page 25 Código Conexão Diâmetro 4R72=D, 4R84=D 4R72=D Encaixe do núcleo 30 mm Condições ambientais admissíveis de ajuste Faixa de temperatura para o uso: -10 °C a +60 °C 4R72=D-62 Encaixe do núcleo 30 mm Critérios de armazenamento e transporte: -10 °C a +60 °C, de ajuste 250 mbar a 1013 mbar, condensante 4R75=D-70 Encaixe do núcleo 34 mm...
  • Page 26: Manual De Utilização

    ► Utilize o produto conforme a área de aplicação especificada INDICAÇÃO (consulte a página 25). Uso sob condições ambientais inadmissíveis Danos ao produto devido a condições ambientais inadmissíveis CUIDADO ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. Combinação não autorizada de componentes protéticos ►...
  • Page 27 Materiais necessários: chave dinamométrica 710D4, cortador 5 Estabelecimento da operacionalidade > de tubos 719R3 ou dispositivo de corte ao comprimento 704Y14*, CUIDADO removedor de rebarbas de tubos 718R1, detergente desengordu­ rante (por ex., álcool isopropílico 634A58) Alinhamento ou montagem incorretos Risco de lesões devido a danos aos componentes protéticos 1) Cortar o tubo de acordo com as medidas do paciente.
  • Page 28 Ajuste 9.1 Responsabilidade Os pinos roscados do encaixe do núcleo de ajuste permitem efetuar O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo correções estáticas durante o alinhamento, a prova e após a confec­ com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabri­ ção da prótese.
  • Page 29 Código 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 1.2 Combinatiemogelijkheden D-62 D-70 D-62 Deze prothesecomponent maakt deel uit van het Ottobock modulaire systeem en kan worden gecombineerd met andere producten van het Material Titâ­ Aço ino­ Aço ino­ Titâ­ Aço ino­ modulaire systeem. xidável xidável xidável...
  • Page 30 Niet-toegestane omgevingscondities VOORZICHTIG Mechanische trillingen en schokken Overschrijding van de gebruiksduur Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) Gevaar voor verwonding door functieverandering of functieverlies en beschadiging van het product 2.4 Gebruiksduur ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschre­ Alle modulaire adapters worden door de fabrikant principieel getest den.
  • Page 31: Gebruiksaanwijzing

    Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik ► Neem de instructies over de lengte van de schroeven en het bor­ gen ervan in acht. Functieveranderingen kunnen bijvoorbeeld tot uiting komen in een verandering van het gangbeeld, een verandering van de positionering 5.1 Aanpassen van de adapter van de prothesecomponenten ten opzichte van elkaar en geluidsont­...
  • Page 32 Benodigde materialen: momentsleutel 710D4, Loctite® 241 > 7 Onderhoud 636K13 ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn 1) Passen: gebruikt, een visuele controle en een functiecontrole uit. Draai de stelbouten in de adapter. ► Controleer de complete prothese bij de normale consultatie op Draai de stelbouten aan met de momentsleutel (10 Nm).
  • Page 33 9.3 Fabrieksgarantie ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och pro­ duktskador. De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de aankoopdatum. Deze garantie is van toepassing op gebreken die aantoonbaar berus­ ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produk­ ten op materiaal-, productie- of constructiefouten en binnen de garan­...
  • Page 34 2.3 Omgivningsförhållanden 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar Tillåtna omgivningsförhållanden OBSERVERA Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Överbelastning av produkten Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Risk för personskador om bärande delar går sönder ► Använd produkten enligt angiven avsedd användning (se Otillåtna omgivningsförhållanden sida 33). Mekaniska vibrationer eller stötar Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror OBSERVERA...
  • Page 35: Bruksanvisning

    5 Idrifttagning ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte eller kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering ANVISNING Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter Användning under otillåtna omgivningsförhållanden ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. Skador på...
  • Page 36 Byte och demontering 2) Grada av snittkanten invändigt och utvändigt med hjälp av rörav­ gradningsverktyget. Proteskomponentens inställda position kan bibehållas vid byte eller demontering. För att göra det ska de båda gängstiften som är djupast 5.2 Montering i den modulära protesen iskruvade och som befinner sig bredvid varandra, skruvas loss.
  • Page 37 direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överens­ ► Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i stämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt brug. bilaga VII i direktivet. ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produkt­ skader.
  • Page 38 2.3 Omgivelsesbetingelser 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger Tilladte omgivelsesbetingelser FORSIGTIG Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C Overbelastning af produktet Tilladt relativ luftfugtighed 0 % til 90 %, ikke kondenserende Risiko for personskade som følge af brud på bærende dele ► Produktet må kun anvendes inden for det foreskrevne anvendel­ Ikke tilladte omgivelsesbetingelser sesområde (se side 37).
  • Page 39: Brugsanvisning

    ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne. BEMÆRK Anvendelse under ikke-tilladte omgivelsesbetingelser FORSIGTIG Skader på produktet på grund af ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Forkert montering af skrueforbindelserne ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. Risiko for tilskadekomst på grund af brud eller løsning af skruefor­ ►...
  • Page 40 Udskiftning og afmontering 5.2 Montering i den modulopbyggede protese Protesekomponentens indstillede position kan bibeholdes ved udskift­ Montering på skrueadapteren ning eller afmontering. Til dette fjernes de gevindstifter, der er skruet ► Forbind tilslutningsadapteren med skrueadapteren, som beskre­ dybest i, og som er placeret ved siden af hinanden. vet i brugsanvisningen til skrueadapteren.
  • Page 41 Norsk 9.2 CE-overensstemmelse 1 Produktbeskrivelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om INFORMASJON medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor Dato for siste oppdatering: 2017-02-07 har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæ­...
  • Page 42 2.2 Bruksområde 3 Sikkerhet Godkjent inntil maks. 150 kg kroppsvekt. 3.1 Varselsymbolenes betydning 2.3 Miljøforhold Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Tillatte miljøforhold Advarsel om mulige tekniske skader. Brukstemperaturområde -10 °C til +60 °C LES DETTE Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger Skadelige miljøforhold FORSIKTIG Mekaniske vibrasjoner eller støt...
  • Page 43: Bruksanvisning

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Tilkob­ ► Vær nøye ved arbeid med produktet. lingsadapter ► Kontroller et skadet produkt for funksjon og bruksevne. Fi­ Pos. Antall Betegnelse Merking ► Ved funksjonsendringer eller -tap skal produktet ikke brukes vi­ dere (se "Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk" i dette kapittelet).
  • Page 44 Valgtabell for settskruer ► Skyv røret helt inn til anslaget i den respektive protesekomponen­ ten ved montering. Merking Lengde (mm) 506G3=M8X16 Tilkoblingsadapterne 4R72=D-62, 4R75=D-70 og 4R84=D-62 må kappes tilsvarende brukerens mål. Justering Nødvendige materialer: Momentnøkkel 710D4, rørkutter 719R3 > Settskruene i justeringskjernemottaket gjør det mulig å foreta statiske eller kappeinnretning 704Y14*, røravgrader 718R1, avfettende korreksjoner under oppbyggingen, prøvingen og etter ferdigstillelsen rengjøringsmiddel (f.eks.
  • Page 45 Merking 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 9.1 Ansvar D-62 D-70 D-62 Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar Maks. kropps­ seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i vekt [kg] dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke til­...
  • Page 46 2 Määräystenmukainen käyttö 2.4 Käyttöikä Kaikki modulaariset adapterit testataan aina valmistajan toimesta 3 mil­ 2.1 Käyttötarkoitus joonalla kuormitussyklillä. Potilaan aktiivisuustason mukaan tämä vas­ Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnis­ taa 3–5 vuoden käyttöikää. 2.2 Käyttöalue 3 Turvallisuus Korkein sallittu ruumiinpaino  150 kg. 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys 2.3 Ympäristöolosuhteet Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­...
  • Page 47: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Liitäntä­ adapterit Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena K­ Koh­ Määrä Nimi Koodi uv­ ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. – – 1( ...
  • Page 48 3) Vaihda liian pitkälle esiintyöntyvät tai liian syvälle kierretyt kierreta­ ► Lyhennä putki vain putkileikkurilla tai katkaisulaitteella. pit sopiviin kierretappeihin (katso valintataulukko). HUOMIO Kierretappien valintataulukko Putken vääränlainen asennus Koodi Pituus (mm) Loukkaantumisvaara kantavien osien murtumisen seurauksena 506G3=M8X12-V ► Työnnä putki asennettaessa kokonaan vasteeseen asti putkelle 506G3=M8X14 tarkoitettuun proteesin osaan.
  • Page 49 Koodi 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 9 Oikeudelliset ohjeet D-62 D-70 D-62 Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien Maksimi-järjes­ – – alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. telmäkorkeus 9.1 Vastuu [mm] Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisäl­ Läpimitta [mm] tyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti.
  • Page 50 Symbol Złącze Średnica Niedozwolone warunki otoczenia 4R72=D-62 Element ustalający 30 mm Kryteria przechowywania i transportu: -10 °C do +60 °C, 250 mbar rdzenia nastawnego do 1013 mbar, reakcja skraplania 4R75=D-70 Element ustalający 34 mm Odporność na kwasy: woda słona, woda chlorowana, ług mydlany, rdzenia nastawnego pot, mocz 4R84=D Rdzeń...
  • Page 51: Instrukcja Użytkowania

