Otto Bock 4R76 Instructions For Use Manual

Otto Bock 4R76 Instructions For Use Manual

Double adapter
Hide thumbs Also See for 4R76:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

4R76, 4R78
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
9
Upute za uporabu ...................................
13
Navodila za uporabo ...............................
17
Návod na používanie ...............................
20
23
Kullanma talimatı ....................................
27
Οδηγίες χρήσης .....................................
30
33
取扱説明書.............................................
37
使用说明书.............................................
40
사용 설명서............................................
43
47
50
53
57
60
63
67
70
74
77
81
83

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R76

  • Page 1: Table Of Contents

    4R76, 4R78 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Page 2 4R76 4R78...
  • Page 3 Feuchtigkeit: relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 90 %, nicht kon­ densierend 1.1 Konstruktion und Funktion Chemikalien/Flüssigkeiten: Süßwasser als Tropfwasser, gele­ Die Doppeladapter 4R76, 4R78 dienen der Verbindung von zwei Jus­ gentlicher Kontakt mit salzhaltiger Luft (z. B. in Meeresnähe) tierkernaufnahmen. Durch die Form der Auflageflächen ermöglichen Feststoffe: Staub die Adapter unterschiedliche Justierungen.
  • Page 4 3 Sicherheit VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsge­ VORSICHT ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. fahren. ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Ge­ Warnung vor möglichen technischen Schäden.
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    2) Definitive Montage: 4 Lieferumfang Die Gewindestifte mit Loctite sichern. Menge Benennung Kennzeichen Die Gewindestifte eindrehen. Gebrauchsanweisung – Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel vorziehen Adapter – (10 Nm) und anziehen (15 Nm). 3) Die Gewindestifte, die zu weit herausstehen oder zu tief einge­ 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen schraubt sind, durch passende Gewindestifte ersetzen (siehe Auswahltabelle).
  • Page 6 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 1.1 Construction and Function über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der The 4R76, 4R78 double adapters are used to connect two pyramid Website des Herstellers heruntergeladen werden. receivers. The adapters allow for different adjustments due to the 9.3 Garantie...
  • Page 7 2 Intended use Warning regarding possible technical damage. NOTICE 2.1 Indications for use 3.2 General safety instructions The product is intended exclusively for lower limb exoprosthetic fit­ tings. CAUTION 2.2 Area of application Unallowable combination of prosthetic components Approved for a body weight of up to 150 kg. Risk of injury due to breakage or deformation of the product ►...
  • Page 8: Instructions For Use

    ► Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspec­ 5.1 Installation in the modular prosthesis tion by the manufacturer's customer service, etc.). CAUTION Improper assembly of the screw connections NOTICE Risk of injury due to breakage or loosening of the screw connec­ Use under unallowable environmental conditions tions Damage to product due to unallowable environmental conditions...
  • Page 9 7 Maintenance ► The prosthetic components should be inspected after the first 30 10 Technical data days of use. Reference number 4R76 4R78 ► Inspect the entire prosthesis for wear during normal consulta­ Weight [g] tions. System height [mm] ►...
  • Page 10 (milieu maritime 1.1 Conception et fonctionnement p. ex.) Les adaptateurs doubles 4R76, 4R78 permettent de relier deux loge­ Particules solides : poussières ments pour pyramide. Différents ajustements sont possibles grâce à la forme des surfaces d’appui que comportent les adaptateurs.
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    ► Combinez le produit uniquement avec des composants prothé­ AVIS tiques autorisés à cet effet. Utilisation dans des conditions d’environnement non autori­ ► Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation des différents com­ sées posants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée. Dommages sur le produit dus à...
  • Page 12 Ajustement 5.1 Montage dans la prothèse modulaire Les tiges filetées du logement pour pyramide permettent d’effectuer PRUDENCE des corrections statiques pendant l’alignement et l’essayage de la Montage incorrect des raccords vissés prothèse ainsi qu’après sa finition. Risque de blessure provoqué par une rupture ou un desserrage des Remplacement et démontage raccords vissés En cas de remplacement ou de démontage, le réglage de la position...
  • Page 13 1.1 Costruzione e funzionamento lidité de la garantie commerciale. Gli attacchi doppi 4R76, 4R78 servono al collegamento di due allog­ La société de distribution du fabricant compétente dans votre pays giamenti della piramide di registrazione. Grazie alla forma delle super­...
  • Page 14 2 Uso conforme 3 Sicurezza 2.1 Uso previsto 3.1 Significato dei simboli utilizzati Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per protesi esosche­ Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e CAUTELA letriche di arto inferiore. lesioni. 2.2 Campo d'impiego Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO Indicato per un peso corporeo fino a max.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. 5 Preparazione all'uso ► In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e CAUTELA le possibilità di utilizzo. Allineamento o montaggio errato ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di funzionalità...
  • Page 16 ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo 10 Dati tecnici stato di usura dell’intera protesi. ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. Codice 4R76 4R78 Peso [g] 8 Smaltimento Altezza del sistema Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti dome­...
  • Page 17 Condiciones ambientales no permitidas 1.1 Construcción y función Sustancias químicas/humedad: agua salada, sudor, orina, áci­ Los adaptadores dobles 4R76, 4R78 se utilizan para unir dos aloja­ dos, lejía jabonosa, agua clorada mientos del núcleo de ajuste. Los adaptadores permiten realizar diver­...
  • Page 18: Instrucciones De Uso

