Table of Contents
  • Español

    • I- Bienvenida

      • La Concepción
    • II- Entrega y Ajustes

      • Posición de Conducción Altura del Sillín
        • Posición del Sillín
        • Ajuste del Manillar y Potencia
        • Juego de Dirección
        • Ajustes
          • Cambio Trasero
        • Cambio Delantero
        • Transmisión Shimano Electrica Di2
        • Frenos
        • Ruedas
        • Recomendaciones
          • Pares de Apriete
        • Horquillas Telescópicas
        • Modelos Carbono
        • Edge XM / Edge am
    • III- Modelos Particulares

      • X-Control (Fps+)
      • Zesty XM / Zesty am / Spicy / Froggy (Ost+)
      • Dh (Slt)
      • Overvolt
      • E:I Shock Auto
      • Apriete de Los Ejes Pasantes
      • Trap Door Technology
    • Mantenimiento

      • Calendario de Mantenimiento
      • Limpieza y Lubricación
      • Piezas de Desgaste
    • Garantias y Servicio Post Venta

    • Piezas al Detalle

  • Deutsch

    • I - Willkommen

      • Über unsere Fahrräder
      • Sicherheit und Gebrauch
    • Einstellungen

      • Sitzposition
        • Sattelhöhe
        • Sattelposition
        • Lenkervorbau und Lenker
        • Steuersatz
      • Antrieb
        • Schaltwerk
        • Vorderer Umwerfer
        • Shimano Di2 Schaltwerk
        • Bremsen
        • Laufräder
      • Empfehlungen
        • Drehmomente
        • Federgabeln
    • Spezielle Modelle

      • Carbon
      • Edge XM / Edge am
      • X-Control (Fps+)
      • Zesty XM / Zesty am / Spicy / Froggy (Ost+)
      • Dh (Slt)
      • Overvolt
      • E:I Shock Auto
      • Einbauanleitung der Steckachse
      • Trap Door Technologie
    • Wartung

      • Wartungsintervalle
      • Reinigen des Fahrrads
      • Verschleißteile
    • Garantie

    • Ersatz Teilen

  • 汉语

    • I-欢迎

      • 关于我们的自行车
    • II- 调试

      • 安全性及使用注意事项
      • 骑乘
        • 座垫高度
        • 座垫位置
        • 龙头/把立及把手
        • 头管碗组
        • 后变速器
        • 前变速器
        • Shimano Di2电子变速器
        • 刹车系统
        • 轮组
        • 扭力参数
        • 避震前叉
    • III- 特殊型号

      • Lapierre
      • Edge XM/Edge am 系列
      • Overvolt
      • I Shock Auto
      • 调整快拆轴
      • 活動式隱蔽艙技术
    • IV- 检查与保养

      • 易损耗零件
  • Italiano

    • I - Benvenuto

      • La Concezione
      • Sicurezza E Guida
    • Utilizzo E Regolazioni

      • Posizione DI Guida
        • Altezza Della Sella
        • Posizione Della Sella
        • Regolazione del Manubrio
        • Serie Sterzo
        • Regolazioni
          • Cambio Posteriore
          • Deragliatore Anteriore
          • Deragliatore Shimano Elettrico Di2
          • Freni
          • Ruote
        • Raccomandazioni Varie
          • Coppie DI Serraggio
          • Forcelle Sospese
    • Modelli Particolari

      • Modelli in Carbonio
      • Edge XM / Edge am
      • X-Control (Fps+)
      • Zesty XM / Zesty am / Spicy / Froggy (Ost+)
      • Dh (Slt)
      • Overvolt
      • E:I Shock Auto
      • Serraggio Degli Assi Passanti
      • Trap Door Technology
    • Manutenzione

      • Manutenzione Programmata
      • Pulizia E Lubrificazione
      • Pezzi DI Usura
    • Pezzi DI Ricambio

    • Informazioni Aggiuntive

    • 5 V - Garanzie E Assistenza Post-Vendita

  • Dutch

    • 1 I - Welkom

      • Het Ontwerp
      • Veiligheid en Besturing
    • Ingebruikname en Afstellingen

      • Rijstand
        • Zadelhoogte
        • Afstelling Van Het Stuur
        • Balhoofd
        • Afstellingen
          • Achterderailleur
          • Voorderailleur
          • Elektrische Derailleur Shimano Di2
          • Remmen
          • Wielen
        • Diverse Instructies
          • Aanhaalmomenten
          • Verende Voorvorken
    • Bijzondere Modellen

      • Carbon Modellen
      • Edge XM / Edge am
      • X-Control (Fps+)
      • Zesty XM / Zesty am / Spicy / Froggy (Ost+)
      • Dh (Slt)
      • Overvolt
      • E:I Shock Auto
      • Vastzetten Van de Dwarsassen
      • Trap Door Technology
    • Onderhoud

      • Onderhoudsschema
    • Reserveonderdelen

    • Aanvullende Informatie

    • 5 V - Garanties en Aftersales

  • Português

    • 2 II - Início E Configuração

      • Posição de Condução
        • Altura Do Selim
        • Posição Do Selim
        • Ajuste Do Guiador
        • Caixa de Direção
        • Configurações
          • Desviador Traseiro
          • Desviador Dianteiro
          • Desviador Shimano Elétrico Di2
          • Travões
          • Rodas
        • Recomendações Diversas
          • Binários de Aperto
          • Garfos de Suspensão
    • Modelos Particulares

      • Modelos Em Carbono
      • Edge XM / Edge am
      • X-Control (Fps+)
      • Zesty XM / Zesty am / Spicy / Froggy (Ost+)
      • Dh (Slt)
      • Overvolt
      • E:I Shock Auto
      • Aperto Dos Eixos Passantes
    • Manutenção

      • Calendário de Manutenção
      • Limpeza E Lubrificação
      • Peças de Desgaste
    • Peças Sobresselentes

    • Informação Suplementar

    • 5 V - Garantias E Serviços Pós-Venda

  • Magyar

    • 1 I - Köszöntő

      • A Koncepció
      • Biztonság És Vezetés
    • Átvétel És Beállítások

      • Vezetési Helyzet
        • Nyeregmagasság
        • A Kormány Beállítása
        • Vezérlő Szett (Fejcsapágy)
        • Beállítások
          • Hátsó Sebességváltó
          • Első Sebességváltó
          • Fékek
          • Kerekek
        • Különböző Ajánlások
          • Meghúzási Nyomatékok
          • Felfüggesztett Villák
        • Karbonvázas Modellek
    • 3 III - Speciális Modellek

      • Edge XM / Edge am
      • X-Control (Fps+)
      • Zesty XM / Zesty am / Spicy / Froggy (Ost+)
      • Dh (Slt)
      • Overvolt
      • E:I Shock Auto
      • Átmenő Tengelyek Meghúzása
      • Trap Door Technology
    • Karbantartás

      • Karbantartási Naptár
        • Tisztítás És Kenés
        • Kopó Alkatrészek
    • Pótalkatrészek

    • Kiegészítő InformáCIók

    • 5 V - Jótállás És Vevőszolgálat

  • Slovenčina

    • 1 I - Vitajte

      • Koncept
      • Bezpečnosť a Jazda
    • Starostlivosť a Nastavenia

      • Jazdná Poloha
        • Výška Sedla
        • Poloha Sedla
        • Nastavenie Riadidiel
        • Súprava Riadenia
        • Nastavenia
          • Zadný Menič Prevodov
          • Predný Menič Prevodov
          • Elektrický Menič Prevodov Shimano Di2
          • Brzdy
          • Kolesá
        • Rôzne Odporúčania
          • Uťahovacie Momenty
          • Odpružené Vidlice
    • 3 III - Špecifické Modely

      • Karbónové Modely
      • Edge XM/Edge am
      • X-Control (Fps+)
      • Zesty XM/Zesty Am/Spicy/Froggy (Ost+)
      • Dh (Slt)
      • Overvolt
      • E:I Shock Auto
      • Utiahnutie Transverzálnych Osí
      • Technológia Trap Door
    • Údržba

      • Harmonogram Údržby
      • Čistenie a Mazanie
      • Opotrebovateľné Diely
    • Doplnkové Informácie

    • Náhradné Diely

    • 5 V - Záruky a Popredajný Servis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25
Vous venez d'acheter un vélo Lapierre et nous
vous remercions de la confiance que vous
témoignez à l'égard de notre marque.
En effet la société Lapierre, basée à Dijon en
France, s'efforce de vous apporter, grâce à son
savoir-faire et son expérience acquis depuis
soixante-dix ans dans ce domaine, des solutions
précises pour faire de vous des cyclistes heureux
et satisfaits.
Ce manuel est destiné à vous permettre
d'optimiser les performances et la durée de vie
de votre vélo Lapierre.
I - BIENVENUE
1 - LA CONCEPTION
2 - DÉFINITION ET RESTRICTIONS D'USAGE
3 - SÉCURITÉ ET CONDUITE
II - PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES
1 - POSITION DE CONDUITE
1.1
HAUTEUR DE SELLE
1.2 POSITION DE SELLE
1.3 RÉGLAGE DU GUIDON
1.4 JEU DE DIRECTION
2 - RÉGLAGES
2.1 DÉRAILLEUR ARRIÈRE
2.2 DÉRAILLEUR AVANT
2.3 DÉRAILLEUR SHIMANO ÉLECTRIQUE DI2
2.4 FREINS
2.5 ROUES
3 - RECOMMANDATIONS DIVERSES
3.1 COUPLES DE SERRAGE
3.2 FOURCHES SUSPENDUES
III - MODÈLES PARTICULIERS
1 - MODÈLES CARBONE
2 - EDGE XM / EDGE AM
3 - XR
4 - X-CONTROL
(FPS+)
5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY
6 - DH
(SLT)
7 - OVERVOLT
8 - E:I SHOCK AUTO
9 - SERRAGE DES AXES TRAVERSANTS
10 - TRAP DOOR TECHNOLOGY
IV - MAINTENANCE
1 - CALENDRIER D'ENTRETIEN
2 - NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
3 - PIÈCES D'USURE
V - GARANTIES ET SERVICE APRÈS-VENTE
VI - COMPLÉMENT D'INFORMATIONS
VII - PIÈCES DÉTACHÉES
SOMMAIRE
2
3
5
6
6
6
7
8
9
9
9
10
10
10
11
11
11
12
12
13
14
15
(OST+)
16
16
17
17
18
19
20
20
21
22
22
SOMMAIRE - 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lapierre Carbon Series 2019

  • Page 1 3.2 FOURCHES SUSPENDUES témoignez à l’égard de notre marque. En effet la société Lapierre, basée à Dijon en III - MODÈLES PARTICULIERS France, s’efforce de vous apporter, grâce à son 1 - MODÈLES CARBONE 2 - EDGE XM / EDGE AM savoir-faire et son expérience acquis depuis...
  • Page 2: La Conception

    ATTENTION ATTENTION LISEZ ATTENTIVEMENT CE Pour votre plus grand plaisir, le bureau d’étude des Cycles Lapierre tient compte de vos remarques et de MANUEL, AVANT LA PREMIÈRE vos exigences en permanence. Nos équipes professionelles (Team Lapierre Gravity Republic, Équipe UTILISATION DE VOTRE cycliste Groupama-FDJ), nous font également bénéficier de leurs expériences en compétition de haut...
  • Page 3 I - BIENVENUE 2 - DÉFINITIONS CADRE - Tube supérieur 2 - Tube diagonal 3 - Tube de selle 4 - Tube de direction 5 - Bases 6 - Haubans 7 - Boîtier de pédalier 8 - Fourche 9 - Amortisseur (sur VTT suspendu uniquement) TRANSMISSION 10 - Dérailleur avant/arrière...
  • Page 4 I - BIENVENUE CONDITION 1 CONDITION 1 Route : Cintre courbé ou cintre triathlon, frein à mâchoire, roues de 700c avec des pneus de 20 à 25c. Conditions d’utilisation 1 UTILISATION SUR UNE SURFACE GOUDRONNÉE OÙ LES PNEUS RESTENT EN CONTACT AVEC LE SOL.
  • Page 5: Sécurité Et Conduite

    3 - SÉCURITÉ ET CONDUITE Lorsque vous prenez possession de votre vélo Lapierre, celui-ci a été préparé et vérifié par notre revendeur agréé. Après une petite période de rodage, il est conseillé de vous rendre chez votre revendeur spécialisé afin qu’il finalise les derniers petits réglages, comme les tensions de câbles, la vérification des freins et de la direction ainsi que les différents points de serrage.
  • Page 6: Ii - Prise En Main Et Réglages 1 - Position De Conduite

