50P20 Manu Arexa 50P21 Manu Arexa Pollex Gebrauchsanweisung ......Bruksanvisning........Instructions for use ......... Käyttöohje..........Instructions d'utilisation......Instrukcja użytkowania......Istruzioni per l’uso ........Használati utasítás ........Instrucciones de uso ....... Návod k použití........Manual de utilização........ Návod na používanie ....... Gebruiksaanwijzing.........
Page 4
Wrist circumference Side Size inch 14 – 16 5.5 – 6.2 Suitable 16 – 19 6.2 – 7.4 either side 19 – 22 7.4 – 8.6 Fiber Composition Al / aluminium, CO / cotton, EL / elastane, PES /polyester, PE /polyethylene, PU /polyurethane, TPU / thermoplastic 50P20 polyurethane Al / aluminium, CO / cotton, EL / elastane, PA /polyamide, PES /polyester, PE /polyethylene, PU /polyurethane, Stahl /...
► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Indikation wird vom Arzt gestellt. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das 2.3 Kontraindikationen Anpassen und Anlegen der Handgelenkorthesen Manu Arexa 50P20 2.3.1 Absolute Kontraindikationen und Manu Arexa Pollex 50P21. Nicht bekannt.
Page 6
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ► Legen Sie das Produkt immer gemäß den Anweisungen in der Anleitung an. VORSICHT Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte HINWEIS Reinigung Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen, Salben und Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kon Lotionen tamination mit Keimen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials...
Page 7
4.3 Ablegen ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Pro dukts sicher. 1) Den Klettverschluss der Orthese öffnen. ► Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im 2) Die Orthese abnehmen. Zweifelsfall nicht weiter. 5 Reinigung Bei Auslieferung sind die Orthesen 50P20 und 50P21 für die rechte Hand voreingestellt (siehe Abb. 1, siehe Abb. 2).
7.2 CE-Konformität • Ligament injury, ligament strain in the wrist Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie • Wrist instability 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriteri • Impingement syndrome en nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I •...
Page 9
3 Safety NOTICE Improper molding or application 3.1 Explanation of warning symbols Damage to the product due to overloading of the material and Warning regarding possible CAUTION improper fit of the product due to breakage of load-bearing compo risks of accident or injury. nents Warning regarding...
Page 10
9) Optional: Trim the hook-and-loop closure with scissors to better 4.2 Fitting and Application customize the fit of the brace (see fig. 7). CAUTION → The brace fits snugly without pinching. Incorrect or excessively tight application 4.3 Removal Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight 1) Open the hook-and-loop closure of the brace.
Page 11
garding the information in this document, particularly due to improper 2.2 Indications use or unauthorized modification of the product. • Distorsions du poignet ou de l’articulation basale du pouce • Arthrite rhumatoïde 7.2 CE Conformity This product meets the requirements of the European Directive 93/42/ •...
expliqués des parties molles du côté distal par rapport à l’orthèse ; AVIS troubles de la perception et de la circulation sanguine dans la zone de Utilisation d’un produit usé ou endommagé l’avant-bras et de la main, par exemple en cas de neuropathie diabé Effet restreint tique.
Page 13
4) Insérez l’attelle dans l’étui avec la courbure externe de l’attelle en ► Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier forme de cuillère dirigée vers la paume de la main. ajustement et à la première utilisation du produit. 5) 50P20 : l’attelle dorsale (B1) peut également être utilisée du ►...
► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'appli 6 Mise au rebut cazione e l'adattamento delle polsiere Manu Arexa 50P20 e Manu Are Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vi xa Pollex 50P21.
Page 15
• Stati infiammatori nella regione del polso e del pollice ► Pulire il prodotto regolarmente. • Immobilizzazione nelle ore notturne CAUTELA La prescrizione deve essere effettuata dal medico. Contatto con fonti di calore, brace o fuoco 2.3 Controindicazioni Pericolo di lesioni (p. es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto 2.3.1 Controindicazioni assolute ►...
Page 16
4 Utilizzo 1) Aprire l'ortesi. 2) Rimuovere la stecca palmare (A) dalla tasca esterna dell'ortesi (v. INFORMAZIONE fig. 6, v. fig. 4). ► È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giorna 3) Modellare la stecca adeguandola alla forma anatomica del palmo liero e la durata di utilizzo.