    ► Produkt należy skontrolować pod kątem uszkodzeń, jeśli został PRZESTROGA on stosowany w niedozwolonych warunkach otoczenia. Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych ► W razie jednoznacznego uszkodzenia lub w przypadku budzącym Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia pro­ wątpliwości, prosimy zaprzestać stosowania produktu. duktu ►...
  • Page 52 5.2 Montaż w protezie modularnej PRZESTROGA Montaż do adaptera śrubowego Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych ► Adapter połączoniowy należy połączyć z adapterem śrubowym, Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połą­ według opisu zamieszczonego w instrukcji użytkowania adaptera czeń skręcanych śrubowego. ► Przed każdym montażem należy wyczyścić gwint. ►...
  • Page 53 Wymiana i demontaż 9.2 Zgodność z CE Podczas wymiany lub demontażu ustawiona pozycja podzespołów Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla pro­ protezowych może być zachowana. W tym celu należy wykręcić oby­ duktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z dwa kołki gwintowane, wkręcone najgłębiej i leżące obok siebie.
  • Page 54 magyar 1 Termékleírás 2.2 Alkalmazási terület A megengedett testsúly max. 150 kg lehet. TÁJÉKOZTATÁS 2.3 Környezeti feltételek Az utolsó frissítés időpontja: 2017-02-07 Megengedett környezeti feltételek ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumen­ Alkalmazási hőmérséklet-tartomány -10 C°-tól +60°C-ig tumot. Megengedett, nem kondenzálódó...
  • Page 55 3 Biztonság ► A termék megmunkálása gondosságot igényel. ► Vizsgálja meg a sérült termék működését és használhatóságát. 3.1 Jelmagyarázat ► A működés megváltozása vagy elvesztése esetén a terméket ne Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszé­ használja tovább (lásd "A működés megváltozásainak vagy el­ VIGYÁZAT lyére vesztésének jelei a használat során"...
  • Page 56: Használati Utasítás

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 csatlako­ VIGYÁZAT zó adapter A cső hibás szerelése Áb Tétel Mennyi­ Megnevezés Megjelölés Sérülésveszély a teherviselő elemek törése matt ség ► Szerelés közben a csövet mindig az erre a célra szolgáló proté­ Csak a 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70 ziskomponensbe kell teljesen betolni, ütközésig.
  • Page 57 Táblázat a menetescsapok kiválasztásához 9 Jogi tudnivalók Cikkszám Hosszúság (mm) Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá ren­ delt, ennek megfelelően változhat. 506G3=M8x12-V 506G3=M8X14 9.1 Felelősség 506G3=M8X16 A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő...
  • Page 58 Megjelölés 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Označení Připojení Průměr D-62 D-70 D-62 4R84=D Adjustační pyramida 30 mm Legnagyobb – – 4R84=D-62 Adjustační pyramida 30 mm rendszermagas­ 1.2 Možnosti kombinace komponentů ság [mm] Tento protézový komponent je součástí modulárního systému Átmérő [mm] Ottobock a lze jej kombinovat s dalšími produkty modulárního systé­ Anyaga Titán Neme­...
  • Page 59 Přípustné okolní podmínky ► Zkontrolujte podle návodu k použití protézových komponentů, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou. Vlhkost: sladká voda, slaná voda, chlorovaná voda, roztok mýdla, pára POZOR Přípustná hloubka ponoření: 3 m Překročení doby předpokládané provozní životnosti Nepřípustné okolní podmínky Nebezpečí...
  • Page 60: Návod K Použití

    Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při použí­ 5.1 Přizpůsobení adaptéru vání POZOR Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obra­ Špatné opracování trubky zu chůze, změny vzájemné polohy protézových komponentů a také podle hlučnosti komponentů při chůzi. Pád v důsledku poškození trubky ►...
  • Page 61 Potřebný materiál nářadí: > Momentový klíč 710D4, 7 Údržba Loctite® 241 636K13 ► Po prvních 30 dnech používání proveďte vizuální kontrolu a kont­ 1) Zkouška: rolu funkce komponentů protézy. Zašroubujte stavěcí šrouby. ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. Utáhněte stavěcí...
  • Page 62 Bližší informace ohledně záručních podmínek Vám poskytne příslušná 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare prodejní společnost zastupující výrobce. Adaptoarele de racordare realizează îmbinarea dintre o fixare cu tub şi un miez de ajustare sau un locaş pentru miez de ajustare. Ei se dife­ 10 Technické...
  • Page 63 Condiţii de mediu inadmisibile 3.2 Indicaţii generale de siguranţă Vibraţii sau şocuri mecanice ATENŢIE Transpiraţie, urină, apă dulce, apă sărată, acizi Suprasolicitarea produsului Praf, nisip, substanţe puternic higroscopice (de ex. talc) Pericol de vătămare datorită ruperii componentelor portante 4R72=D, 4R84=D ►...
  • Page 64: Instrucţiuni De Utilizare

    5 Stabilirea capacităţii de utilizare ► Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate (de ex. reparaţie, înlocuire, control de către service-ul pentru clienţi ATENŢIE al producătorului, etc.). Aliniere sau asamblare eronată Pericol de vătămare prin deteriorarea componentelor protetice INDICAŢIE ► Respectaţi indicaţiile privind alinierea şi asamblarea. Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile Deteriorarea produsului prin expunere la condiţii de mediu inadmisi­...
  • Page 65 Materiale necesare: cheie dinamometrică 710D4, dispozitiv de Tabel de selecţie pentru ştifturi filetate > tăiere tuburi 719R3 sau dispozitiv de debitare 704Y14*, freza pen­ Lungime (mm) tru debavurat tuburi 718R1, soluţie de curăţat degresantă (de ex. 506G3=M8X14 alcool izopropilic 634A58) 506G3=M8X16 1) Scurtaţi tubul în funcţie de înălţimea pacientului.
  • Page 66 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 9 Informaţii juridice D-62 D-70 D-62 Toate condiţiile juridice se supun legislaţiei naţionale a ţării utilizatoru­ Înălţimea max. a – – lui, din acest motiv putând fi diferite de la o ţară la alta. sistemului [mm] 9.1 Răspunderea juridică...
  • Page 67 Oznaka Priključak Promjer Dopušteni uvjeti okoline 4R84=D Jezgra za 30 mm Otpornost na kiseline: slana voda, klorirana voda, sapunica, znoj, namještanje urin 4R84=D-62 Jezgra za 30 mm Vlažnost: slatka voda, slana voda, klorirana voda, sapunica, para namještanje Dopuštena dubina uranjanja: 3 m 1.2 Mogućnosti kombiniranja Nedopušteni uvjeti okoline Ova komponenta proteze dio je modularnog sustava proizvođača Mehaničke vibracije ili udarci...
  • Page 68: Upute Za Uporabu

    ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. čišćenje, dopuštene u te svrhe. popravak, zamjenu, kontrolu kod proizvođača ili u specijaliziranoj radionici itd.). ► U uputama za uporabu provjerite mogu li se komponente proteze i međusobno kombinirati.
  • Page 69 Potreban materijal: momentni ključ 710D4, Loctite® 241 636K13 5.1 Prilagodba prilagodnika > 1) Proba: OPREZ Uvijte zatike s navojem. Pogrešna obrada cijevi Zatike s navojem pritegnite momentnim ključem (10 Nm). Pad uslijed oštećenja cijevi 2) Konačna montaža: ► Cijev nemojte pritezati u škripac. Zatike s navojem osigurajte sredstvom Loctite®.
  • Page 70 ► Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite na 10 Tehnički podatci istrošenost. Oznaka 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ ► Provodite godišnje sigurnosne kontrole. D-62 D-70 D-62 Težina [g] 8 Zbrinjavanje Visina sustava – – – Proizvod se ne smije zbrinjavati bilo gdje s nerazvrstanim kućnim otpa­ [mm] dom.
  • Page 71 Oznaka Priključek Premer 4R72=D, 4R84=D 4R72=D Adapter nastavitve­ 30 mm Primerni pogoji okolice nega jedra Temperaturno območje uporabe: -10 °C do +60 °C 4R72=D-62 Adapter nastavitve­ 30 mm Pogoji za skladiščenje in transport: -10 °C do +60 °C, 250 mbar do nega jedra 1013 mbar, nastajanje kondenzata 4R75=D-70 Adapter nastavitve­...
  • Page 72: Navodila Za Uporabo

    ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga POZOR preglejte, ali je poškodovan. Nedovoljena kombinacija sestavnih delov proteze ► Če so na izdelku vidne poškodbe, izdelka ne uporabljajte, enako Nevarnost poškodb zaradi zloma ali preoblikovanja izdelka ravnajte v primeru dvoma. ►...
  • Page 73 Povezovanje nastavitvenega jedra in adapterja nastavitvenega ► Navoje pred vsako montažo očistite. jedra ► Upoštevajte predpisane pritezne momente. Nastavitveno jedro je treba pritrditi z navojnimi zatiči adapterja nastavi­ ► Upoštevajte navodila glede dolžine vijakov in za zavarovanje vija­ tvenega jedra. kov.
  • Page 74 3) Preostalo vlago posušite na zraku. Podrobne informacije o garancijskih pogojih določi pooblaščeno pro­ dajno podjetje proizvajalca. 7 Vzdrževanje 10 Tehnični podatki ► Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe in pre­ verite njihovo delovanje. Oznaka 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­...
  • Page 75 Nepovolené podmienky okolia 1.1 Konštrukcia a funkcia Pripojovacie adaptéry predstavujú spojenie medzi zovretím rúry a na­ Prach, piesok, silne hygroskopické častice (napr. talkum) stavovacím jadrom alebo uchytením nastavovacieho jadra. Tieto sa od­ 4R72=D, 4R84=D lišujú priemerom, dĺžkou a pripojením. Povolené podmienky okolia Označenie Pripojenie Priemer...
  • Page 76: Návod Na Používanie

    ► Výrobok používajte podľa uvedenej oblasti použitia (viď UPOZORNENIE stranu 75). Použitie za nepovolených podmienok okolia Škody na výrobku spôsobené nepovolenými podmienkami okolia POZOR ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. Nepovolená kombinácia komponentov protézy ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­ Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo deformácie kontrolujte, či nie je poškodený.
  • Page 77 Potrebné materiály: momentový kľúč 710D4, odrezávač rúr 5 Sprevádzkovanie > 719R3 alebo skracovacie zariadenie 704Y14*, odhrotovač rúr POZOR 718R1, odmastňujúci čistiaci prostriedok (napr. izopropylalkohol 634A58) Chybná stavba alebo montáž Nebezpečenstvo poranenia spôsobené pádom v dôsledku škôd na 1) Rúrku skráťte podľa rozmerov pacienta. komponentoch protézy 2) Reznú...
  • Page 78 Tabuľka výberu pre kolíky so závitom 9.1 Ručenie Označenie Dĺžka (mm) Výrobca poskytuje ručenie, ak sa výrobok používa podľa pokynov v tomto dokumente. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené ne­ 506G3=M8X16 dodržaním pokynov tohto dokumentu, najmä neodborným používaním Nastavenie alebo nedovolenými zmenami výrobku.
  • Page 79 Označenie 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Референтен ном­ Връзка Диаметър D-62 D-70 D-62 ер Materiál Titán Ušľach­ Ušľach­ Titán Ušľach­ 4R84=D Адаптор с пирамида 30 мм tilá oceľ, tilá oceľ, tilá oceľ, 4R84=D-62 Адаптор с пирамида 30 мм nehrdza­ nehrdza­ nehrdza­ 1.2 Възможности за комбиниране vejúca vejúca vejúca...
  • Page 80 Допустими условия на околната среда ВНИМАНИЕ Устойчивост на киселини: солена вода, хлорна вода, сапунена Недопустима комбинация на компоненти на протезата вода, пот, урина Опасност от нараняване поради счупване или деформация на Влажност: сладка вода, солена вода, хлорна вода, сапунена продукта вода, пара...
  • Page 81: Инструкция За Употреба