    II - PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES 1 - POSITION DE CONDUITE RÉGLAGES 1.1 - HAUTEUR DE SELLE Tout corps humain est unique, ce qui signifie dans la pratique que le rapport entre les parties inférieures et les parties supérieures du corps peuvent varier de plusieurs centimètres chez deux individus de taille identique.
  • Page 7: Réglage Du Guidon

    II - PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES ATTENTION 1.3 - RÉGLAGE DU GUIDON RESPECTEZ LES CONSIGNES Le guidon est composé de la potence, du cintre, des leviers de frein et de vitesse ainsi que des poignées. DE SERRAGES DES Dans le cas d’une potence à plongeur, pour ajuster la hauteur, il faut : DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS CAR IL EN VA DE VOTRE SÉCURITÉ.
  • Page 8: Jeu De Direction

    Le jeu de direction se compose de deux roulements et cuvettes placés à chaque extrémité de la douille. La gamme de vélos Lapierre comporte deux types de jeux de direction, à savoir le jeu de direction classique (lorsque le pivot de la fourche est maintenu par un écrou qui permet de régler les jeux dans la direction) ou ahead (lorsque le réglage du jeu se fait par le capuchon qui se trouve sur le dessus de la potence).
  • Page 9: Réglages

    II - PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES 2 - RÉGLAGES RÉGLAGES 2.1 - DÉRAILLEUR ARRIÈRE Ce composant fait parti des organes les plus importants sur votre vélo. Sollicité en permanence, il doit être réglé précisément afin de vous garantir un fonctionnement optimal ainsi qu’une durée de vie accrue. En cas de questions sur ces réglages, adressez-vous à...
  • Page 10: Dérailleur Shimano Électrique Di2

    ATTENTION 2.4 - FREINS L’ensemble des vélos Lapierre est monté de la manière suivante : le levier gauche correspond à l’utilisation du frein avant et le levier droit correspond à l’utilisation du frein arrière. (Sauf Grande-Bretagne, Japon, Australie et Nouvelle-Zélande). Le réglage des freins à tirage latéral s’effectue en agissant sur la butée réglable située sur l’étrier du frein.
  • Page 11: Recommandations Diverses

    Votre fourche suspendue nécessite un entretien très précis, et d’une extrême rigueur, en fonction des différents modèles sélectionnés par les Cycles Lapierre. Pour cela il est impératif de vous reporter à la notice du fabricant. Cet organe étant en permanence soumis à des contraintes, nettoyez toujours les plongeurs après chaque utilisation.
  • Page 12: Iii - Modèles Particuliers 1 - Modèles Carbone

    1 - MODÈLES CARBONE ATTENTION Ces modèles sont à la pointe de la recherche Lapierre, vous disposez ainsi d’un cadre de haute technologie. NE JAMAIS DÉPASSER LES Vous devez donc respecter ces quelques consignes, afin de vous assurer d’une plus grande longévité, ainsi PRESSIONS MAXIMALES que d’une efficacité...
  • Page 13 III - MODÈLES PARTICULIERS Descendez alors délicatement de votre vélo en essayant de ne pas comprimer la suspension. ATTENTION Mesurez la distance entre le joint et le corps de l’amortisseur, c’est cette dimension que l’on appelle SAG et qui devrait être comprise entre 10 et 15 mm pour Edge XM et entre 11 et 17 mm pour Edge AM. NE ROULEZ JAMAIS AVEC L’AMORTISSEUR ET LA En fonction des effets que vous recherchez, vous pouvez jouer sur ce réglage.
  • Page 14 III - MODÈLES PARTICULIERS 4 - X-CONTROL (FPS+) RÉGLAGES Le système FPS+ (Full Power Suspension) étant basé sur une position d’équilibre, il est nécessaire d’effectuer un réglage correct de la pression dans l’amortisseur arrière afin d’obtenir un rendement optimal. Pour ce faire, les vélos FPS+, évolution de FPS2, disposent d’un indicateur de réglage sur le bras arrière. Marche à...
  • Page 15 III - MODÈLES PARTICULIERS 5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY (OST+) Notre technologie OST+ (Optimized Suspension Technology) issue du système FPS2 mais optimisée pour les longs débattements, bénéficie, tout comme le FPS+, d’un indicateur permettant de régler l’enfoncement initial (SAG) de manière optimum pour une efficacité...
  • Page 16: Dh (Slt)

    6.1 - RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR Pour le réglage des amortisseurs Fox et Rock Shox (en fonction du modèle de votre vélo), référez-vous aux notices d’utilisation des fabricants. LAPIERRE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT INCIDENT SURVENU LORS 7 – OVERVOLT DE PRATIQUE DANGEREUSE OU NON ADAPTÉE À...
  • Page 17 III - MODÈLES PARTICULIERS Pour régler le rebond, l’amortisseur dispose d’une molette qu’il faut visser pour ralentir, et inversement. ATTENTION N’hésitez pas à demander conseil à votre détaillant pour ces réglages importants. NE JAMAIS DÉPASSER LA PRESSION MAXIMALE Attention à ne jamais dépasser les pressions maximales indiquées sur l’amortisseur. ACCEPTÉE PAR L’AMORTISSEUR.
  • Page 18 III - MODÈLES PARTICULIERS 9.2 - SERRAGE DE L’AXE TRAVERSANT ARRIÈRE 12 X 142 MM ET 12 X 148 MM (AUTRES MODÈLES) RÉGLAGES Marche à suivre : 1 - Insérez le moyeu arrière dans les épaulements prévus à cet effet, sur les haubans du bras arrière. 2 - Insérez l’axe 12 QR dans le hauban, du côté...
  • Page 19 IV - MAINTENANCE 1 - CALENDRIER D’ENTRETIEN Afin de prolonger l’espérance de vie de votre vélo, voici un exemple d’un calendrier d’entretien dans le cas d’une utilisation régulière. 1 - AVANT & APRÈS CHAQUE SORTIE : - Contrôlez les freins. - Contrôlez la pression des pneumatiques et d’éventuels dommages.
  • Page 20: Nettoyage Et Lubrification

    FAIRE LA DEMANDE DE PRISE cet effet. Profitez-en pour contrôler l’usure des freins, le voilage de roues ainsi que d’éventuels jeux. EN GARANTIE DE LA PIÈCE. C’EST AU SAV LAPIERRE DE 3 - PIÈCES D’USURES STATUER SUR LA VALIDITÉ DE LA GARANTIE.
  • Page 21 V - GARANTIES Les cadres Cycles Lapierre sont garantis contre les défauts de fabrication ou de matière pendant une durée de 5 ans pour les cadres rigides et les cadres suspendus, sauf modèles Rapt, DH et Froggy : 2 ans, dans le cadre d’une utilisation normale.
  • Page 22: Vii - Pièces Détachées

    (risques de chute). VII - PIÈCES DÉTACHÉES Conformément au décret n° 2014-1482 Lapierre s’engage sur une disponibilité de 12 mois minimum sur l’ensemble des pièces détachées siglées Lapierre.
  • Page 25: Table Of Contents

    2.3 SHIMANO DI2 ELECTRIC DERAILLEUR 2.4 BRAKES 2.5 WHEELS 3 - RECOMMENDATIONS You have just acquired a Lapierre bike and we 3.1 TORQUES SPECIFICATIONS would like to take this opportunity to thank 3.2 SUSPENSION FORKS you for your purchase. Lapierre, based in Dijon,...
  • Page 26: I - Welcome

    CAREFULLY INSPECT YOUR BIKE BEFORE RIDING AGAIN. When you purchase a Lapierre bike, you are buying the highest quality product that we can offer you. IF YOU DETECT A PROBLEM, Thank you for your trust, and we look forward to accompanying you on many rides.
  • Page 27 I - WELCOME 2 - DEFINITIONS FRAME 1 - Top tube 2 - Down tube 3 - Seat tube 4 - Head tube 5 - Chain stays 6 - Seat stays 7 - Bottom bracket 8 - Fork 9 - Rear shock absorber (Only on full-suspension MTB) DRIVETRAIN...
  • Page 28 Using your bike in riding conditions other than those described above could cause your bike or its component parts to deteriorate prematurely. Lapierre bikes are designed for people weighing up to 100 kg (220 lbs). Exceeding this weight limit could cancel the terms of the guarantee.
  • Page 29: Safety And Usage

    Your Lapierre authorized dealer can help you determine your specific needs.
  • Page 30: Setting

    II - SETTINGS 1 RIDING POSITION WARNING 1.1 SADDLE HEIGHT FOR YOUR SAFETY, NEVER Every human body is unique, which means that the ratio between your torso, arm length and leg length can RIDE YOUR BIKE WITH THE vary between people even of the same height. It is important to adjust your saddle to your needs. SEATPOST RAISED ABOVE THE If the saddle is too high, your hips will rock from side to side in order to pedal, which can cause back pain.
  • Page 31: Stem And Handlebars

    1.4 HEADSET The headset is composed of two bearings and races placed at each end of the head tube. Lapierre bikes use one of two types of headsets: classic (when the front fork, which has screw threads, is secured by a locknut), or threadless (when the front fork is clamped by the handlebar stem itself and the play can be adjusted by tightening the top cap).
  • Page 32: Drivetrain

    If you have additional questions that are not answered in the manual, please ask your authorized Lapierre dealer for more information. To minimize resistance and wear, the chainrings, chain and cogs should all be as aligned as possible.
  • Page 33: Front Derailleur

    WARNING: If you cannot achieve smooth and quiet gear shifting using these steps, please consult your Lapierre authorized dealer, who can check the different elements as well as the derailleur hanger. 2.2 FRONT DERAILLEUR As with the rear derailleur, the front derailleur has also been adjusted before you acquire your bike.
  • Page 34: Brakes

    - Hydraulic brakes - Hydraulic disc brakes On all Lapierre bikes, the left brake lever corresponds to the front brake, and the right lever corresponds to the rear brake. ( Except for United Kingdom, Japan, Australia and New Zeland) Caliper brakes can be adjusted with the barrel adjuster, by turning the lever counter-clockwise. For cantilever brakes, turn the barrel adjuster on the brake lever to adjust.
  • Page 35: Recommendations

    • Periodically visit your authorized Lapierre dealer so he can inspect your bike. • In case of any serious accidents, have your bike examined by an authorized Lapierre dealer before riding it again. • Avoid using grease on your seat tube as certain ones can be harmful to the resin and deteriorate it.
  • Page 36: Edge Xm/ Edge Am

    HESITATE TO CONTACT YOUR These set ups are important. Do not hesitate to ask advice from your dealer. AUTHORIZED LAPIERRE DEALER. In order to set up the suspension, the shock absorber has a red lever that must be tightened to slow down, and vice versa.
  • Page 37: X-Control (Fps+)

    III - SPECIFIC MODELS 3 - XR This 29’’ wheel specific frame, adopts a new single-pivot system, guaranteeing significant weight savings and maximum stiffness. Delete the fox paragraph How to adjust the shock absorber: 3.1 - Sit on the bike, feet on the pedals and hands on the handlebar (lean against a wall with your elbow to simplify the operation), with your gear (knap sack, etc...) 3.2 - Ensure the O-ring is against the air chamber.
  • Page 38: Zesty Xm / Zesty Am / Spicy / Froggy (Ost+)

    III - SPECIFIC MODELS WARNING 5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY (OST+) DO NOT EXCEED 200 PSI OR Our OST+ technology (Optimized Suspension Technology), which was derived from the FPS2 system but 14 BAR MAXIMUM AND BE improved for longer travel, also has an indicator that helps set up the sag.
  • Page 39: Dh (Slt)

    IF YOU STILL HAVE QUESTIONS, DON’T HESITATE TO CONTACT YOUR 7.4 – Overvolt carbon models only: AUTHORIZED LAPIERRE It is possible to modify the configuration of your Overvolt carbon between 27.5’’ wheels and 27.5’’+ wheels DEALER. by following the instructions opposite.
  • Page 40: E:i Shock Auto

    III - SPECIFIC MODELS SET-UP 7.4 8 – E:I SHOCK AUTO If your bike is equipped with the latest intelligent suspension system, e:i Shock Auto, please check the e:i Shock Auto user guide for all the information concerning the usage, care and warnings. 9 –...
  • Page 41: Trap Door Technology

    III - SPECIFIC MODELS SET-UP 10.1 10 – TRAP DOOR TECHNOLOGY 1O.1 Sensium, Xelius SL, Aerostorm DRS The Di2 battery is inserted in the support placed in the downtube near the bottom bracket in order to allow easy access (see diagrams opposite) and a lower centre of gravity. 10.2 XR SET-UP 10.2 SPECIFIC MODELS - 17...
  • Page 42: Maintenance