6 Smaltimento lacionada con la adaptación y la colocación de las órtesis de muñeca Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. Manu Arexa 50P20 y Manu Arexa Pollex 50P21. 7 Note legali 2 Uso previsto Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo 2.1 Uso previsto...
Page 18
• Rotura de ligamentos (rotura parcial) 3.2 Indicaciones generales de seguridad • Artrodesis parcial PRECAUCIÓN • Estados preoperatorios, posoperatorios y postraumáticos que re Reutilización en otras personas y limpieza deficiente quieran la inmovilización de la muñeca Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas •...
Page 19
En el momento de la entrega, las órtesis 50P20 y 50P21 están prea AVISO justadas para la mano derecha (véase fig. 1, véase fig. 2). Para usar Contacto con sustancias grasas o ácidas, aceites, pomadas y las en la mano izquierda es necesario cambiar las pletinas de metal lociones (véase fig. 3).
► Guarde este documento. 6) Vuelva a insertar las pletinas de metal. Este manual de utilização fornece informações importantes para a adaptação e a colocação das órteses de punho Manu Arexa 50P20 e 6 Eliminación Manu Arexa Pollex 50P21. Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacionales vigentes.
Page 21
50P20 Manu Arexa adicionalmente 3 Segurança • Tendopatia do punho 3.1 Significado dos símbolos de advertência • Lesão ligamentar, estiramento ligamentar do punho Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO • Instabilidade do punho • Síndrome do impacto Aviso sobre potenciais danos técnicos.
Page 22
4.2 Adaptação e colocação INDICAÇÃO Colocar o produto ou adaptar sua forma de modo inadequado CUIDADO Danos no produto causados por sobrecarga do material e posição Colocação errada ou muito apertada incorreta do produto através de rompimento de peças de suporte Irritações cutâneas devido ao superaquecimento, fenômenos com...
Page 23
► Bewaar dit document. Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpas sen en aanbrengen van de polsorthesen Manu Arexa 50P20 en Manu 7 Notas legais Arexa Pollex 50P21. Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vi...
Page 24
2 Gebruiksdoel 2.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huid 2.1 Gebruiksdoel aandoeningen/-letsel; ontstekingen; hypertrofisch littekenweefsel met De orthese mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter zwelling, roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het ondersteuning van de functie van de bovenste extremiteit en mag lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen;...
4 Gebruik ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hittebronnen. INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet wor LET OP den gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts. Gebruik van een versleten of beschadigd product ►...
Page 26
1) Open de orthese. 3) Aanbeveling: gebruik een waszakje of -netje. 4) Was de orthese met een normaal fijnwasmiddel op 40 °C. 2) Neem de palmaire spalk (A) uit de houder van de orthese (zie afb. 6, zie afb. 4). Gebruik geen wasverzachter. Spoel het product goed uit. 3) Pas de vorm van de spalk aan aan de anatomische vorm van de 5) Laat deze aan de lucht drogen.
2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och på Inga kända. tagning av handledsortoserna Manu Arexa 50P20 och Manu Arexa Pollex 50P21. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: 2 Ändamålsenlig användning hudsjukdomar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad,...
Page 28
3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, oljor, salvor och lo OBSERVERA tioner Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bak ►...
Page 29
måste metallskenorna anpassas (se bild 3). I ortosens ytterfickor finns 1) Ta bort alla metallskenor. 2 metallskenor; en skedskena för handflatan och en dorsal skena. For 2) Stäng alla kardborreförslutningar. ma skenorna manuellt för individuell anpassning. 3) Rekommendation: Använd tvättpåse eller tvättnät. 4) Tvätta ortosen i 40 °C varmt vatten med ett vanligt fintvättmedel.
► Opbevar dette dokument til senere brug. Indikationer stilles af lægen. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og på 2.3 Kontraindikationer tagning af håndledsortoserne Manu Arexa 50P20 og Manu Arexa Pol 2.3.1 Absolutte kontraindikationer lex 50P21. Kendes ikke. 2.3.2 Relative kontraindikationer 2 Formålsbestemt anvendelse...
Page 31
4 Håndtering ► Rengør produktet jævnligt. INFORMATION FORSIGTIG ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som Kontakt med stærk varme, gløder eller ild regel af lægen. Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produkt ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres skader af faguddannet personale.