    3.2 Indicaciones generales de seguridad ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., repara­ ción, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabri­ PRECAUCIÓN cante para su revisión, etc.). Combinación no permitida de componentes protésicos Riesgo de lesiones debido a la rotura o la deformación del producto AVISO ►...
  • Page 19 Tabla de selección para varillas roscadas 5 Preparación para el uso Referencia Longitud (mm) PRECAUCIÓN 506G3=M8X12-V Alineamiento o montaje incorrecto 506G3=M8X14 Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos 506G3=M8X16 ► Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje. Ajuste 5.1 Montaje en la prótesis modular Las varillas roscadas del alojamiento del núcleo de ajuste permiten...
  • Page 20 1.1 Construção e funcionamento 9.3 Garantía Os adaptadores duplos 4R76, 4R78 se aplicam para a conexão de El fabricante ofrece una garantía para este producto a partir de la fe­ dois encaixes do núcleo de ajuste. Através do formato das áreas de cha de compra.
  • Page 21 2.2 Área de aplicação 3.2 Indicações gerais de segurança Autorizado para o peso corporal máx. de 150 kg. CUIDADO 2.3 Condições ambientais Combinação não autorizada de componentes protéticos Armazenamento e transporte Risco de lesões devido à quebra ou deformação do produto Faixa de temperatura –20 °C a +60 °C, umidade relativa do ar 20 % ►...
  • Page 22: Manual De Utilização

    ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, 5.1 Montagem na prótese modular substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, CUIDADO etc.). Montagem defeituosa das conexões roscadas Risco de lesões devido à ruptura ou ao desaperto das conexões INDICAÇÃO roscadas Uso sob condições ambientais inadmissíveis...
  • Page 23 ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes du­ rante a consulta de rotina. 10 Dados técnicos ► Executar revisões de segurança anuais. Código 4R76 4R78 8 Eliminação Peso [g] Em alguns locais não é permitida a eliminação do produto em lixo do­...
  • Page 24 Vocht: relatieve luchtvochtigheid: 20 % tot 90 %, niet condense­ 1.1 Constructie en functie rend De dubbele adapters 4R76, 4R78 dienen voor het verbinden van twee Chemicaliën/vloeistoffen: zoet water als druppels, af en toe con­ piramideadapteraansluitingen. Door de vorm van de oppervlakken die tact met zout bevattende lucht (bijv. aan zee)
  • Page 25: Gebruiksaanwijzing