    3 - EVERY SIX MONTHS (depending on how often you ride and the type of riding) Closely inspect the frame for any tiny cracks. Check for play in the crankset. We recommend taking your bike to a Lapierre authorized dealer for an in-depth inspection and tune-up. 4 - EVERY YEAR Replace the stem and handlebars.
  • Page 43: Cleaning Your Bike

    If you have any doubts, you can check the manual from the component manufacturer or check with your Lapierre authorized dealer. It’s better to prevent than to repair, so never wait until the last minute! List of consumable parts:...
  • Page 44 Labor cost for the replacement of a frame or a triangle are at the expense of Lapierre, only if the claim is made less than 3 years after the date of purchase of the bike.
  • Page 45: Spare Parts

    Lapierre warranty conditions by his own conditions, at the responsibility of his own company. VI - SPARE PARTS In conformity with the No 2014-1482 decree, Lapierre will keep available all Lapierre own-brand parts for at least 12 months. SPARE PARTS - 21...
  • Page 47 4 - X-CONTROL (FPS+) destinado a permitirle optimizar el rendimiento 5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY (OST+) y la duración de la vida de su bicicleta Lapierre. 6 - DH (SLT) 7 - OVERVOLT 8 - E:I SHOCK AUTO...
  • Page 48: I- Bienvenida

    I - BIENVENIDA ATENCIÓN 1 - LA CONCEPCIÓN Para su mayor satisfacción, el departamento de desarrollo de las Bicicletas Lapierre tiene en cuenta LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR todas sus observaciones y sus exigencias. Los corredores de nuestros equipos profesionales, el Team...
  • Page 49 I - BIENVENIDA 2 - DEFINICIONES CUADRO 1 - Tubo superior 2 - Tubo diagonal 3 - Tubo de sillín 4 - Tubo de dirección 5 - Vainas 6 - Tirantes Traseros 7 - Caja de pedalier 8 - Horquilla 9 - Amortiguador trasero (sobre BTT suspensión exclusivamente) TRANSMISIÓN...
  • Page 50 I - BIENVENIDA CONDICIÓN 1 CONDICIÓN 1 Carretera : Manillar curvado o manillar triatlón, puentes de freno, rueda de 700 c con los neumáticos de 20 o 25c. Condición de utilización 1 UTILIZACIÓN SOBRE UNA SUPERFICIE ASFALTADA DONDE LOS NEUMÁTICOS ESTÉN EN CONTACTO CON EL SUELO.
  • Page 51 3 - SEGURIDAD Y CONDUCTA Cuando toma posesión de una bicicleta Lapierre, ésta ha sido preparada y verificada por nuestro distribuidor exclusivo. Después de un pequeño periodo de rodaje, es aconsejable visitar a su distribuidor especializado para que finalice los últimos pequeños ajustes, como la tensión de cables, la comprobación de los frenos y de la dirección así...
  • Page 52: Ii- Entrega Y Ajustes

    II - ENTREGA Y AJUSTES AJUSTES 1 - POSICIÓN DE CONDUCCIÓN 1.1 - ALTURA DEL SILLÍN Cada cuerpo humano es único, lo que significa en la práctica que la relación entre la parte inferior y la parte superior del cuerpo puede variar de varios centímetros en dos individuos de corte idéntico. Si el sillín está demasiado alto, tendrá...
  • Page 53: Ajuste Del Manillar Y Potencia

    El juego de dirección se compone de dos rodamientos y cazoletas colocadas en cada extremidad del tubo de dirección. La gama de bicicletas Lapierre lleva dos tipos de juegos de dirección, a saber el juego de dirección clásica, (cuando el pivote de la horquilla es mantenido por una tuerca que permite ajustar el juego en la dirección) o Ahead, (cuando el reglaje del juego se hace por el capuchón que se encuentra sobre la...
  • Page 54: Ajustes

    II - ENTREGA Y AJUSTES TEST 1 Cuando las salidas son más intensas, el juego de dirección es sometido a una ruda prueba, y es posible que este último tome holguras. Atención, el hecho de rodar con holguras en la dirección puede deteriorar incluso su juego de dirección y el cuadro.
  • Page 55: Cambio Delantero

    II - ENTREGA Y AJUSTES AJUSTES Normalmente todas estas operaciones han sido efectuadas antes de la entrega de la bicicleta y no debería, por consiguiente, tener que hacerlas usted mismo. De todas formas si usted esta interesado en intervenir directamente sobre el ajuste de su cambio trasero, rogamos siga los puntos siguientes. 1 - Destornillar el aprieta-cable al nivel del cambio de modo que este último quede libre.
  • Page 56: Transmisión Shimano Electrica Di2

    - Los frenos con discos hidráulicos. El conjunto de las bicicletas Lapierre es montado de la manera siguiente: la maneta izquierda corresponde a la utilización del freno delantero y la maneta derecha corresponde a la utilización del freno trasero. El ajuste de los frenos con tiro lateral se realiza actuando sobre el tope de retención ajuste situado sobre el estribo...
  • Page 57: Recomendaciones

    Su horquilla telescópica necesita un mantenimiento muy preciso, y de un rigor extremo, con arreglo a los diferentes modelos seleccionados por Bicicletas Lapierre. Para eso es imperativo dirigirse al manual del fabricante. Este componente esta sometido continuamente a tensiones, limpiar siempre las prolongaciones después de cada utilización.
  • Page 58: Modelos Carbono

    1 - MODELOS CARBONO ATENCIÓN Estos modelos son la punta de lanza del desarrollo Lapierre, dispone así de un cuadro de alta tecnología. NO RODAR NUNCA CON Debe respetar algunas consignas, para asegurar una gran longevidad, lo mismo que una eficacia constante.
  • Page 59: X-Control (Fps+)

    III - MODELOS PARTICULARES Para regular el rebote, el amortiguador trasero tiene una ruleta que tiene que apretar para reducir la velocidad, y aflojar para acelerarla. No dude en pedir consejos a su distribuidor para estos reglajes importantes. ¡ Atención ! Nunca sobrepasar las presiones máximas indicadas sobre el amortiguador. 3 - XR Este cuadro, específicamente creado para las ruedas de 29˝, esta dotado de un sistema mono - ...
  • Page 60: Zesty Xm / Zesty Am / Spicy / Froggy (Ost+)

    III - MODELOS PARTICULARES Para finalizar el ajuste, puede subir sobre el sillín y comprobar la posición de descanso o controlar rodando ATENCIÓN sobre llano que el indicador este bien frente al « SAG » ¡ Atención sin embargo a los efectos ópticos y a los vehículos que vienen en sentido inverso ! NO SOBREPASAR 200 PSI Consejos de utilización...
  • Page 61: Dh (Slt)

    III - MODELOS PARTICULARES AJUSTES Los ángulos serán un poco más inclinados para dar una posición más sobre la parte trasera y la SPICY suspensión será más sensible. Para el modelo Spicy Team : El juego de dirección puede ser invertido para tener una posición más o menos inclinada en la bicicleta. (Ver dibujo) 6 - DH (SLT) 6.1 - AJUSTE DEL AMORTIGUADOR...
  • Page 62: E:i Shock Auto

    III - MODELOS PARTICULARES AJUSTES 7.4 No dude en pedir consejos a su distribuidor para estos reglajes importantes. ¡ Atención ! Nunca sobrepasar las presiones máximas indicadas sobre el amortiguador. 7.3 – Utilización: refiérase al manual de instrucciones proporcionado con su Overvolt. 7.4 –...
  • Page 63: Trap Door Technology

    III - MODELOS PARTICULARES AJUSTES 10 – TRAP DOOR TECHNOLOGY 10.1 - Modelos Sensium, Xelius SL, Aerostorm La batería Di2 esta insertada en un suporte situado en el tubo diagonal cerca de la caja de pedalier para permitir un acceso fácil a la batería para su mantenimiento (ver dibujo abajo) y un punto de gravedad más bajo.
  • Page 64: Mantenimiento

    - Controlar el buen funcionamiento de la horquilla telescópica, (para los BTT.) ATENCIÓN - Almacenar cuidadosamente la bicicleta en un lugar adecuado y seco. LAPIERRE NO PUEDE SER 2- CADA MES: CONSIDERADO RESPONSABLE - Inspeccionar la presencia eventual de holgura en la potencia y el manillar.
  • Page 65: Limpieza Y Lubricación

    EN EL CASO DE QUE SEA NECESARIO QUE CYCLES 3 - PIEZAS DE DESGASTE LAPIERRE PROCEDA A UN ANÁLISIS COMPLEMENTARIO Es necesario siempre verificar los componentes de desgaste (especialmente los elementos de frenado), Y HACER LA PETICIÓN DE GARANTÍA PARA LA PIEZA.
  • Page 66: Garantias Y Servicio Post Venta

    Los gastos de mano de obra para el cambio de un cuadro o de un triangulo delantero/basculante son a cargo de la sociedad Cycles Lapierre durante un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de la bici. Si una pieza se encuentra bajo garantía, esta será sustituida por una pieza nueva igual o equivalente.
  • Page 67: Piezas Al Detalle

    VI - PIEZAS AL DETALLE Conforme al decreto n° 2014-1482. Lapierre se compromete a disponer al menos durante 12 meses de las piezas marcadas con el nombre Lapierre...
  • Page 69 2.1 SCHALTWERK 2.2 VORDERER UMWERFER 2.3 SHIMANO DI2 SCHALTWERK 2.4 BREMSEN 2.5 LAUFRÄDER Sie haben sich gerade für ein Lapierre Fahrrad 3 - EMPFEHLUNGEN entschieden und wir möchten uns bei dieser 3.1 DREHMOMENTE Gelegenheit für ihren Kauf bedanken. Lapierre, 3.2 FEDERGABELN...
  • Page 70: I - Willkommen

    Unsere Mitarbeiter in Forschung und Entwicklung tauschen sich auch sehr eng mit den Fahrern das DER VERSCHIEDENEN Groupama-FDJ Profi Team und den Fahrern des Team Lapierre Gravity Republic aus, um von deren ANBAUTEILE ENTNEHMEN SIE Erfahrungen im Hochleistungssport zu profitieren.
  • Page 71 I - WILLKOMMEN 2 - BEZEICHNUNGEN RAHMEN 1 - Oberrohr 2 - Unter- oder Querrohr 3 - Sitzrohr 4 - Steuerrohr 5 - Kettenstreben 6 - Sitzstreben 7 - Tretlagergehäuse 8 - Vorderradgabel 9 - Hinterbaudämpfer (nur in vollgefederten MTBs) ANTRIEB 10 - Umwerfer/Schaltwerk 11 - Kurbeln...
  • Page 72 Die Nutzung Ihres Fahrrades unter anderen Umständen als vorab beschrieben Einsatzzweck verwenden, kann ALLE ARTEN DES FAHRENS. dies zu vorzeitigem Verschleiß oder dauerhafter Beschädigung ihres Fahrrads oder seiner Komponenten führen. Lapierre Fahrräder sind konzipiert für Fahrer mit max. 100  kg Körpergewicht. Ein Überschreiten dieses Gewichtslimits kann die Garantiebestimmungen aufheben. 4 - WILLKOMMEN...
  • Page 73: Sicherheit Und Gebrauch

    Wenn Sie ihr Lapierre Fahrrad verwenden, wurde es bereits von einem autorisierten Händler montiert und sorgfältig überprüft. Nach einer Einfahrphase (4 bis 5 maliges Fahren oder ca. 50 bis 150  km) empfehlen wir Ihnen, Ihren autorisierten Lapierre Händler für eine Erstinspektion aufzusuchen.
  • Page 74: Einstellungen

    II - EINSTELLUNGEN 1 - SITZPOSITION ACHTUNG 1.1 - SATTELHÖHE HALTEN SIE SICH ZU IHRER EIGENEN Jeder menschliche Körper ist anders, was bedeutet, dass sich das Verhältnis zwischen ihrem Oberkörper, SICHERHEIT IMMER AN DIE und der Arm- und Beinlänge sogar zu dem von Personen mit gleicher Körpergröße deutlich unterscheiden DREHMOMENTANGABEN DER VERSCHIEDENEN BAUTEILE.
  • Page 75: Sattelposition

    Vorbau nicht über die Minimum Markierung herausziehen. Wenn Sie den Vorbau wieder festziehen, halten Sie sich an die Anzugsmomente und richten Sie ihn in Linie zu Vorderrad aus. Falls sie einen sogenannten „Ahead-Set“ Steuersatz haben, empfehlen wir Ihnen ihren autorisierten Lapierre Händler aufzusuchen. Er kann den Vorbau umdrehen oder Distanzringe tauschen oder herausnehmen.
  • Page 76: Steuersatz