Page 32
3) Form skinnen, så den får den anatomiske form, som patientens 5) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra håndflade har. ovne eller radiatorer). 4) Skinnen stikkes i lommen, og skinnens bue skal vende mod hånd 6) Sæt metalskinnerne ind igen. fladen.
Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om tilpasning og påleg 2.3 Kontraindikasjoner ging av håndleddortosen Manu Arexa 50P20 og Manu Arexa Pollex 2.3.1 Absolutte kontraindikasjoner 50P21. Ukjent. 2.3.2 Relative kontraindikasjoner 2 Forskriftsmessig bruk Ved etterfølgende indikasjoner påkreves samråd med legen: hudsyk...
Page 34
► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. ► Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han el ler hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks. økning av smerte LES DETTE ne).
4) Vask ortosen i 40 °C varmt vann med et standard finvaskemiddel. Ikke bruk tøymykner. Skyll godt. Käyttöohjeesta saat tärkeitä ranneortoosien Manu Arexa 50P20 ja 5) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- Manu Arexa Pollex 50P21 sovitusta ja pukemista koskevia tietoja.
Page 36
2.2 Indikaatiot tunto- ja verenkiertohäiriöt kyynärvarren ja käden alueella, esim. dia beettisen neuropatian yhteydessä. • Ranteen tai peukalon satulanivelen nyrjähdykset. • Nivelreuma 2.4 Vaikutustapa • Riippukäsi värttinähermon osittaishalvauksen tai halvauksen seu Ortoosi stabiloi ranteen. rauksena 3 Turvallisuus 50P20 Manu Arexa lisäksi 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys •...
Page 37
4.1 Koon valinta ► Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolli set vauriot aina ennen käyttöä. 1) Mittaa ranteen ympärysmitta. ► Älä käytä tuotetta, joka ei ole enää toimintakuntoinen tai joka on 2) Määrittele ortoosin koko (katso kokotaulukko). kulunut tai vaurioitunut. 4.2 Sovitus ja pukeminen HUOMAUTUS HUOMIO...
► Należy przechować niniejszy dokument. gonsäteilyä, uunin tai lämpöpatterin lämpöä). 6) Aseta metallilastat takaisin paikoilleen. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istone informacje dotyczące dopasowania i zakładania ortezy nadgarstkowej Manu Arexa 50P20 6 Jätehuolto oraz Manu Arexa Pollex 50P21. Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem mukaisesti.
Page 39
Ortezę należy stosować ściśle wg wskazań. odpływie limfatycznym – również bliżej niewyjaśnione opuchlizny dystalnych tkanek miękkich; zaburzenia czucia i krążenia krwi w obrę 2.2 Wskazania bie przedramienia i dłoni, np. w przypadku neuropatii cukrzycowej. • Zwichnięcia nadgarstka lub stawu siodełkowatego kciuka 2.4 Działanie •...
Page 40
► Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie NOTYFIKACJA fachowy personel. Stosowanie produktu uszkodzonego lub w stanie zamkniętym ► Pacjenta należy poinstruować na temat poprawnego użytkowania Ograniczone działanie i pielęgnacji produktu. ► Przed każdym zastosowaniem produkt należy sprawdzić pod ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej kątem funkcjonowania, zużycia i uszkodzeń.
Page 41
4) Ortezę należy prać w ciepłej wodzie o temperaturze 40 °C 3) Ręcznie uformować szynę do kształtu anatomicznego dłoni pacjenta. w dostępnym w handlu proszku do tkanin delikatnych. Nie używać płynu zmiękczającego do płukania tkanin. Dobrze wypłukać. 4) Włożyć szynę do kieszeni zewnętrzną wypukłością szyny łyżkowej skierowaną...
• Részleges arthrodézis ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumen tumot. • A csukló nyugalomba helyezését megkövetelő pre- / posztoperatív ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa / poszttraumás állapotok be a biztonsági tanácsokat. •...
Page 43
3.2 Általános biztonsági tudnivalók ÉRTESÍTÉS Az érintkezés zsír- és savtartalmú szerekkel, olajokkal, kré VIGYÁZAT mekkel, kenőcsökkel és balzsamokkal Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése miatt tisztítás ► A termék nem kerülhet érintkezésbe zsír- és savtartalmú anyagok A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fer...