    3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klanten­ VOORZICHTIG service van de fabrikant, enz.). Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product LET OP ►...
  • Page 26 Keuzetabel voor stelbouten 5 Gebruiksklaar maken Artikelnummer Lengte (mm) VOORZICHTIG 506G3=M8X12-V Verkeerde opbouw of montage 506G3=M8X14 Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecompo­ 506G3=M8X16 nenten Afstellen ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. Met de stelbouten van de piramideadapteraansluiting kunnen tijdens 5.1 Montage in de modulaire prothese de opbouw, het passen en na voltooiing van de prothese statische correcties worden uitgevoerd.
  • Page 27 De CE-conformiteitsverklaring kan op de website van de fabrikant gedownload worden. 1.1 Konstruktion och funktion Med hjälp av dubbeladaptrarna 4R76, 4R78 kan man förbinda två py­ 9.3 Fabrieksgarantie ramidkopplingsfästen. Tack vare stödytornas form kan man genomföra De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de aankoopdatum.
  • Page 28 2 Ändamålsenlig användning 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar 2.1 Avsedd användning OBSERVERA Produkten är endast avsedd för exoprotetisk behandling av den nedre Otillåten kombination av proteskomponenter extremiteten. Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras 2.2 Användningsområde ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har Tillåten upp till en kroppsvikt på...
  • Page 29: Bruksanvisning

    ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte eller 5.1 Montering i den modulära protesen kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). OBSERVERA Felaktig montering av skruvförband ANVISNING Skaderisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder Användning under otillåtna omgivningsförhållanden ►...
  • Page 30 Produkten uppfyller kraven enligt EU-förordning 2017/745 om medi­ cintekniska produkter. CE-försäkran om överensstämmelse kan lad­ De dobbelte adaptere 4R76 og 4R78 fungerer som forbindelse mel­ das ned från tillverkarens webbplats. lem to pyramideadaptere. På grund af fladens udformning kan adap­...
  • Page 31 Identifikation Justeringsmuligheder 2.4 Brugstid Principielt afprøver producenten alle modulopbyggede adaptere med 4R76 Horisontal forskydning på den flade side, og vin­ keljustering på den afrundede side 3 millioner belastningscyklusser. Dette svarer, alt efter brugerens akti­ vitetsgrad, til en brugstid på maks. 5 år.
  • Page 32: Brugsanvisning

    5 Indretning til brug FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt Forkert opbygning eller montering ► Arbejd omhyggeligt med produktet. Risiko for personskade som følge af beskadigede protesekompo­ ► Kontroller et beskadiget produkt for funktion og brugbarhed. nenter ►...
  • Page 33 ► Protesekomponenterne skal inspiceres efter de første 30 dages 10 Tekniske data brug. ► Under den normale konsultation skal den komplette protese kon­ Identifikation 4R76 4R78 trolleres for slitage. Vægt [g] ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. Systemhøjde [mm] Materiale Rustfrit stål...
  • Page 34 (f.eks. i nærheten av havet) 1.1 Konstruksjon og funksjon Faste stoffer: støv Dobbeltadapterne 4R76 og 4R78 brukes til å føye sammen to juste­ ringskjernefester. Takket være formen på bæreflatene muliggjør adap­ Ikke tillatte miljøbetingelser terne ulike justeringer.
  • Page 35: Bruksanvisning

    3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger LES DETTE Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold FORSIKTIG Fare for skader på produktet på grunn av ikke-tillatte miljøforhold Ikke-tillatt kombinasjon av protesekomponenter ► Ikke utsett produktet for ikke-tillatte miljøforhold. Fare for personskade på grunn av brudd i eller deformering av pro­ ►...
  • Page 36 2) Tørk av produktet med en myk klut. ► Rengjør gjengene før hver montering. 3) Restfuktigheten lufttørkes. ► Overhold de angitte tiltrekkingsmomentene. ► Legg merke til anvisningene om skruelengde og skruesikring. 7 Vedlikehold Justeringskjernen fikseres med justeringskjernemottaket settskruer. ► La protesekomponentene inspiseres etter de 30 første dagene Nødvendige materialer: Momentnøkkel 710D4, Loctite 241 >...
  • Page 37 (esim. meren läheisyydessä) ► Säilytä tämä asiakirja. Kiinteät aineet: pöly 1.1 Rakenne ja toiminta Kielletyt ympäristöolosuhteet Kaksoisadapterit 4R76, 4R78 on tarkoitettu yhdistämään kaksi säätö­ Kemikaalit/kosteus: suolainen vesi, hiki, virtsa, hapot, saippualiu­ kärjen liitintä. Tukipintojen muoto mahdollistaa adapterin erilaiset sää­ os, kloorivesi döt.
  • Page 38 2.4 Käyttöikä HUOMIO Valmistaja testaa kaikki modulaariset adapterit kolmella miljoonalla Tuotteen mekaaniset vauriot kuormitusjaksolla. Tämä vastaa käyttäjän aktiivisuustason mukaan Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen enintään 5 vuoden käyttöikää. seurauksena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. 3 Turvallisuus ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys ►...
  • Page 39: Käyttöohje