    Der Steuersatz besteht aus zwei Kugellagern und Lagerschalen im oberen und unteren Ende des Steuerrohrs. Lapierre verwendet zwei verschiedene Arten von Steuersätzen: klassisch (dabei hat der Schaft der Vorderradgabel am oberen Ende ein Gewinde, auf das der obere Lagerdeckel, sowie die Klemmmutter aufgeschraubt wird.) „Ahead“...
  • Page 77: Antrieb

    Achtung: Falls Sie auf diese Weise die Schaltung nicht so einstellen können, dass Sie exakt und geräuscharm schalten können bzw. die Kette auf den Ritzeln springt, suchen Sie ihren autorisierten Lapierre Händler auf. Dieser kann die verschiedenen Bauteile und auch das Schaltauge überprüfen. EINSTELLUNGEN - 9...
  • Page 78: Vorderer Umwerfer

    II - EINSTELLUNGEN 2.2 - VORDERER UMWERFER EINSTELLUNG Genauso wie das Schaltwerk, wurde auch der vordere Umwerfer eingestellt, bevor Sie das Fahrrad erhalten haben. Für weitere Einstellungen gehen Sie wie folgt vor: 1 – Position Der Umwerfer ist mittels einer Schelle um das Sitzrohr befestigt. Wenn Sie die Schraube an der Schelle lösen, können Sie den Umwerfer nach oben oder unten verschieben und verdrehen.
  • Page 79: Laufräder

    II - EINSTELLUNGEN ACHTUNG Bei allen Lapierre Fahrrädern bedient der linke Bremshebel die Vorderradbremse und der rechte die Hinterradbremse. BEI NÄSSE VERLÄNGERT SICH Bei Seitenzugbremsen kann die Bremse über die Einstellschraube am Bremszugeingang des Bremskörpers DER BREMSWEG ERHEBLICH. justiert werden. Bei Cantilever- und V-Bremsen befindet sich diese Schraube am Zugausgang des Bremshebels.
  • Page 80: Empfehlungen

    II - EINSTELLUNGEN 3 - EMPFEHLUNGEN 3.1 - DREHMOMENTE Im Fall von abwesende schriftlichen Werten, die folgende Drehmomente betracht. - Klassischer Vorbau = 20 Nm - Lenkerklemmung bei klassischem Vorbau = 25 Nm - Ahead Vorbau = 4-5 Nm am Gabelschaft und 4-5 Nm an der Lenkerklemmung - Bremszüge = 6-8 Nm - Bremsbeläge = 5-7 Nm - Bremshebel am Lenker = 6-8 Nm...
  • Page 81: Spezielle Modelle

    - Halten Sie sich an regelmäßige Wartungsschritte: AN DIE ANGABEN IN DER - Suchen Sie regelmäßig ihren autorisierten Lapierre Händler auf, sodass er ihr Fahrrad inspizieren kann. BEDIENUNGSANLEITUNG DES - Nach einem schwereren Unfall oder Sturz, lassen Sie ihr Fahrrad von einem autorisierten Lapierre HINTERBAUDÄMPFERS ODER...
  • Page 82: X-Control (Fps+)

    III - SPEZIELLE MODELLE Die Ausfedergeschwindigkeit ist maßgeblich vom Luftdruck im Dämpfer und der Bodenbeschaffenheit ACHTUNG abhängig. Sie müssen Sie entsprechend ihrem Gewicht, ihrer Fahrweise und dem Untergrund einstellen. Für eine Grundeinstellung suche Sie sich eine Kante (z.b. Bordstein) von etwa 15 cm Höhe. Fahren Sie im Sattel DIE ABSTIMMUNG GEHT sitzend darüber.
  • Page 83: Zesty Xm / Zesty Am / Spicy / Froggy (Ost+)

    III - SPEZIELLE MODELLE Wichtige hinweise: ACHTUNG Sie können geringfügig den Negativfederweg erhöhen, indem Sie den Luftdruck im Federelement geringfügig reduzieren. Dadurch haben Sie etwas mehr Komfort bzw. Kontrolle im schwierigen Gelände. ÜBERSCHREITE NIE DEN Die markierung befindet sich dann zwischen „zero“ und „max“. (bei den x-control modellen darf zwischen MAXIMALEN DRUCK FÜR DEN der markierung und „zero“...
  • Page 84: Dh (Slt)

    Setzen Sie sich mit ihrer gesamten Ausrüstung auf das Fahrrad und stützen sich an einer Mauer ab oder lassen sich von jemand festhalten. Bewegen Sie sich mehrmals auf und ab um den Dämpfer zu bewegen. LAPIERRE KANN NICHT Jetzt schieben Sie den O-Ring am Dämpfer bis ans Gehäuse und setzen sich ruhig in Fahrposition auf den FÜR SCHÄDEN DURCH...
  • Page 85: E:i Shock Auto

    III - SPEZIELLE MODELLE Abb. 7.4 7.3 - Anwendung: Bitte nutzen Sie die Bosch-Anleitung, die Ihnen zusammen mit Ihrem Overvolt übergeben wurde 7.4 Nur für die Overvolt Carbon Modellen: Si können die Konfiguration Ihres Rades von 27,5‘‘ Laufräder auf 27,5“+ Laufräder mit den nebenstehende Anzeige ändern.
  • Page 86: Trap Door Technologie

    IV - WARTUNG 10 – TRAP DOOR TECHNOLOGIE Abb. 10.1 1O.1 Sensium, Xelius SL, Aerostorm DRS Modellen. Die DI2 Batterie ist in eine Halterung im Unterrohr, nahe im Tretlager, intergiert um ein leichten Zugriff auf die Batterie für die Wartung (nebenstehende Zeichnung) sowie einen niedrigen Schwerpunkt zu haben. 10.2 XR Modellen.
  • Page 87: Reinigen Des Fahrrads

    Tauschen Sie Vorbau und Lenker aus. HALTEN. Tauschen Sie Bremsbeläge (abhängig von der Häufigkeit und der Intensität, mit der Sie fahren) Wir empfehlen Ihnen, ihr Fahrrad zu einem autorisierten Lapierre Händler zur Inspektion und Wartung zu geben. 2 - REINIGEN IHRES FAHRRADS Reinigen Sie nach der Fahrt ihr Fahrrad mit Seifenwasser.
  • Page 88: Garantie

    Die Garantie tritt mit dem Kaufdatum in Kraft. Der Käufer stimmt der Einschränkung der Garantie auf den bestimmungsgemäßen Gebrauch zu. Die Garantie auf Rahmen von Cycles Lapierre erstreckt sich auf 5 Jahre für Hardtails und vollgefederte Rahmen für Fabrikationsfehler. Die Garantie für unsere DH, Froggy und Rapt Modelle beträgt 2 Jahre bei bestimmungsgemäßem Gebrauch.
  • Page 89: Ersatz Teilen

    Spezifikationen oder Dimensionierungen andere Anbauteile nötig sein, so werden diese innerhalb von BRINGEN SIE ES ZU EINEM AUTORISIERTEN LAPIERRE 3 Jahren ab Kaufdatum von Cycles Lapierre kostenfrei geliefert. Nach dieser Zeit werden sie nach einem HÄNDLER. (MIT DEM Kostenvoranschlag und mit Zustimmung des Kunden berechnet.
  • Page 91 调试 1 骑乘 1.1 座垫高度 1.2 座垫位置 1.3 龙头/把立及把手 1.4 头管碗组 2 变速系统 2.1 后变速器 2.2 前变速器 2.3 SHIMANO DI2电子变速器 2.4 刹车系统 2.5 轮组 LAPIERRE 您已选购 自行车,我们感谢您的选 3 建议 LAPIERRE DIJON 择! , 总部位于法国 ,已經 多年, 3.1 扭力参数 乐于为消费者提供创新产品,让消费者享受快乐的骑 3.2 避震前叉...
  • Page 92: 关于我们的自行车

    I - 欢迎 警告 关于我们的自行车 请在使用前仔细阅读使 LAPIERRE DIJON 的主要生产基地与研发总部都位于法国的 。我们的工程师随时都考虑到骑行者的需求来研发 用手册。 新设计。甚至我们的专业团队( Lapierre gravity republic 团队, Groupama-FDJ 公路车团队),也提供專業技能與經驗協助 关 于 配 件 的 维 护 開發。与众不同的是,工程师会从几何尺寸及制造工艺到材料及零件,都经过深入研究,为您提供独一无 与安装,请查阅随车附 二的舒适性与性能。 我们的登山车,跑车,城市车系列都是以特殊骑乘风格的理念来研发的。为了提供消费 赠的 厂商使用手册。 者高质量的产品,我们精心挑選所有的零件來提升耐用度,延長使用期、加強其性能,以及享受最舒適的騎 乘。所有的自行车都是由LAPIERRE专业技师单独组装,您可以在随附的质量保证 卡中找到他们的签名。 警告 LAPIERRE 自行车符合以下所列的安全标准规范: 为了您的安全考虑,请 佩戴必要的安全装备! - EN ISO 4210 : 自行车安全标准。...
  • Page 93 I - 欢迎 结构名称 车架 -上管 -下管 -立管 -头管 -后下叉 -后上叉 -五通 -前叉 -后避震器(仅在全避震登山车系列) 变速系统 -前/后变速器 -曲柄 -齿盘 -链条 -飞轮 -脚踏 -后勾爪 轮圈 -前/后花鼓 -辐条 -前/后轮圈 -轮胎 -气门嘴 -快拆杆 -前/后刹车器 零件 -把手 -龙头/把立 -刹车把 -变速把手 -握把套 -导管 -导线 -座垫 -座弓 -座杆...
  • Page 94 含 骑 乘 条 件 1 , 且 可 在 城市车: 弯把,26/28”轮圈。 适用骑乘条件1。 碎 石及较不平坦的小路 上 行驶,轮胎需与地面 接 触。 旅行车: 直把,700c 轮圈及32-35c轮胎。 适用骑乘条件2。 它沒有配備一架原產地, 但可能適應 (參考承運人的指示實施和安全規則)。 骑乘条件 含骑乘条件2,且可在所 越野山地车: 直把或曲把,27.5’’/29”轮圈,配大的轮胎,V刹或碟刹。仅前避震或者 有小路上行驶,轮胎可 前避震及一般后避震。 适用骑乘条件3。 以短暂地离开地面。不 可骑车跳跃! 自由式,耐力赛,下坡赛,山地赛用车: 大轮胎,曲把,避震行程长。可用于较具挑 战性的骑乘方式。这类型的所有型号都有补强的车架。适用骑乘条件4。 骑乘条件 使用限制: 所有形式的骑乘! 在非描述的骑乘条件下使用,很容易导致自行车或零件过早损坏。 自行车的设计能承载 LAPIERRE 体重重达 100kg 的骑行者。如果超过这个重量界限,将不享有质保条款。 欢迎...
  • Page 95: 安全性及使用注意事项

    I - 欢迎 安全性及使用注意事项 警告 LAPIERRE 为了您的安全考虑,请 当您拿到 自行车时,它已由我们所授权的经销商组装好并经过仔细的检验。在经过最初测试阶 绝对不要将龙头/把立的 段 LAPIERRE 安全线露出 (一般 次骑乘),我们建议您亲自到 授权经销商那对您的自行车做最后调试。他们拥有特定 的工具,信息及专业技能来完成较复杂的调整。如果您偏好自己来进行各式的调试,您可以通过本手册获 得帮助。 如所有运动项目一样,自行车运动存在一些潜在的致命风险。参加这项运动,您正在承担这些风险。因 此,为了您和他人的安全,了解并应用骑乘责任条款及正确地保养您的自行车非常重要。我们强烈建议您 穿戴恰当的装备,如安全帽,防护眼镜,手套。 • 每次骑车前请仔细检查您的自行车(锁紧把手及龙头/把立,确认座垫,轮圈,及刹车等)。 强烈建议您设定及执行一份周期检查保养计划表,按照您的骑乘频繁度,距离,骑乘方式及您经常骑乘的 LAPIERRE 地势来设定时程。 授权经销商能够帮您制定适合您的计划表。 • 当您在公路上骑乘时,确保您使用可反射的产品(如衣服,反射镜等)及必要时使用照明灯以 对其他交通工具具有可见度。在任何情况下,请遵守道路交通规则。 • 绝不高估您自己的能力,尤其在更具挑战性的骑乘中。适当的锻炼及技能的提升能够降低很多 风险。 • 当您在公共道路上骑乘时,请遵守道路行为准则及当地自行车骑乘法律。 注意在维护操作过程中,特别是在制动系统中,挤压和卡住的潜在风险。 在您第一次骑乘前,需要调整您自行车上的某些特定设置以达到最理想性能。这将确保您拥有一个安全及 舒适的骑乘。 欢迎...
  • Page 96: 座垫高度