Page 44
Kiszállításkori állapotban az 50P20 és 50P21 ortézisek a jobb kézhez 5 Tisztítás vannak beállítva (ld. 1 ábra, ld. 2 ábra). Bal kézen történő használat ÉRTESÍTÉS hoz át kell állítani a fémsíneket (ld. 3 ábra). Az ortézis külső zsebeiben 2 fémsín található, egy palmáris kanalas sín és egy dorsalis sín. Az Nem megfelelő...
Page 45
► Uschovejte si tento dokument. 2.3 Kontraindikace V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasa 2.3.1 Absolutní kontraindikace zování ortéz zápěstí Manu Arexa 50P20 a Manu Arexa Pollex 50P21. Nejsou známy. 2.3.2 Relativní kontraindikace 2 Použití k danému účelu Při následujících indikacích je zapotřebí...
Page 46
3 Bezpečnost UPOZORNĚNÍ Neodborně prováděné přizpůsobení tvarů nebo nasazení 3.1 Význam varovných symbolů Poškození produktu z důvodu přetížení materiálu a špatného dosed Varování před možným nebezpečím nehody a pora POZOR nutí produktu v důsledku zlomení nosných částí nění. ► Vytvarování produktu smí provádět pouze odborný personál. Varování...
Page 47
4.2 Nastavení a nasazení 4.3 Sundavání 1) Rozepněte suchý zip ortézy. POZOR 2) Sejměte ortézu. Špatně nasazená nebo příliš těsná 5 Čištění Podráždění pokožky vlivem přehřátí, lokální útlaky v důsledku příliš těsného dosedání k tělu UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte, zda produkt správně dosedá a zda je ve správné po Použití...
► Uschovajte tento dokument. Indikáciu stanovuje lekár. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobo 2.3 Kontraindikácie vaní a nasadzovaní ortéz zápästia Manu Arexa 50P20 a Manu Arexa 2.3.1 Absolútne kontraindikácie Pollex 50P21. Nie sú známe. 2 Použitie v súlade s určením 2.3.2 Relatívne kontraindikácie...
Page 49
3 Bezpečnosť UPOZORNENIE Nesprávne prispôsobenie alebo nasadenie 3.1 Význam varovných symbolov Poškodenie výrobku preťažením materiálu a nesprávnym uložením Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd POZOR výrobku zlomením nosných dielov a poranení. ► Výrobok smie tvarovať jedine odborný personál. Varovanie pred možnými technickými škodami. ►...
Page 50
4.2 Prispôsobenie a nasadenie 4.3 Zloženie 1) Rozopnite suchý zips bandáže. POZOR 2) Odnímte bandáž. Nesprávne alebo príliš pevné nasadenie 5 Čistenie Podráždenia kože v dôsledku prehriatia, lokálne príznaky tlaku v dô sledku príliš pevného nasadenia na telo UPOZORNENIE ► Zabezpečte správne nasadenie a správne uloženie výrobku. Použitie nesprávnych čistiacich prostriedkov ►...
Page 51
состояния, требующие обеспечения иммобилизации лучеза В данном руководстве по применению представлена важная ин пястного сустава формация, касающаяся подгонки и наложения лучезапястных ор тезов Manu Arexa 50P20 и Manu Arexa Pollex 50P21. • Раздражения в области лучезапястного сустава и большого пальца кисти...
Page 52
кожи; покраснение и гипертермия в зоне применения изделия; ► Изделие хранить вдали от открытого огня, жара и других ис выраженное варикозное расширение вен, в особенности с нару точников интенсивного теплового излучения. шением оттока; нарушение лимфооттока, а также отечность мягких тканей неясного происхождения вне зоны непосредственного кон УВЕДОМЛЕНИЕ...
Page 53
4 Способ обращения с продуктом 1) Раскрыть ортез. 2) Вынуть ладонную шину (А) из внешнего кармана ортеза (см. ИНФОРМАЦИЯ рис. 6, см. рис. 4). ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также 3) Откорректировать шину в соответствии с анатомической фор общий срок его использования устанавливаются, как прави мой...
Page 54
1) Удалить все металлические шины. 2) Закрыть все застежки-липучки. 1 はじめに 日本語 3) Рекомендация: использовать мешок или сетку для стирки. 備考 4) Стирать изделие при температуре 40 °C, используя обычное 最終更新日: 2018-12-07 мягкое моющее средство. Не использовать кондиционер для ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 белья.