    3) Vaihda liian pitkälle esiintyöntyvät tai liian syvälle kierretyt kierreta­ 4 Toimituspaketti pit sopiviin kierretappeihin (katso valintataulukko). Määrä Nimi Koodi Kierretappien valintataulukko Käyttöohje – Koodi Pituus (mm) Adapteri – 506G3=M8X12-V 5 Saattaminen käyttökuntoon 506G3=M8X14 506G3=M8X16 HUOMIO Säätäminen Virheellinen kokoonpano tai asennus Naarasadapterin kierretapit mahdollistavat staattiset korjaukset asen­...
  • Page 40 9.3 Takuu 1.1 Konstrukcja i funkcja Valmistaja myöntää tätä tuotetta koskevan takuun alkaen ostopäivä­ Adaptery podwójne 4R76, 4R78 służą do połączenia dwóch adapte­ määrästä. Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suun­ rów piramidowych. Ze względu na kształt powierzchni styku, adaptery nitteluvirheistä...
  • Page 41 2.2 Zakres zastosowania 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Dopuszczony do maks. 150 kgwagi ciała. PRZESTROGA 2.3 Warunki otoczenia Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Przechowywanie i transport Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia pro­ Zakres temperatuy -20 °C do +60 °C, relatywna wilgotność powie­ duktu trza 20 % do 90 %, żadne wibracje mechaniczne lub uderzenia ►...
  • Page 42: Instrukcja Użytkowania

    ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. 5.1 Montaż w protezie modularnej naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych NOTYFIKACJA Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połą­ Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia czeń skręcanych Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia ►...
  • Page 43 ► Podzespoły protezy powinny być poddane przeglądowi po upływie pierwszych 30 dni ich używania. 10 Dane techniczne ► Sprawdzić stan zużycia całej protezy podczas rutynowej kontroli. Symbol 4R76 4R78 ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. Ciężar [g] 8 Utylizacja Wysokość...
  • Page 44 érintkezés (pl. tenger közelében) Szilárd anyagok: por 1.1 Felépítés és működés A 4R76 és a 4R78 kettős adapter két piramisbefogó összekötésére Nem megengedett környezeti feltételek szolgál. Az adapterek a felfekvési felületek formájából adódóan külön­ Vegyszerek/nedvesség: sós víz, izzadtság, vizelet, savak, szap­...
  • Page 45: Használati Utasítás

    ► Szükség esetén gondoskodjon a megfelelő intézkedésekről (pl. VIGYÁZAT tisztítás, javítás, csere, ellenőrzés a gyártó által vagy szakműhely­ A termék túlterhelése ben, stb.). Sérülésveszély a teherviselő elemek törése matt ► A terméket a megadott felhasználási célnak megfelelően használ­ Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során ja (ld.
  • Page 46 > Szükséges anyagok: Nyomatékkulcs 710D4, Loctite 241 7 Karbantartás 636K13 ► A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizs­ 1) Felpóbálás: gálni. Hajtsa be a hernyócsavarokat. ► A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész A hernyócsavarokat nyomatékkulccsal (10 Nm) húzza meg. protézist, nincs-e rajta kopás.
  • Page 47 1.1 Konstrukce a funkce Pevné látky: prach ve zvýšené koncentraci (např.  staveniště), pí­ Dvojité adaptéry 4R76, 4R78 slouží ke spojení dvou uchycení ad­ justačních pyramid. Díky tvaru dosedacích ploch umožňují adaptéry sek, silně hygroskopické částice (např.  talek) různé...
  • Page 48: Návod K Použití