    ► Не излагайте продукта на недопустими условия на околната ► Спазвайте указанията за центровка и монтаж. среда. ► Ако продуктът е бил изложен на недопустими условия на ок­ ВНИМАНИЕ олната среда, проверете го за повреди. Неправилен монтаж на винтовите съединения ►...
  • Page 82 Регулиране 2) Почистете срязаните краища отвътре и отвън с помощта на пр­ испособлението за зачистване на краищата на тръбите. Щифтовете с резба на пирамидалния приемник дават възможност за статични корекции по време на центровка, проба и след за­ 5.2 Монтаж в модулната протеза вършване...
  • Page 83 Референтен но­ 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 9.1 Отговорност мер D-62 D-70 D-62 Производителят носи отговорност, ако продуктът се използва спо­ ред описанията и инструкциите в този документ. Производителят Макс. височина – – не носи отговорност за щети, причинени от неспазването на този на...
  • Page 84 Ürün kodu Bağlantı Çap Uygun çevre şartları 4R75=D-70 Piramit adaptörü 34 mm Nem: Tatlı su, tuzlu su, klorlu su, sabun lavgası, buhar yuvası İzin verilen dalma derinliği: 3 m 4R84=D Piramit adaptör 30 mm Uygun olmayan çevre şartları 4R84=D-62 Piramit adaptör 30 mm Mekanik titreşimler veya darbeler 1.2 Kombinasyon olanakları...
  • Page 85: Kullanma Talimatı

    Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair DİKKAT işaretler Kullanım süresinin aşılması Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması, protez parça­ Üründe fonksiyon değişimi veya fonksiyon kaybıyla ayrıca hasar larının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşu­ nedeniyle yaralanma tehlikesi mundan fark edilir.
  • Page 86 Gerekli malzemeler: Tork anahtarı 710D4, Loctite® 241 636K13 5.1 Adaptörün uyarlanması > 1) Prova: DİKKAT Dişli pimler döndürülerek takılmalıdır. Borunun yanlış işlenmesi Dişli pimler tork anahtarıyla sıkılmalıdır (10 Nm). Borudaki hasar nedeniyle düşme 2) Son montaj: ► Boruyu mengeneye bağlamayınız! Dişli pimler Loctite® ile emniyete alınmalıdır. Dişli pimler döndürülerek takılmalıdır.
  • Page 87 ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından 10 Teknik veriler kontrol edilmelidir. Ürün kodu 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. D-62 D-70 D-62 Ağırlık [g] 8 İmha etme Sistem yüksekli­ – – – Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. ği [mm] Kullanım ülkesinin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri Minimum sistem...
  • Page 88 Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Οι προσαρμογείς σύνδεσης συνδέουν τον σφιγκτήρα σωλήνα με ένα Μηχανικές δονήσεις ή κρούσεις ρυθμιστικό πυρήνα ή μια υποδοχή ρυθμιστικού πυρήνα. Διαφέρουν Ιδρώτας, ούρα, γλυκό νερό, αλμυρό νερό, οξέα μεταξύ τους ως προς τη διάμετρο, το μήκος και το είδος της σύνδε­ Σκόνη, άμμος, έντονα...
  • Page 89: Οδηγίες Χρήσης

    3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ► Μη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν σε περίπτωση λειτουρ­ γικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας (βλ. «Εν­ ΠΡΟΣΟΧΗ δείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότη­ Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος τας κατά τη χρήση» σε αυτήν την ενότητα). Κίνδυνος...
  • Page 90 Προσαρμογείς σύνδεσης 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, ► Περιορίζετε το μήκος του σωλήνα μόνο με κόφτη σωλήνων ή κο­ 4R84=D, 4R84=D-62 πτικό μηχάνημα. Ει­ Στοι­ Ποσότητα Περιγραφή Κωδικός κ. χείο ΠΡΟΣΟΧΗ – 1(   ) προσαρμογέας – Εσφαλμένη συναρμολόγηση σωλήνα Μόνο για 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70 Κίνδυνος...
  • Page 91 Απαιτούμενα υλικά: δυναμόκλειδο 710D4, Loctite® 241 636K13 > 7 Συντήρηση 1) Δοκιμή: ► Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε οπτικό έλεγχο και έλεγ­ Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. χο της λειτουργίας τους μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με το δυναμόκλειδο (10 Nm). ►...
  • Page 92 9.3 Εμπορική εγγύηση ► Перед использованием изделия следует внимательно про­ честь данный документ. Ο κατασκευαστής παρέχει εμπορική εγγύηση για το προϊόν από την ημερομηνία αγοράς. Η εμπορική εγγύηση καλύπτει ελαττώματα τα ► Во избежание травмирования и повреждения изделия необ­ οποία αφορούν αστοχίες υλικού, παρασκευής ή κατασκευής, μπο­ ходимо...
  • Page 93 2.2 Область применения 2.4 Срок эксплуатации Изделие допущено для использования пациентами с весом тела В целом все модульные адаптеры проверяются производителем в до макс. 150 кг. ходе 3 миллионов циклов нагрузки. В зависимости от уровня ак­ тивности пациента это соответствует сроку службы изделия от 3 до 2.3 Условия...
  • Page 94: Руководство По Применению