    II - 设置 骑乘位置 组装 座垫高度 每个人的形体是独一无二的,这表示您的躯干,手臂长度及腿部长度之间的比例完全不同,即使是两个身 高一样的人。根据您的需求调整座垫是很重要的。 如果座垫过高,您踩踏时,臀部将左右摇摆,这将导 致背部疼痛。 如果座垫过低,压力将不平衡地传递到您的腿部甚至直接到膝部,导致不必要的疼痛。 使 用以下步骤来寻找自己适宜的座垫高度:将曲柄与立管平行,脱掉鞋子,将您的脚后跟置于较低的脚踏 板 上。您的腿需伸直,不能弯曲。这个高度就是理想的高度 当您调升座杆时,请不要超过座杆底部标记的安 全线或者有 STOP (停止)标示线。 如果骑乘时看的到这些 标记,将容易使车架管件变形,甚至断裂,还 可能导致您严重的损伤。此情况将不享有质保服务。 座垫高度能通过以下方式进行调整: 警告 - 固定座弓螺丝 - 内六角螺丝(固定螺丝时请在右侧作业) 把立有一个安全线标 90° - 坐管束快拆系统(将快拆杆摆至与上管成 角来松脱,收紧螺母,然后压回锁紧) 志(“STOP”停止 或“INSERT MINI”最 座垫位置 低插入)。如果这个标 志在组装后看的到,把 在您的身体适应座垫前,您会在刚开始时觉得不舒服。然而,座垫的位置也可能会导致疼痛。为了避免这 立可能会破裂,导致可...
  • Page 97: 龙头/把立及把手

    II - 设置 龙头/把立及把手 检验 1 1 –首先松掉龙头/把立 螺母,旋转 圈,然后轻轻敲出龙头/把立顶部。 2 –然后您就可以自由地调整把立的高度,但请注意不要超过安全线。当您重新锁紧龙头/把立时,请 注意按照龙头/把立的扭力参数并与前轮保持在同一直在线。如果您有无牙式头管碗组,我们建议您找 LAPIERRE 授权的经销商商议,他们可以帮您。调整龙头/把立之后,可用双腿夹住前轮,左右转动把手来 确认龙头/把立是否已锁紧。为了您的安全考虑,请调整把手以便您能较轻易地操作刹车握把和指拨。山 地车系列:当您在骑乘时,变速杆需调置于前臂的延长线上。公路车: 一般地,把手末端需保持水平。 警告:龙头/把立有一个安全线标志( “STOP” 停止 或 “INSERT MINI” 最低插入)。如果这个标志在组装后看 的到,龙头/把立可能会破裂,导致可能的伤害,此情况将不享有质保服务。对于无牙式头管碗组,一定 检验 2 要确保螺母已正确地锁紧了。 头管碗组 头管碗组由两个轴承及垫圈组成,分别置于头管的两端。 LAPIERRE 的车型包含两种碗组:传统式或无牙 式。 在剧烈的骑乘过程中,头管碗组承受很大的压力,后续您会发现碗组晃动会使得方向很难掌控。骑乘时头 管碗组没有正确地调整好,会对您的自行车造成损害。下面有2条简单的检验方法您可以在骑乘前使用, 来正确调整碗组: 检验 1–刹住前轮,尝试着前后推动自行车。如果头管内有竖管移动声响,您就可以立即发现问题。 检验 2–您也可以抓起把手和上管,让前轮轻轻地撞击坚硬的地面(轮胎需充气)。如果有松动您会听到...
  • Page 98: 后变速器

    II - 设置 组装 如果您真的发现松动: A–传统式碗组: 1 –松开螺母 2 –紧紧抓住前叉使它不转动时将上垫片套紧。 3 –锁紧直到松动问题解决 4 –确认碗组能正确地转动 5 –当确定适当的位置后,将螺母锁紧。 6 –再次确认碗组能较顺畅地转动。 当调整您的头管碗组时,您必须使用碗组专用扳手。不要使用一般的扳手,因为这会导致螺母等配件损 害。 B–无牙式碗组: 1 –调整无牙式碗组仅需要内六角扳手 2 –松开把立的螺母(如附图A处) 3 –锁紧花心直到晃动消失。(如附图B处) 4 –重新锁紧龙头/把立的螺丝(如附图A处) 变速装置 后变速器 这是您的自行车上最重要的配件之一。它必须正确地调试以发挥最理想的性能及延长使用命。如果您有任 何疑问无法从本手册获得答案,请咨询 LAPIERRE 授权经销商以获得更多信息。 为了降低阻力及损耗,齿 盘,链条及飞轮应尽量保持在同一条直线上。 正常情况下,本手册所描述的步骤应在您拿到自行车前已完 成。然而,如果在某些特定的情况下您需要做 欢迎...
  • Page 99: 前变速器

    II - 设置 些调整,请按如下步骤进行: 组装 1 –松开变速线固定螺丝,使变速器可自由移动。 2 –调整上下限位,如图: 3 –锁紧变速线固定螺丝。如果必要,您可以进一步调整变速器上的调节螺丝。 警告:如果通过这些步骤,您无法较顺畅且轻声地进行变速,请联系 LAPIERRE 授权的经销商,他们能够 确 认其他零配件及吊耳是否存在问题。 前变速器 与后变速器一样,前变速器已经在您购买前调试过了。如果您想进一步调试,请按如下步骤进行: 组装 定位 变速器由前变固定螺丝锁在立管上。通过松开螺丝,您便可以在立管上上下移动变速器。 为了使变速器 处于理想位置,导线板下沿需高于大齿盘的齿锋 1mm-3mm ,且要与大齿盘保持平行。 一旦您调整好了前 变速器的位置,您可以重新锁紧螺丝。请遵照扭力参数:(详见 扭力参数)。与后变速器一样,可以通 过微调螺丝调整前变速器的上下限位( A, B )。 固定后变速器后,链条和前变速器位于小齿盘/大飞轮上。通过调节螺丝,调整变速器的导线板内沿,使 0.5mm 得它与链条的距离保持在 和 之间。 组装 组装 将导线板固定好且安全地锁紧。链条不能接触到变速器的导线板内沿。...
  • Page 100: Shimano Di2电子变速器

    2.3 - SHIMANO DI2 电子变速器 組裝 如果您購買 电子变速器的自行车, 请您先要求銷售商為您調整。 2.4 - 刹车系统 自行车有非常多种刹车款式: “C” 型夹器 - 悬臂式夹器 “V” 型夹器 - 油压式夹器 - 油压/机械碟刹式夹器 在所有 LAPIERRE 自行车上,左刹车把控制前刹车,右刹车把控制后刹车。 警告 “C” 型夹器可以通过逆时针旋转调节螺丝来调整。悬臂式夹器可以通过调节刹车把上的调节螺丝来调 整。 “C” 型夹器和悬臂式夹器您要预留 在刹车皮和轮圈之间。您可以通过相同的方法来调整 “V” 型夹 器,但只需在刹车皮和轮圈之间预留 。-液压碟刹式夹器可以自动完成间距的调整。为了延长您刹车皮 的使用寿命,避免任何油性物污染刹车皮。如果您有其他的疑问,请参阅刹车制造商的使用手册或者咨询 LAPIERRE 经销商。...
  • Page 101: 扭力参数

    II - 设置 您的轮胎要避免: 警告 - 接触煤油汽油等油性物 - 长时间在阳光下暴晒 在每次骑乘前,请一定 - 高温 要检查轮组是否已正确 地锁紧。 某些型号的轮胎设计需按特定的方向转动。若有特殊要求请按正确的方向进行,这会标示在轮胎的侧面。 警告:轮圈的侧壁,如刹车片,易磨损。 因此,在磨损时更换轮辋是非常重要的。 轮辋上的磨损指示器 組裝 可以观察其疲劳状态。 如果不及时更换轮圈,滚动时可能会爆裂,不可避免地会造成坠落。 建议 3.1 - 扭力参数 20Nm - 传统把立= 25Nm - 传统把立上的把手= 4-5Nm 4-5Nm - 无牙式碗组=枢轴 ,把手 6-8Nm - 刹车导线板= - 刹车皮= 5-7Nm - 刹车把= 6-8Nm...
  • Page 102: Lapierre

    III - 特殊型号 碳纤维系统 警告 我们的碳纤维车架是长时间研发的产物,如果您拥有一个碳纤维车架,需要有特殊的保养步骤,将能延长 请避免骑乘时总是将后 您自行车的使用寿命及确保理想的性能。 避震器及前叉死锁。 请 - 仔细留意您的自行车,听看看是否有任何奇怪的噪音,且按一定标准定时检查车架及配件 只在必要时死锁,如 长 - 进行定期的调整 距离攀爬或者在平地 上 - 定期地拜访 LAPIERRE 授权的经销商,这样他们可以帮您检查您的自行车。 骑乘时。 如果在下坡时 LAPIERRE - 如果遇到任何严重意外,在再次骑乘前,请一定让 授权经销商检验。 避震器锁死,您将会使 - 避免使用任何对树脂有害或会影响它的质量的润滑油在您的立管上. 自己受伤或者对您的自 - 在冬骑时,在每次骑乘后绝对需要清洗您的自行车以避免任何含盐性物质伤害到您的自行车. 行车造成损坏。 EDGE XM/EDGE AM 系列 为了发挥自行车最好的性能,以下有一些调整及安装建议: 2.1 -正确调整您的骑行姿势.
  • Page 103 III - 特殊型号 骑行的方式来设定。如果地面是崎岖的,回弹速度就要快点,如果是较平坦,则速度可以慢点。无论如何要 警告 小心并设置在它可行的范围内 使用时绝对不可以超过 避震器使用手册标示的 最大压力值。 车轮特殊车架采用新型单刹车座系统,可大幅减轻重量,并确保最大的稳定度。后上叉/后 29“ 当您有任何疑问时,请 下叉接管不带刹车座, 参考制造商使用手册帮 您了解您的避震器及前 避震器調整方法: 叉。 -坐上自行车,双脚置于踏板,双手置于手把(以手肘靠墙可简化操作),加上你的装备( 如果您仍有疑问, 请 小背包等)。 不要犹豫, 立即联系 型环靠紧气室,坐在座垫的上面,设定预备气压,轻轻压弹,再小心地下车。 LAPIERRE 授权的经销 -环正確位置应在支管上數字 之間 。 20%-30% 商 特殊型号 - 13...
  • Page 104 和指示计指针之间超过 )。您会轻 警告 微地感觉脚踏板震动,但这应该会极轻微。 另一方面,将气压调高于需求值并不会带来任何实质性的好处。 注意: 绝对不可以超过避震器使 用 手 册 标 示 的 最 大 - 避免高压清洗器直接对着您的自行车的轴承(头管碗组, 轮圈, 曲柄装置,等) 压 力 值。 当您有任何疑 将刷子绑到塑料水管端,是清洁您的自行车的最好办法。 问或保养事项都请参考使 - 如果您经常在泥泞的路面骑乘,建议用一橡胶套保护您的后避震器。 用手册。 在任何情况下 都不要拆开避震器:高气 压可能会伤害您. 如果您 仍有疑问,请不要犹豫, LAPIERRE 立即联系 授权 的经销商。 特殊型号 14 -...
  • Page 105 III - 特殊型号 組裝 ZESTY XM/ZESTY AM/SPICY/FROGGY (OST+) 系列 OST+ 源于 系统,新 技术,但是经过改进以适用于更长的行程,也有一个指示计帮助设定预压行程。 ZESTY XM, ZESTY AM, SPICY, FROGGY 指示计位于后下叉的左侧。 对于 型号, 预压行程应调到避震器 20-30% 之间。 -首先,当没有人坐在车上时确认指示计恰好处在0的位置。如果红色的箭头不在正确的位置,请不要 犹 豫,立即调整红色箭头的位置 5.2 -坐在您的自行车上,脚踩在踏板上,做骑行姿势(用您的手肘辅助靠着墙)。 5.3 –当您处在平衡,预压行程指示计应指示贴纸孵化区。 对于 ZESTY XM, ZESTY AM, SPICY 型号: 20%(XC) - 预压行程设置值调到...
  • Page 106: Overvolt

    的预压行程。相反地, 如果您寻求较舒适性及稳定性, 会比较合适。回弹的速度应该根据您骑行的方式来设定。如果地面是 崎岖的,回弹速度就要快点,如果是较平坦,则速度可以慢点。无论如何要小心并设置在它可行的范围 内。 7.3 -使用: 请依照你所購買的系統操作说明书執行 7.4 – 僅限於 OVERVOLT 碳纖維系列 OVERVOLT 碳纖維系列可依旁圖示調整輪胎標準 (適用於 27.5 以及 27.5+ 輪胎標準) E:I SHOCK AUTO 如果你们的车带最新系统引领智能避震 E:i shock Auto ,为了使用,维护和注意事项,请按提供的 E:i shock 警告 Auto 操作说明书。 LAPIERRE 将不会承担任 何由于疏忽或不负责任 的使用所导致的损坏。 特殊型号 16 -...
  • Page 107: 调整快拆轴