    3 Bezpečnost ► Pracujte s produktem pečlivě. ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti 3.1 Význam varovných symbolů k použití. Varování před možným nebezpečím nehody a pora­ ► V případě zjištění změn nebo ztráty funkčních vlastností přestaňte POZOR nění.
  • Page 49 Tabulka pro výběr stavěcích šroubů 5 Příprava k použití Označení Délka (mm) POZOR 506G3=M8X14 Chybná stavba nebo montáž 506G3=M8X16 Nebezpečí poranění v důsledku poškození komponentů protézy Adjustace ► Dbejte na dodržení pokynů pro stavbu a montáž. Pomocí stavěcích šroubů adjustačního jádra lze kdykoli během stavby, 5.1 Montáž...
  • Page 50 Prohlášení shody CE lze stáhnout na webových strán­ 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare kách výrobce. Adaptoarele duble 4R76, 4R78 servesc racordării a două elemente de 9.3 Záruka prindere miezuri de ajustare. Prin forma suprafeţelor de aşezare, Výrobce poskytuje na výrobek záruku od data jeho zakoupení. Záruka adaptoarele permit diferite ajustări.
  • Page 51 2.3 Condiţii de mediu 3.2 Indicaţii generale de siguranţă Depozitare şi transport ATENŢIE Interval de temperatură –20 °C până la +60 °C, umiditate relativă a Combinaţie inadmisibilă a componentelor protetice aerului 20 % până la 90 %, fără vibraţii sau şocuri mecanice Pericol de vătămare datorită ruperii sau deformării produsului ►...
  • Page 52: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate (de 5.1 Montarea în proteza modulară ex. reparaţie, înlocuire, control de către service-ul pentru clienţi ATENŢIE al producătorului, etc.). Montarea defectuoasă a îmbinărilor cu şuruburi Pericol de vătămare cauzată de ruperea sau desfacerea îmbinărilor INDICAŢIE cu şuruburi Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile...
  • Page 53 7 Întreţinere ► Componentele protetice vor fi supuse unei inspecţii după primul 10 Date tehnice interval de purtare de 30 de zile. 4R76 4R78 ► În cadrul consultaţiei curente, verificaţi proteza completă pentru a Greutate [g] detecta gradul de uzură.
  • Page 54 Kemikalije/tekućine: slatka voda kao voda koja kapa, povremeno kontakt sa slanim zrakom (npr.  blizu mora) 1.1 Konstrukcija i funkcija Krute tvari: prašina Dvostruki prilagodnici 4R76, 4R78 služe za povezivanje dvaju prihvata jezgre za namještanje. Prilagodnici oblikom dosjednih površina Nedopušteni uvjeti okoline omogućuju različita ugađanja.
  • Page 55: Upute Za Uporabu

    ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. čišćenje, OPREZ popravak, zamjenu, kontrolu kod proizvođača ili u specijaliziranoj Preopterećenje proizvoda radionici itd.). Opasnost od ozljeda uslijed loma nosivih dijelova ► Proizvod upotrijebite u skladu s navedenim područjem primjene Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi (vidi stranicu 54).
  • Page 56 > Potreban materijal: momentni ključ 710D4, Loctite 241 636K13 ► Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite na istrošenost. 1) Proba: Uvijte zatike s navojem. ► Provodite godišnje sigurnosne kontrole. Zatike s navojem pritegnite momentnim ključem (10 Nm). 8 Zbrinjavanje 2) Konačna montaža: Proizvod se ne smije bilo gdje zbrinjavati s nerazvrstanim kućanskim Zatike s navojem osigurajte sredstvom Loctite.
  • Page 57 (npr. v bližini morja) Trdne snovi: prah 1.1 Sestava in funkcija Dvojna adapterja 4R76, 4R78 se uporabljata za povezovanje dveh na­ Neprimerni pogoji okolice stavkov nastavitvenih jeder. Zaradi oblik naležnih površin adapterja Kemikalije/vlaga: slana voda, pot, urin, kisline, milnica, klorirana omogočata različne nastavitve.
  • Page 58 3 Varnost ► Preverite, ali poškodovani izdelek še izpolnjuje svojo funkcijo in ali je primeren za uporabo. 3.1 Pomen opozorilnih simbolov ► Če pride do izgube ali spremembe funkcije, izdelka več ne upo­ rabljajte (glejte razdelek "Znaki sprememb ali prenehanja delova­ Opozorilo na možne nevarnosti nesreč...
  • Page 59: Navodila Za Uporabo