    ► В случае необходимости следует принять соответствующие ВНИМАНИЕ меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка произ­ Превышение сроков эксплуатации водителем или в мастерской и пр.). Опасность травмирования вследствие изменения или утраты функций, а также повреждения изделия Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации ►...
  • Page 95 2) Удалить заусенцы на внешней и внутренней стороне кромки ВНИМАНИЕ среза с помощью устройства для снятия заусенцев. Неправильный монтаж резьбовых соединений 5.2 Установка в модульный протез Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ ния резьбовых соединений Монтаж на винтовой модуль ► Каждый раз перед монтажом следует очищать резьбу. ►...
  • Page 96 Таблица выбора размеров нарезных шпилек мание на указания соответствующих административных органов, касающихся возврата, сбора и способов утилизации данного про­ Артикул Длина (мм) дукта. 506G3=M8X16 Юстировка 9 Правовые указания Нарезные шпильки гнезда для юстировочной пирамидки позволя­ На все правовые указания распространяется право той страны, в ют...
  • Page 97 10 Технические характеристики 1.1 構造および機能 コネクションアダプターは、チューブクランプアダプターと、ピラ Артикул 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ ミッドアダプターまたはピラミッドレシーバーとを接続するための D-62 D-70 D-62 パーツです。それぞれ、直径や長さ、接続部が異なります。 Вес [г] 製品番号 接続 直径 Системная вы­ – – – 4R72=D ピラミッドレ 30 mm сота [мм] シーバー Мин. системная – – 4R72=D-62 ピラミッドレ 30 mm высота...
  • Page 98 使用できない環境条件 3.2 安全に関する注意事項 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 注意 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 環境 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 4R72=D、4R84=D ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください (97 ページ参照)。 使用可能な環境条件 使用温度範囲:-10 °C~+60 °C 注意 保管条件および配送条件:-10 °C~+60 °C、250 mbar~ 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 1013 mbar、凝縮 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま 酸への耐性:塩水、塩素水、石けん水、汗、尿 す。 湿気:真水、塩水、塩素水、石けん水、蒸気 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ 潜水可能な深さ:3 m てご使用ください。 ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか 使用できない環境条件 を確認してください。 機械的振動または衝撃を受ける環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する 注意 環境 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 2.4 耐用年数 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがありま オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 す。...
  • Page 99: 取扱説明書

    ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ 5 使用前の準備 ルサービスによる検査、修理、交換など)。 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 注記 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性があ ります。 注意 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 を中止してください。 ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して 作施設によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 ください。 5.1 アダプターの調整 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 注意...
  • Page 100 > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、719R3 チューブカッターまた 止めネジ一覧表 は 704Y14* カッティング装置、718R1 チューブバリ取り 製品番号 長さ (mm) カッター、脱脂クリーナー( 634A58 イソプロピルアルコール) 506G3=M8X16 必要な長さにチューブ部をカットします。 チューブ用バリ取りカッターを使用して切り口の内側と外側のバ アライメント リ取りを行います。 アライメント調整時、試歩行時、および義肢の 完成後、ピラミッド レシーバー部の止めネジによって、アライメントを調整することがで 5.2 モジュラー義肢への取り付け きます。 チューブクランプアダプターへの取付け 交換と取り外し ► チューブクランプアダプターの取扱説明書に従って、コネク パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを ションアダプターをチューブクランプアダプターに接続してださ 保持することができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士 い。 にある2本の止めネジを緩めてください。 ピラミッドアダプターとピラミッドレシーバーの接続 6 お手入れ方法 ピラミッドアダプターは、止めネジでピラミッドレシーバーに固定し 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 ます。 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。...
  • Page 101 製品番号 4R72­ 4R72=D­ 4R75=D­ 4R84­ 4R84=D­ 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 素材 チタ ステン ステン チタ ステン 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を ン レス レス ン レス 行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に 体重制限 (kg) ついては保証いたしかねます。 9.2 CE整合性 1 产品描述 中文 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本 製品は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分 信息 類されています。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表 最后更新日期: 2017-02-07 VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 ►...
  • Page 102 2.2 应用范围 警告可能出现的技术故障。 注意 最大体重为 150 kg。 3.2 一般性安全须知 2.3 环境条件 允许的环境条件 小心 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 产品过度负载 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 102 页)。 不允许的环境条件 机械振动或碰撞 小心 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 不允许的假肢组件组合方式 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 4R72=D,4R84=D ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 允许的环境条件 产品应用的温度范围:-10 °C 至+60 °C 小心 储藏和运输条件:-10 °C至+60 °C,250 mbar至1013 mbar,冷凝形成 超出使用期限 耐酸性:咸水、氯水、皂液、汗液、尿液 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 湿度:淡水、咸水、氯水、皂液、蒸汽 ►...
  • Page 103: 使用说明书

    ► 请在每次组装前清洁螺纹。 注意 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 在不允许的环境条件下使用 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 不当的环境条件造成产品损坏 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 5.1 转接件的调整 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 小心 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 管件的错误加工 造商或专业车间检查等)。 管件受损导致跌倒 ► 严禁使用台钳夹住管件。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 ► 仅可使用切管机或修整工具缩短管件长度。 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 出现识别出来。 小心 管件错误安装 4 供货范围 承重部件折断产生受伤危险 4R72=D,4R72=D-62,4R75=D-70,4R84=D,4R84=D-62连接转接件 ► 安装时应将管件完全推入为此所设计的假肢组件中,直至到达限 图 位置 数量...
  • Page 104 连接可调四棱台和可调四棱台支架 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 可调四棱台通过可调四棱台支架的螺纹销钉与其固定。 ► 每年进行安全检测。 > 所需材料:扭矩扳手710D4、Loctite® 241 636K13 8 废弃处理 试安装: 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在 将螺纹销钉旋入。 的地区的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 者所在国家相关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事 最终安装: 项。 使用Loctite®螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 将螺纹销钉旋入。 9 法律说明 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 (15 Nm)。 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 9.1 法律责任 择列表)。 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 螺纹销钉的选择列表 造成的损失,制造商不承担法律责任。 标识 长度(mm) 9.2 CE符合性 506G3=M8X12-V 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。...
  • Page 105 标识 4R72= 4R72=D- 4R75=D- 4R84= 4R84=D- 2 규정에 맞는 올바른 사용 2.1 용도 直径[mm] 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 材料 钛金 不锈钢 不锈钢 钛金 不锈钢 2.2 적용 분야 属 属 최대 150kg까지의 체중에 허용됩니다. 最大体重[kg] 2.3 주변 조건 1 제품 설명 한국어...
  • Page 106: 사용 설명서

    3 안전 ► 기능 변경이나 기능 손실이 있으면 제품을 계속 사용하지 마십시오(이 단원에서 "사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후" 3.1 경고 기호의 의미 참조). ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의...
  • Page 107 2) 튜브 연마기로 절단 모서리의 내외부를 다듬으십시오. 5 제품의 사용 준비 작업 5.2 모듈식 의지에서 조립 주의 잘못된 장착 또는 조립 나사 어댑터에 조립 의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 ► 나사 어댑터의 사용 설명서에 나와 있는 설명대로 나사 어댑터와 ►...
  • Page 108 교환 및 분해 제조사가 전적으로 책임을 지고 상기 지침의 부속서 VII에 따라 작성되었습니다. 교환 또는 분해 시 의지 부품의 설정된 위치를 유지할 수 있습니다. 이를 위해 나란히 있는 위치에서 가장 깊숙이 조여져 있는 설정 나사 9.3 보증 두 개를 돌려 분리합니다. 제조사는...
  • Page 112 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

4r72-d-624r75-d-704r84-d4r84-d-62

Table of Contents