    III - 特殊型号 組裝 调整快拆轴 9.1 - 调整后快拆轴 12x150 mm (DH) -将后花鼓插入后上叉。 -将 12mm 心轴插入自行车左侧的后上叉,滑动并穿过花鼓到另一侧后上叉的心轴螺帽。 -旋紧 12mm 心轴螺帽,紧度约 15-20Nm 。 车型不要忘记旋紧各个勾爪上面的螺丝,紧度约 3-5Nm 。 9.2 - 调整后快拆轴 12x142 mm 12x148 mm (其他系列) 图 -将后花鼓插入特制的后上叉肩。 12QR -将 心轴插入非驱动边的后下叉,穿过花鼓,推入位于后下叉驱动边的螺帽。 -将心轴旋入螺帽5到6圈,关闭变速杆。变速杆关闭时必须与后下叉平行,如图1所示。若否,使用后上叉 驱动边的螺帽1调整位置。 -调整变速杆的位置:以 2 mm 艾伦/六角扳手松开螺帽的固定螺丝...
  • Page 108 IV - 保养计划 - 为了延长您自行车的寿命,您应该制定及执行一个保养计划。 -每次骑乘前后确认剎车器确认轮胎的气压,及任何的破裂或者外物。 确认轮组是否安全地锁紧。 确 认把立及把手是否安全地锁紧。 确认避震前叉以便确保它正常的功能。 确保车辆总放置于干净干燥的地 方。 -每个月确认是否有松开的把立,把手或座管等零件。 检查飞轮及链条。 检查导线,导管,变速把 手,若需要的话做调整。 确认变速器,若需要的话增加润滑油。 确认刹车皮及夹器的磨损情况。 确认轮 圈是否变形及辐条的张力。 “V” 如果您的自行车是 型煞车的,您的轮圈是易耗损的,需要定期检查。请查阅制造商的使用指南并定期检 查刹车表面以发现磨损的痕迹。 -每六个月(根据您骑乘的频繁度及骑乘的方式) 仔细检验车架是否有任何细微的裂痕。确认曲柄是否松 动。 我们建议带您的自行车到 LAPIERRE 授权经销商那做一个深入的检查及调试。 -每一年 更换龙头/把立及把手。 若有需要的话更换煞车皮或夹器(这是根据您骑乘的频繁度及强度而定。)确认是否有任何会与其他配件产 LAPIERRE 生摩擦并导致损坏的配件。我们建议带您的自行车到 授权经销商那做一个全面的修整及调试。 保养计划 18 -...
  • Page 109: 易损耗零件

    IV - 保养计划 - 清洁您的自行车 警告 在骑乘之后,用肥皂水清洗您的自行车(建议用液态肥皂水,因它能在不损伤车子的情况下去除油渍)。如 为了延长您的自行车使 可能的话请避免使用高压清洗器。如果你不得不用,避免直接将水柱对着转点及轴承(对于全避震系列)。 用寿命,定时的调试是 必要的。 用柔软的布擦干您的自行车避免生锈和腐蚀。当您在仔细擦拭整台自行车时,您也可以检查所有的配件, 仔细阅览并理解 以发现任何潜在的问题。在将您的自行车放置于一个干净且干燥的地方前,给变速装置适当的上润滑油。 LAPIERRE 质保条款。 您也能够利用这个时间去确认剎车器,看看轮圈是否变型,并确认是否有任何松动的地方。 - 易损耗零件 时刻关注经常磨损的配件(特别是剎车器)以避免任何的风险。如果您有任何的疑问,您可以确认配件制造 LAPIERRE 商的使用手册,或同 授权经销商确认。预防胜于治疗,不要总要等到最后一分钟。 易耗配件清 单: - 煞车配件(刹车皮,轮圈) - 轮胎,内胎,胎垫。 - 导线,导管 - 传动装置配件(链条,齿盘,飞轮,中轴) - 褪色的霓虹颜色和饰面(长期紫外线照射) 注意: 像任何机械部件一样,自行车经受高压力而磨损。 不同的材料和组件可能对磨损或疲劳产生不同的反 应。 如果一个部件的预期寿命已经超过,它可能会一下子中断,可能会对骑车人造成伤害。 高压部...
  • Page 110 V - 警告 质保从自行车购买日期起开始生效,仅适用于正常使用的情况下。 LAPIERRE 硬尾及避震车架针对制造缺陷 提供 年质保。 和 车架在正常使用情况下保质 年;如果使用在竞赛上则不享有质保。 FROGGY 任何 LAPIERRE 自行车的配件从购买日期起针对制造缺陷提供 年质保。 一些零件,如避震前叉,后避震 器,完整轮组,和液压式剎车器享有制造商的质保条款,由制造商直接承 担及负责质保。 色漆和水标从购买日期起针对制造缺陷提供 年质保。 2008 年或之前的自行车,车架保质期相同:硬尾车架 年,全避震车架 年。 对于所有质量保固要求,用 户必须提供从 LAPIERRE 授权经销商购买的有标示日期的证明.经销商会对问 题进行最初的基本分析。所有的质量保固要求需由 LAPIERRE 质量保固部门批准。使用者必须提供完整的质 保手册及发票证明。 所有的质保要求必须经 LAPIERRE 专业技师检验自行车后进行处理。经销商负责所有因质量保固要求所产生 LAPIERRE 的成本及运费。所有退回的自行车或车架运费不由 负责。退换车架或三角架所产生的劳动成本由 LAPIERRE 承担。此条款购买期后...
  • Page 111 V - 警告 警告 质量保固限制条件: 如果您的自行车有问 质量保固只针对以下情况有效: 题,将它带到 LAPIERRE 授权经销商(带上购买 LAPIERRE - 从 授权经销商处购买的自行车。 凭 证/发票)。 经销商 - 自行车的最初拥有者(如果自行车被转卖的话质量保固有效性不能转移) 会先进行一个最初的分 - 自行车在正常条件下使用 析判断,然后寄给当地 总代理,只有总代理可 质量保固在以下情况下无效: 以安排将自行车寄回 - 如果使用者将他的自行车用于竞赛中。 LAPIERRE 工厂进行分析 - 如果自行车的使用超过了它的用途或者技术性能,如果没有很好地或仔细地保养,还有意外造成或非 及处理。 正 常及过分的条件下使用。. LAPIERRE - 自行车在没有 事先书面授权的情况下被更改设置。 - 非人为因素对自行车的影响(自然遭害,火灾,潮湿,等) - 使用时没有遵循安全和技术条款.
  • Page 112 3.1 COPPIE DI SERRAGGIO e vi ringraziamo per la fiducia accordata al 3.2 FORCELLE SOSPESE nostro marchio. La società Lapierre, con sede a Digione in III - MODELLI PARTICOLARI Francia, grazie al suo know-how e all’esperienza 1 - MODELLI IN CARBONIO...
  • Page 113: I - Benvenuto

    ATTENZIONE È questo lo spirito che ci anima ogni giorno per offrirvi il prodotto migliore. PER questa ragione Cycles Lapierre privilegia la costruzione artigianale delle bici. Ciascuna delle nostre creazioni viene assemblata singolarmente, PER LA VOSTRA SICUREZZA, sul posto, verificata e firmata da un tecnico Lapierre.
  • Page 114 I - BENVENUTO 2 - DEFINIZIONI TELAIO - Tubo superiore 2 - Tubo diagonale 3 - Reggisella 4 - Tubo dello sterzo 5 - Basi 6 - Tiranti 7 - Scatola di movimento 8 - Forcella 9 - Ammortizzatore (su MTB solo sospeso) TRASMISSIONE 10 - Deragliatore anteriore/posteriore 11 - Pedivelle...
  • Page 115 I - BENVENUTO CONDIZIONE 1 CONDIZIONE 1 Da strada: Manubrio curvo o manubrio triathlon, freno a pattino, ruote da 700c con pneumatici da 20 a 25c. Condizioni di utilizzo 1 UTILIZZO SU UNA SUPERFICIE ASFALTATA SULLA QUALE GLI PNEUMATICI RESTANO A CONTATTO CON IL TERRENO.
  • Page 116: Sicurezza E Guida

    3 - SICUREZZA E GUIDA Quando prendete possesso della vostra bici Lapierre, quest’ultima è stata preparata e controllata dal nostro rivenditore autorizzato. Dopo un breve periodo di rodaggio, vi consigliamo di recarvi dal rivenditore specializzato per ultimare le ultime regolazioni, come la tensione dei cavi, il controllo dei freni e dello sterzo e i vari punti di serraggio.
  • Page 117: Utilizzo E Regolazioni

    II - UTILIZZO E REGOLAZIONI 1 - POSIZIONE DI GUIDA REGOLAZIONI 1.1 - ALTEZZA DELLA SELLA Ogni corpo umano è unico, il che significa in pratica che il rapporto tra le parti inferiori e le parti superiori del corpo può variare di alcuni centimetri tra due individui della stessa altezza. Se la sella è troppo alta, bisognerà...
  • Page 118: Regolazione Del Manubrio

    II - UTILIZZO E REGOLAZIONI 1.3 - REGOLAZIONE DEL MANUBRIO ATTENZIONE Il manubrio è composto dall’attacco manubrio, dal manubrio, dalle leve del freno e del cambio e dalle RISPETTATE LE ISTRUZIONI manopole. DI SERRAGGIO DEI VARI In caso di attacco manubrio a gambo, per regolare l’altezza bisogna: ELEMENTI POICHÉ...
  • Page 119: Serie Sterzo

    La serie sterzo è composta da due cuscinetti e calotte posti a ciascuna estremità della boccola. La gamma di bici Lapierre monta due tipi di serie sterzo, cioè la serie sterzo tradizionale (il perno della forcella è tenuto da un dado che permette di regolare il gioco dello sterzo) o ahead (la regolazione del gioco si fa mediante il cappellotto che si trova al di sopra dell’attacco manubrio).
  • Page 120: Cambio Posteriore

    II - UTILIZZO E REGOLAZIONI 2 - REGOLAZIONI REGOLAZIONI 2.1 - CAMBIO POSTERIORE Questo componente è uno degli organi più importanti della bici. Sollecitato in modo permanente, deve essere regolato in modo preciso per garantirvi un funzionamento ottimale e una durata maggiore. In caso di domande su queste regolazioni, rivolgetevi allo specialista.
  • Page 121: Deragliatore Shimano Elettrico Di2

    ATTENZIONE 2.4 - FRENI Tutte le bici Lapierre sono montate nel modo seguente: la leva sinistra corrisponde al freno anteriore e la leva destra corrisponde al freno posteriore. (Eccetto Gran Bretagna, Giappone, Australia e Nuova Zelanda). La regolazione dei freni a tiraggio laterale si effettua agendo sull’arresto regolabile situato sulla staffa del freno.
  • Page 122: Raccomandazioni Varie

    La forcella sospesa richiede una manutenzione molto specifica e estremamente rigorosa a seconda dei vari modelli selezionati da Cycles Lapierre. Per farlo fare riferimento al manuale del fabbricante. Questo organo è soggetto a continue sollecitazioni, pertanto è necessario pulire i gambi dopo ogni utilizzo. Ispezionate anche lo stato dei cerchi, garanti del buon funzionamento delle forcelle e soprattutto della loro affidabilità...
  • Page 123: Modelli Particolari

    1 - MODELLI IN CARBONIO ATTENZIONE Questi modelli sono all’avanguardia della ricerca Lapierre vi permettono di disporre di un telaio a alta NON SUPERARE MAI LE tecnologia. Pertanto è necessario rispettare alcune istruzioni a garanzia di una maggiore durata e di una PRESSIONI MASSIME INDICATE costante efficace.
  • Page 124 III - MODELLI PARTICOLARI contro il corpo dell’ammortizzatore. ATTENZIONE Scendete quindi delicatamente dalla bici cercando di no comprimere la sospensione. Misurate la distanza tra il giunto e il corpo dell’ammortizzatore, questa è la dimensione chiamata SAG che NON UTILIZZATE MAI LA BICI dovrebbe essere compresa tra 10 e 15 mm per Edge XM e tra 11 e 17 mm per Edge AM.
  • Page 125: X-Control (Fps+)