    Izbirna tabela za navojne zatiče 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo Oznaka Dolžina (mm) POZOR 506G3=M8X14 Pomanjkljiva poravnava ali montaža 506G3=M8X16 Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze Nastavljanje ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. Navojni zatiči adapterja nastavitvenega jedra omogočajo statične po­ 5.1 Montiranje modularne proteze pravke kadarkoli med sestavljanjem, pomerjanjem in zaključeno mon­...
  • Page 60 Izdelek izpolnjuje zahteve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskih pripo­ 1.1 Konštrukcia a funkcia močkih. Izjavo o skladnosti CE je mogoče prenesti na spletni strani Dvojité adaptéry 4R76, 4R78 slúžia na spojenie dvoch uchytení nasta­ proizvajalca. vovacieho jadra. Tvarom dosadacích plôch umožňujú adaptéry rôzne 9.3 Garancija...
  • Page 61 Povolené podmienky okolia ► Na základe návodov na používanie komponentov protézy prekon­ trolujte, či sa smú kombinovať aj medzi sebou. Teplotný rozsah: –10 °C až +45 °C Vlhkosť: relatívna vlhkosť vzduchu: 20 % až 90 %, nekondenzujúca POZOR Chemikálie/kvapaliny: sladká voda ako kvapkajúca voda, príleži­ Nadmerné...
  • Page 62: Návod Na Používanie

    Nastavovacie jadro sa fixuje kolíkmi so závitom uchytenia nastavova­ ► Pri zjavných škodách alebo v prípade pochybností výrobok ďalej nepoužívajte. cieho jadra. > Potrebné materiály: momentový kľúč 710D4, Loctite 241 ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenie (napr. čistenie, oprava, výmena, kontrola výrobcom alebo odborným servisom 636K13 atď.).
  • Page 63 1.1 Конструкция и функция 9.3 Záruka Двойните адаптори 4R76, 4R78 служат за свързване на два пир­ Výrobca poskytuje na výrobok záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťa­ амидални приемника. Формата на опорните повърхности осиг­ huje na nedostatky, ktoré sú dokázateľne spôsobené materiálovými, урява...
  • Page 64 1.2 Възможности за комбиниране 2.4 Срок на употреба Този компонент на протезата е съвместим с модулната система на По принцип производителят подлага всички модулни адаптори на Ottobock. Функционалността с компоненти на други производите­ изпитвания с 3 милиона цикъла на натоварване. В зависимост от ли, които...
  • Page 65: Инструкция За Употреба

    Признаци за промени или загуба на функции при употреба ВНИМАНИЕ Промени на функциите могат да се установят вследствие наприм­ Надвишаване на времето за използване ер на промяна на походката, промяна на позиционирането на ко­ Опасност от нараняване поради промяна, загуба на функции, мпонентите...
  • Page 66 > Необходими материали: динамометричен ключ 710D4, 7 Поддръжка Loctite 241 636K13 ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на 1) Проба: протезата на проверка. Завийте щифтовете с резба. ► По време на обичайната консултация проверете цялата проте­ Затегнете щифтовете с резба с динамометричния ключ за...
  • Page 67 Katı maddeler: Toz 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon İzin verilmeyen çevre şartları 4R76, 4R78 çift adaptörleri, iki adet piramit adaptörü yuvasının bağ­ Kimyasallar/nem: Tuzlu su, ter, idrar, asitler, sabunlu su, klorlu su lantısını sağlar. Adaptörler, temas yüzeylerinin biçimi sayesinde çeşitli Katı maddeler: Yüksek konsantrasyonlu toz (örn.  inşaat alanı), ayarlamalar yapılmasını...
  • Page 68 2.4 Kullanım süresi DİKKAT Üreticinin tüm modüler adaptörleri 3 milyon yükleme periyodu yaptırıla­ Ürünün mekanik hasarı rak kontrol edilmiştir. Bu kullanıcının aktivite derecesine göre maksi­ Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanma tehlikesi mum 5 yıllık bir kullanım süresine denk gelmektedir. ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ►...
  • Page 69: Kullanma Talimatı

    3) Fazla dışarıda duran veya çok derine vidalanmış dişli pimler, 4 Teslimat kapsamı uygun dişli pimler ile değiştirilmelidir (bakınız seçim tablosu). Miktar Tanımlama Ürün kodu Dişli pimler için seçim tablosu Kullanım kılavuzu – Ürün kodu Uzunluk (mm) Adaptör – 506G3=M8X12-V 5 Kullanıma hazırlama 506G3=M8X14 506G3=M8X16...
  • Page 70 1.1 Κατασκευή και λειτουργία 9.3 Garanti Οι διπλοί προσαρμογείς 4R76, 4R78 χρησιμεύουν στη σύνδεση δύο Üretici ürün için satın alma tarihinden itibaren garanti sunar. Eksiklik­ υποδοχών ρυθμιστικών πυρήνων. Χάρη στο σχήμα των επιφανειών lerin malzeme, üretim veya yapım hatalarından kaynaklandığı belgele­...
  • Page 71 2 Ενδεδειγμένη χρήση 3 Ασφάλεια 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην εξωπροθετική Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος ΠΡΟΣΟΧΗ περίθαλψη των κάτω άκρων. και τραυματισμού. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημι­ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 72: Οδηγίες Χρήσης

    4 Περιεχόμενο συσκευασίας ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Ποσότητα Περιγραφή Κωδικός Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας οδηγίες χρήσης – λειτουργικότητας προσαρμογέας – ► Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. ► Ελέγχετε ένα προϊόν που παρουσιάζει ζημιές ως προς τη λει­ 5 Εξασφάλιση...
  • Page 73 2) Οριστική συναρμολόγηση: ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. Ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους με Loctite. 8 Απόρριψη Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με το δυναμόκλειδο προκαταρ­ κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Η ακατάλληλη απόρριψη μπο­ κτικά...
  • Page 74 Влажность: относительная влажность воздуха от 20  % до 1.1 Конструкция и функции 90  %, без конденсации влаги Двойные РСУ 4R76, 4R78 служат для соединения двух гнезд для Химикаты/жидкости: пресная вода в виде стекающей воды, юстировочных пирамидок. При помощи формы поверхностей при­ случайный контакт с солесодержащим воздухом (напр., вблизи...
  • Page 75 Недопустимые условия применения изделия ► Используйте изделие в соответствии с указанной областью применения (см. стр. 74). Твердые вещества: повышенная концентрация пыли (напр., на стройплощадке), песок, сильно гигроскопические частицы (на­ пр., тальк) ВНИМАНИЕ Превышение сроков эксплуатации 2.4 Срок эксплуатации Опасность травмирования вследствие изменения или утраты В...
  • Page 76: Руководство По Применению

    Юстировочная пирамидка фиксируется с помощью нарезных шпи­ ► В случае необходимости следует принять соответствующие меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка произ­ лек гнезда для юстировочной пирамидки. водителем или в мастерской и пр.). > Необходимые материалы: динамометрический ключ 710D4, Loctite 241 636K13 Признаки...
  • Page 77 дежность работы. том продукции. 8 Утилизация 10 Технические характеристики Изделие запрещено утилизировать вместе с несортированными Артикул 4R76 4R78 отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа­ Вес [г] ющей среде и здоровью. Необходимо соблюдать указания ответ­ Системная высота [мм] ственных инстанций конкретной страны касательно возврата това­...
  • Page 78 使用可能な環境条件 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化など は、すべて製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの 化学物質/液体:真水(滴下)、まれな塩風との接触(海の近くな 国の規制当局に報告してください。 ど)  ► 本書は控えとして保管してください。 固形物:粉塵 使用できない環境条件 1.1 構造および機能 4R76、4R78ダブルアダプターは2つのピラミッドレシーバーを接続す 化学物質/湿気:塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 る際に使用します。アダプターは、サポート面の形状により2パ 固形物:高濃度の埃(建築現場など)、砂、高吸湿性の粒子(タル ターンに調整できます。 カムパウダーなど)   製品番号 調整 2.4 耐用年数 4R76 フラット面の水平移動、ラウンド面の角度調整 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 4R78 両面の角度調整 の負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり ますが、これは5年の使用による負荷に相当します。  1.2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク 3 安全性 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 3.1 警告に関する記号の説明...
  • Page 79: 取扱説明書

    ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製 注意 作施設によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が (78 ページ参照)。 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 注意 4 納品時のパッケージ内容 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 数 名称 製品番号 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがありま 取扱説明書 – す。 アダプター – ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 5 製品使用前の準備 注意 製品への衝撃により発生する危険性 注意 機能の異変や喪失により、負傷するおそれがあります。 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 ► 装着中は注意して歩行してください。 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 状態であるかを確認してください。...
  • Page 80 交換と取り外し することができます。 パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを 9.3 保証 保持することができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合 にある2本の止めネジを緩めてください。 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 6 お手入れ方法 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 されます。 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 ださい。 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 10 テクニカル データ 7 メンテナンス ► 義肢パーツは、使用開始から30日後に点検を実施してください。 製品番号 4R76 4R78 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ 重量 (g) さい。 システムハイ (mm) ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 素材 ステンレス...
  • Page 81 化学品/液体:使用淡水作为滴液,偶尔与含盐空气接触(例如:靠 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 近海边)  ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 固体:粉尘 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重 事件,特别是健康状况恶化。 不允许的环境条件 ► 请妥善保存本文档。 化学品/水分:咸水、汗液、尿液、酸、皂液、氯水 固体:高浓度粉尘(例如:建筑工地)、沙粒、强吸湿性粉末(例 1.1 设计构造和功能 如:滑石粉)   4R76 和 4R78 双重连接件用于连接两个可调四棱台支座。连接件可以借 助支承面的形状实现各种调整。 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了 3 百万次的负荷循环试验。依据用 标识 调整方式 户不同的运动等级需求,其使用期限最长可达 5 年。 4R76 扁平侧实现水平移动,倒圆侧实现角度调整 4R78 双侧角度调整 3 安全须知 1.2 组合方式 3.1 警告标志说明...
  • Page 82: 使用说明书

    使用时出现功能变化或丧失的征兆 小心 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 产品过度负载 出现识别出来。 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 81 页)。 4 供货范围 数量 名称 标识 小心 使用说明书 – 超出使用期限 连接件 – 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 ► 请务必注意不要超出经过验证的使用期限。 5 使用准备 小心 小心 产品的机械损伤 错误的对线和组装 由于功能变化或丧失产生受伤危险 假肢组件损坏产生受伤危险 ► 请小心护理产品。 ► 请务必注意对线和组装须知。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 5.1 模块式假肢内的安装 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。...
  • Page 83 506G3=M8X16 9.3 保修承诺 调整 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可通过可调四棱台支架的螺纹 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 销钉进行静态校正。 内向制造商提出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 更换和拆卸 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入 10 技术数据 最深、相邻位置的螺纹销钉旋出。 标识 4R76 4R78 6 清洁 重量 [g] 用潮湿的软布清洁产品。 系统高度 [mm] 用软布将产品擦干。 材料 不锈钢 剩余湿渍在空气中晾干。 最大体重 [kg] 7 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 한국어 1 제품 설명...
  • Page 84 허용되지 않는 주변 조건 1.1 구조 및 기능 이중 어댑터 4R76, 4R78은 두 조정 코어 마운트를 연결하는 데 고형물: 높은 농도의 분진(예: 공사장), 강한 흡습성 입자(예: 활석분) 사용됩니다. 장착면 형태로 인해 어댑터를 서로 다르게 조정할 수 2.4 사용 기간 있습니다. 기본적으로 제조사는 모든 모듈식 어댑터에 3백만 회의 부하주기...
  • Page 85: 사용 설명서

    5 사용 준비 작업 주의 제품의 기계적 손상 주의 기능 변경 또는 기능 손실로 인한 부상 위험 잘못된 장착 또는 조립 ► 제품을 조심스럽게 취급하십시오. 의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 ► 손상된 부품에서 기능 및 사용 가능성을 점검하십시오. ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. ►...
  • Page 86 1) 본 제품은 물기가 있는 부드러운 헝겊으로 청소하십시오. 2) 본 제품은 부드러운 헝겊으로 건조하십시오. 10 기술 데이터 3) 잔여 습기는 공기 중에서 건조되게 하십시오. 표시 4R76 4R78 7 유지보수 중량 [g] ► 의지 부품을 처음 30일 동안 사용한 후 점검해야 합니다.
  • Page 88 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

4r78

Table of Contents