    III - MODELLI PARTICOLARI 4 - X-CONTROL (FPS+) REGOLAZIONI Poiché il sistema FPS+ (Full Power Suspension) è basato su una posizione di equilibrio, è necessario effettuare una regolazione corretta della pressione nell’ammortizzatore posteriore per ottenere un rendimento ottimale. Per farlo, le bici FPS+, evoluzione di FPS2, dispongono di un indicatore di regolazione sul braccio posteriore. Procedura da seguire: Sedetevi sulla bici, con i piedi sui pedali e le mani sul manubrio (appoggiarsi leggermente contro un muro con il gomito facilita l’operazione).
  • Page 126: Zesty Xm / Zesty Am / Spicy / Froggy (Ost+)

    III - MODELLI PARTICOLARI 5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY (OST+) La tecnologia OST+ (Optimized Suspension Technology) derivata dal sistema FPS2 ma ottimizzata con lunghe escursioni, beneficia, come la FPS+, di un indicatore che permette di regolare l’abbassamento iniziale (SAG) in maniera ottimale per la massima efficacia.
  • Page 127: Dh (Slt)

    6.1 - REGOLAZIONE DELL’AMMORTIZZATORE ATTENZIONE Per la regolazione degli ammortizzatori Fox e Rock Shox (in funzione del modello della bici), consultate i manuali d’uso del fabbricante. LAPIERRE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATA 7 – OVERVOLT RESPONSABILE DI INCIDENTI VERIFICATESI DURANTE UNA...
  • Page 128: E:i Shock Auto

    III - MODELLI PARTICOLARI Per regolare il ritorno, l’ammortizzatore dispone di una rotella che va avvitata per rallentare e viceversa. ATTENZIONE Non esitate a chiedere consiglio al rivenditore per queste regolazioni importanti. NON SUPERARE MAI LA PRESSIONE MASSIMA ACCETTATA Attenzione a non superare mai le pressioni massime indicate sull’ammortizzatore. DALL’AMMORTIZZATORE.
  • Page 129: Trap Door Technology

    III - MODELLI PARTICOLARI 9.2 - SERRAGGIO DELL’ASSE PASSANTE POSTERIORE 12 X 142 MM E 12 X 148 MM (ALTRI MODELLI) REGOLAZIONI Procedura da seguire: 1 - Inserite il mozzo posteriore negli alloggiamenti previsti, sui tiranti del braccio posteriore. 2 - Inserite l’asse 12 QR nel tirante, dal lato sinistro della bici, e fatelo passare completamente attraverso il mozzo fino al dado dell’asse sull’altro tirante della bici.
  • Page 130: Manutenzione

    IV - MANUTENZIONE 1 - MANUTENZIONE PROGRAMMATA Per prolungare la durata di vita della bici, ecco un esempio di manutenzione programmata in caso di utilizzo regolare. 1 - PRIMA E DOPO OGNI USCITA: - Controllate i freni. - Controllate la pressione degli pneumatici e eventuali danni. - Controllate il serraggio delle ruote.
  • Page 131: Pulizia E Lubrificazione

    La presente garanzia ha effetto a partire dalla data di acquisto. Viene concessa solo per un utilizzo normale della bicicletta. I telai Cycles Lapierre sono garantiti contro i difetti di fabbricazione o dei materiali per una durata di 5 anni per i telai rigidi e i telai a sospensione, eccetto i modelli Rapt, DH e Froggy: 2 anni in caso di utilizzo normale.
  • Page 132 Le garanzie sono applicate dietro consenso dei nostri servizi tecnici. Non sono accettate restituzioni con pagamento alla consegna. Le spese di spedizione sono a carico del rivenditore. Le spese di manodopera per la sostituzione di un telaio o di un triangolo sono a carico della Società Cycles Lapierre nel termine di tre anni a partire dalla data di acquisto della bici.
  • Page 133: Informazioni Aggiuntive

    (rischio di caduta). VII - PEZZI DI RICAMBIO Conformemente al decreto n° 2014-1482 Lapierre si impegna a rendere disponibili per almeno 12 mesi tutti i pezzi di ricambio a marchio Lapierre.
  • Page 134 2.2 VOORDERAILLEUR 2.3 ELEKTRISCHE DERAILLEUR SHIMANO DI2 2.4 REMMEN 2.5 WIELEN 3 - DIVERSE INSTRUCTIES U heeft zojuist een Lapierre fiets gekocht en wij 3.1 AANHAALMOMENTEN danken u voor het vertrouwen dat u in ons merk 3.2 VERENDE VOORVORKEN stelt.
  • Page 135: Het Ontwerp

    1 - HET ONTWERP LET OP LEES DEZE HANDLEIDING Om u zo veel mogelijk tegemoet te komen, neemt de ontwikkelingsafdeling van Cycles Lapierre al uw AANDACHTIG DOOR VOORDAT opmerkingen en verzoeken in aanmerking. Ook profiteren wij van de feedback van onze professionele...
  • Page 136 I - WELKOM 2 - BEGRIPPEN FRAME - Bovenbuis 2 - Onderbuis 3 - Zadelpenbuis 4 - Balhoofdbuis 5 - Liggende achtervorken 6 - Staande achtervorken 7 - Trapas 8 - Voorvork 9 - Schokdemper (uitsluitend op MTB met vering) AANDRIJVING 10 - Voor-/achterderailleur 11 - Hendels...
  • Page 137 I - WELKOM SITUATIE 1 Racefiets: Race stuurbocht of triatlon stuurbocht, velgrem, 700c wielen met 20 tot 25c banden. Gebruikssituatie 1 GEBRUIK OP EEN VERHARDE WEG WAAR DE BANDEN CONSTANT CONTACT MET DE GROND MAKEN. Road Cruiser: Lijkt op een racefiets, maar heeft een flatbar stuurbocht. Gebruikssituatie 1 SITUATIE 2 OMVAT GEBRUIKSSITUATIE...
  • Page 138: Veiligheid En Besturing

    3 - VEILIGHEID EN BESTURING Bij het in bezit nemen van uw Lapierre fiets is deze geprepareerd en geverifieerd door onze erkende detailhandelaar. Na een korte inrij- periode is het aan te raden terug te gaan naar uw gespecialiseerde detailhandelaar voor de laatste afstellingen, zoals de spanning van de kabels en een inspectie van de remmen, de stuurinrichting en de verschillende bevestigingspunten.
  • Page 139: Ingebruikname En Afstellingen

    II - INGEBRUIKNAME EN AFSTELLINGEN 1 - RIJSTAND AFSTELLINGEN 1.1 - ZADELHOOGTE Ieder menselijk lichaam is uniek en dat betekent in de praktijk dat bij twee personen met dezelfde lichaamslengte de verhouding tussen de lichaamsdelen van het onderlichaam en het bovenlichaam enkele centimeters kan verschillen.
  • Page 140: Afstelling Van Het Stuur

    II - INGEBRUIKNAME EN AFSTELLINGEN LET OP 1.3 - AFSTELLING VAN HET STUUR RESPECTEER DE INSTRUCTIES Het stuur bestaat uit de stuurpen, de stuurbocht, de remgrepen, de versnelling en de handgrepen. VOOR HET VASTZETTEN In het geval van een stuurpenomzetter, moet u voor het aanpassen van de hoogte: VAN DE VERSCHILLENDE ELEMENTEN, WANT UW 1 - Om te beginnen deblokkeert u de stuurpen door het bovenste gedeelte enkele slagen los te draaien en...
  • Page 141: Balhoofd

    Het balhoofd bestaat uit twee lagers en cups die aan beide uiteinden van de balhoofdbuis geplaatst zijn. Het fietsassortiment van Lapierre omvat twee soorten balhoofden: het klassieke balhoofd (waarbij de hoofdbalbuis op zijn plaats gehouden wordt door een moer waarmee de speling in de stuurinrichting afgesteld kan worden) en het ahead balhoofd (wanneer de speling wordt afgesteld door middel van het kapje dat zich op de stuurpen bevindt).
  • Page 142: Achterderailleur

    II - INGEBRUIKNAME EN AFSTELLINGEN 3 - Controleer of er geen speling meer in de vork is. De vork moet soepel kunnen draaien. AFSTELLINGEN 4 - Draai de schroeven (A) van de stuurpen weer vast. 2 - AFSTELLINGEN 2.1 - ACHTERDERAILLEUR Dit onderdeel is een van de belangrijkste organen van uw fiets.
  • Page 143: Elektrische Derailleur Shimano Di2

    Als uw fiets een derailleur Di2 heft, neem dan contact op met uw detailhandelaar voor het afstellen hiervan. 2.4 - REMMEN Alle fietsen van Lapierre zijn als volgt gemonteerd: de linker greep is voor het gebruik van de voorrem en de rechter greep is voor de achterrem. (m.u.v. Groot-Brittannië, Japan, Australië en Nieuw-Zeeland). Side- pull remmen worden afgesteld door de verstelbare aanslag op de rembeugel te bewegen.
  • Page 144: Wielen

    LET OP De bandenindustrie heeft een actieve bijdrage geleverd aan de recente ontwikkeling van fietsmodellen voor bijzondere gebruiksdoeleinden. De voor uw Lapierre fiets gekozen banden hebben een strenge, zware VERIFIEER ALTIJD VOOR EEN selectie doorgemaakt. Om zo lang mogelijk hier van te kunnen profiteren, raden wij u aan rekening te FIETSTOCHT OF DE WIELEN houden met hun bijzondere kenmerken.
  • Page 145: Bijzondere Modellen

    GEBRUIKSHANDLEIDING VAN DE SCHOKDEMPER OF DE Dit zijn modellen die de research van Lapierre op de voet volgen en u beschikt dan ook over een high tech VOORVORK. frame. Hiervoor moet u enkele instructies respecteren, om verzekerd te zijn van een langere levensduur en VRAAG IN GEVAL VAN TWIJFEL een constante efficiency.
  • Page 146 III - BIJZONDERE MODELLEN bestuurder op zijn fiets stapt). Voor een optimale werking van de vering moeten de SAG en de rebound LET OP speed afgesteld worden aan de hand van uw gewicht en uw manier van fietsen. RIJD NOOIT MET DE De gemiddelde afstelling van de SAG is een indrukking van de schokdemperstang van ca.
  • Page 147: X-Control (Fps+)

    III - BIJZONDERE MODELLEN 4 - X-CONTROL (FPS+) AFSTELLINGEN Aangezien het systeem FPS+ (Full Power Suspension) gebaseerd is op een positie in evenwicht, moet de druk in de schokdemper achter correct afgesteld worden, voor een optimaal rendement. Hiervoor hebben de FPS+ fietsen, een upgrade van FPS2, op de achterarm een afstellingsindicator. Hoe te handelen: 4.1 - Ga op de fiets zitten met uw voeten op de pedalen en de handen op de stuurbocht (licht met uw elleboog tegen een muur leunen helpt daarbij).
  • Page 148: Zesty Xm / Zesty Am / Spicy / Froggy (Ost+)

    III - BIJZONDERE MODELLEN 5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY (OST+) Onze OST+ technologie (Optimized Suspension Technology), voortgekomen uit het FPS2 systeem, maar geoptimaliseerd voor de grote wieluitslagen, beschikt, net als de FPS+, over een indicator waarmee de oorspronkelijke inzakking (SAG) optimaal afgesteld kan worden, voor een maximale efficiency.
  • Page 149: Dh (Slt)

    6 - DH (SLT) LET OP 6.1 - AFSTELLING VAN DE SCHOKDEMPER Raadpleeg voor het afstellen van de schokdempers Fox en Rock Shox (naargelang het model van uw fiets) LAPIERRE KAN NIET de gebruikshandleiding van hun fabrikant. AANSPRAKELIJK GESTELD WORDEN VOOR 7 –...
  • Page 150: E:i Shock Auto

    III - BIJZONDERE MODELLEN Voor het afstellen van de rebound heeft de schokdemper een kartelwieltje dat moet worden aangedraaid LET OP om te vertragen en losgedraaid om te versnellen. NOOIT DE MAXIMAAL DOOR DE Aarzel niet advies aan uw detailhandelaar te vragen voor deze belangrijke afstellingen. SCHOKDEMPER AANVAARDE DRUK OVERSCHRIJDEN.
  • Page 151: Trap Door Technology

    III - BIJZONDERE MODELLEN 9.2 - VASTZETTEN VAN DE ACHTERSTE DWARSASSEN 12 X 142 MM EN 12 X 148 MM (ANDERE MODEL- AFSTELLINGEN LEN) Hoe te handelen: 1 - Steek de naaf van het achterwiel in de hiervoor bedoelde steun, op de staande achtervorken van de achterarm.
  • Page 152: Onderhoud

    IV - ONDERHOUD 1 - ONDERHOUDSSCHEMA Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw fiets, ziet u hier een voorbeeld van een onderhoudsschema voor een regelmatig gebruik van de fiets. 1 - VOOR & NA IEDERE FIETSTOCHT: - Controleer de remmen. - Controleer de bandenspanning en kijk de banden na op eventuele beschadigingen.
  • Page 153 AFTERSALES AFDELING VAN Zorg dat u altijd de slijtonderdelen inspecteert (met name de remelementen), om ieder risico uit te sluiten. LAPIERRE OF DE GARANTIE AL Als u twijfelt over de slijtage van bepaalde onderdelen, raadpleeg dan de handleiding van het betreffende DAN NIET GELDIG IS.
  • Page 154 V - GARANTIES De frames van Cycles Lapierre hebben een garantie tegen fabrieks- en materiaalfouten van 5 jaar voor de stijve en verende frames, met uitzondering van de modellen Rapt, DH en Froggy: 2 jaar, in het kader van een normaal gebruik.
  • Page 155: Aanvullende Informatie

    (risico op vallen). VII - RESERVEONDERDELEN In overeenstemming met het besluit 2014-1482 verbindt Lapierre zich alle reserveonderdelen van het merk Lapierre minstens 12 maanden beschikbaar te houden. 22 - INFORMATIE...
  • Page 156 3.1 BINÁRIOS DE APERTO agradecemos a confiança que depositou nesta 3.2 GARFOS DE SUSPENSÃO marca. A empresa Lapierre, sedeada em Dijon, França, III - MODELOS PARTICULARES empenha-se em proporcionar soluções precisas 1 - MODELOS EM CARBONO 2 - EDGE XM / EDGE AM baseadas no seu conhecimento e experiência...
  • Page 157 1 - DESIGN ATENÇÃO LEIA ATENTAMENTE O Para seu máximo usufruto, o gabinete de estudos Cycles Lapierre leva em conta as suas observações MANUAL ANTES DA PRIMEIRA e exigências. A nossa equipa de profissionais (Team Lapierre Gravity Republic, Équipe cycliste UTILIZAÇÃO DA BICICLETA.
  • Page 158 1 - BOAS-VINDAS 2 - DEFINIÇÕES QUADRO - Tubo superior 2 - Tubo diagonal 3 - Tubo do selim 4 - Tubo da direção 5 - Bases 6 - Correntes 7 - Caixa do pedaleiro 8 - Garfo 9 - Amortecedor (apenas em BTT com suspensão) TRANSMISSÃO 10 - Desviador dianteiro/traseiro...
  • Page 159 1 - BOAS-VINDAS CONDIÇÃO 1 CONDIÇÃO 1 Estrada: Guiador curvo ou guiador de triatlo, travão de pastilhas, rodas de 700 c com pneus de 20 a 25 c. Condições de utilização 1 UTILIZAÇÃO SOBRE UMA SUPERFÍCIE PAVIMENTADA OU COM OS PNEUS EM CONTACTO COM O CHÃO.
  • Page 160 3 - SEGURANÇA E CONDUÇÃO Assim que receber a sua bicicleta Lapierre, esta já terá sido preparada e verificada pelo nosso revendedor autorizado. Após um breve período de rodagem, aconselhamos contactar um revendedor especializado para que seja possível finalizar os primeiros ajustes, como a tensão dos cabos, a verificação dos travões e da direção bem como os diferentes pontos de aperto.
  • Page 161: Posição De Condução

    II - RECEÇÃO E AJUSTES 1 - POSIÇÃO DE CONDUÇÃO AJUSTES 1.1 - ALTURA DO SELIM Todos os corpos humanos são únicos e, na prática, isto significa que a relação entre a parte inferior e superior do corpo pode variar em vários centímetros em pessoas de altura idêntica. Se o selim estiver demasiado alto, terá...
  • Page 162: Ajuste Do Guiador

    II - RECEÇÃO E AJUSTES ATENÇÃO 1.3 - AJUSTE DO GUIADOR RESPEITE AS O guiador é composto pelo avanço, pelo guiador, pelas alavancas do travão e de velocidade e pelos punhos. RECOMENDAÇÕES DE APERTO No caso de um avanço com pistão, para ajustar a altura, é preciso: DOS DIFERENTES ELEMENTOS POIS TRATA-SE DA SUA 1 - Primeiramente, desbloquear o avanço desapertando a parte superior e dando ligeiras pancadas na...
  • Page 163: Configurações

    II - RECEÇÃO E AJUSTES bucha. A gama de bicicletas Lapierre tem dois tipos de caixa de direção: a caixa de direção clássica (quando TESTE 1 o pivô do garfo é mantido por uma porca que permite ajustar a folga na direção) ou “ahead” (quando o ajuste da folga é...
  • Page 164: Desviador Traseiro

    II - RECEÇÃO E AJUSTES 2 - CONFIGURAÇÕES CONFIGURAÇÕES 2.1 - DESVIADOR TRASEIRO Este componente faz parte dos elementos mais importantes da sua bicicleta. Solicitado em permanência, deve ser ajustado com precisão para garantir um funcionamento ideal bem como a máxima duração. No caso de ter alguma questão sobre estes ajustes, deve contactar um especialista.
  • Page 165: Desviador Shimano Elétrico Di2

    2.4 - TRAVÕES As bicicletas Lapierre são montadas da seguinte forma: a alavanca esquerda corresponde à utilização do travão dianteiro e a alavanca direita corresponde à utilização do travão traseiro. (Exceto no Reino Unido, Japão, Austrália e Nova Zelândia). O ajuste dos travões de tensão lateral é efetuado atuando sobre o batente ajustável situado no estribo do travão.
  • Page 166: Recomendações Diversas

    O seu garfo suspenso requer uma manutenção muito precisa e um rigor extremo, em função dos diferentes modelos selecionados pela Cycles Lapierre. Para tal, é imperativo que consulte o manual do fabricante. Este elemento é permanentemente submetido a restrições, deve limpar sempre os pistões após cada utilização.
  • Page 167: Modelos Particulares

    1 - MODELOS EM CARBONO NUNCA ULTRAPASSAR A Estes modelos representam a tecnologia de ponta da Lapierre e dispõe também de um quadro de alta PRESSÃO MÁXIMA INDICADA tecnologia. Assim, deve respeitar as recomendações, para assegurar a máxima longevidade, bem como uma NO AMORTECEDOR.
  • Page 168 III - MODELOS PARTICULARES etc...), dê um ligeiro salto para subir e depois, posicione a junta contra o corpo do amortecedor. ATENÇÃO Agora, desça suavemente da bicicleta tentando não comprimir a suspensão. Meça a distância entre a junta e o corpo do amortecedor, a dimensão a que chamamos de SAG e que deve NUNCA ANDE COM O ser de entre 10 e 15 mm para a Edge XM e 11 e 17 mm para a Edge AM.
  • Page 169: X-Control (Fps+)

    III - MODELOS PARTICULARES 4 - X-CONTROL (FPS+) AJUSTES Com o sistema FPS+ (Full Power Suspension) rebaixado numa posição de equilíbrio, é necessário efetuar um ajuste correto da pressão no amortecedor traseiro para obter um rendimento ideal. Para o fazer, as bicicletas FPS+, uma evolução das FPS2, dispõem de um indicador de ajuste no braço traseiro.
  • Page 170: Zesty Xm / Zesty Am / Spicy / Froggy (Ost+)

    III - MODELOS PARTICULARES Se tiver o hábito de andar em regiões lodosas, aconselhamos a proteção do amortecedor com uma manga de neopreno. 5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY (OST+) A nossa tecnologia OST+ (Optimized Suspension Tecnology) que vem do sistema FPS2 mas foi otimizada para uma articulação longa, beneficia, tal como o FPS+, de um indicador que permite ajustar o afundamento inicial (SAG) de forma ideal para a máxima eficácia.
  • Page 171: Dh (Slt)

    6.1 - AJUSTE DO AMORTECEDOR ATENÇÃO Para o ajuste dos amortecedores Fox e Rock Shox (em função do modelo da bicicleta), consulte o manual de utilização dos fabricantes. A LAPIERRE NÃO PODE SER RESPONSABILIZADA POR 7 – OVERVOLT QUALQUER ACIDENTE QUE SURJA DA PRÁTICA PERIGOSA...
  • Page 172: E:i Shock Auto

    III - MODELOS PARTICULARES ATENÇÃO Para ajustar o ressalto, o amortecedor dispõe de uma roda que é preciso apertar para desacelerar, e no sentido inverso. NUNCA ULTRAPASSE A PRESSÃO MÁXIMA ACEITE Não hesite em procurar aconselhamento junto do distribuidor para estes ajustes importantes. PELO AMORTECEDOR.
  • Page 173 III - MODELOS PARTICULARES 9.2 - APERTO DO EIXO PASSANTE TRASEIRO DE 12 X 142 MM E 12 X 148 MM (OUTROS MODELOS) CONFIGURAÇÕES Linha de procedimento: 1 - Introduza o cubo traseiro nos rebordos previstos para o efeito, sobre os cabos metálicos do braço traseiro. 2 - Introduza o eixo 12 QR no cabo metálico, do lado esquerdo da bicicleta, e faça-a deslizar completamente através do cubo até...
  • Page 174: Manutenção

    IV - MANUTENÇÃO 1 - CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO Para prolongar a esperança de vida da sua bicicleta, aqui tem um exemplo de um calendário de manutenção no caso de uma utilização regular. 1 - ANTES E APÓS CADA SAÍDA - Controle os travões. - Controle a pressão dos pneus e eventuais danos.
  • Page 175: Limpeza E Lubrificação

    Antes de guardar a bicicleta convenientemente, lubrifique os elementos da transmissão com a ajuda de um PARA A PEÇA. produto preparado para o efeito. Aproveite para controlar o desgaste dos travões, o batimento radial e axial CABE À SAV LAPIERRE DECIDIR das rodas e eventuais folgas. SOBRE A VALIDADE DA GARANTIA.
  • Page 176 Cycles Lapierre num prazo de três anos a contar da data de aquisição da bicicleta. Se uma peça ainda estiver ao abrigo da garantia - será substituída por uma peça nova idêntica ou correspondente. No entanto, a empresa Cycles Lapierre não pode garantir o fornecimento constante de alguns tipos de quadros ou de determinadas cores.
  • Page 177: Informação Suplementar

    DOM-TOM francês e aí permanecer. Nenhum vendedor ou distribuidor pode modificar os termos da presente garantia, exceto se o vendedor ou distribuidor substituir as condições da garantia da empresa Cycles Lapierre pelas suas próprias condições de garantia em papel timbrado VERIFIQUE SEMPRE O da sua empresa.
  • Page 179 2.2 PŘEDNÍ PŘEHAZOVAČKA 2.3 PŘEHAZOVAČKA SHIMANO ELEKTRICKÁ DI2 2.4 BRZDY 2.5 KOLA 3 - DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ Koupil/a jste si kolo Lapierre a my vám děkujeme 3.1 UTAHOVACÍ MOMENTY za důvěru, kterou do naší značky vkládáte. 3.2 ODPRUŽENÁ VIDLICE Společnost Lapierre, sídlící ve francouzském Dijonu, vám...
  • Page 180 POZOR V tomto duchu se každý den pouštíme do práce, abychom vám nabídli ty nejlepší sestavy. Z tohoto důvodu ve společnosti Cycles Lapierre upřednostňujeme ruční montáž. Každý náš výtvor je montován samostatně na PRO VLASTNÍ BEZPEČNOST stojanu, je zkontrolován a podepsán technikem společnosti Lapierre.
  • Page 181 I - UVÍTÁNÍ 2 - DEFINICE RÁM - Horní rámová trubka 2 - Příčná rámová trubka 3 - Sedlová tyč 4 - Trubka hlavového složení 5 - Zadní spodní vidlice 6 - Zadní horní vidlice 7 - Hvězdice kliky 8 - Vidlice 9 - Tlumič...
  • Page 182 I - UVÍTÁNÍ PODMÍNKA 1 Silniční: Zakřivená nebo triatlonová řídítka, silniční brzdy, kola 700 mm s plášti 20 až 25C. Podmínky použití 1 POUŽITÍ NA ASFALTOVÉM POVRCHU, KDE PNEUMATIKY ZŮSTÁVAJÍ V KONTAKTU SE ZEMÍ. Road Cruiser: Podobné jako silniční kolo, ale s plochými řídítky. Podmínky použití...
  • Page 183 I - UVÍTÁNÍ 3 - BEZPEČNOST A ŘÍZENÍ Ve chvíli, kdy jste si koupil/a kolo Lapierre, bylo připraveno a zkontrolováno autorizovaným prodejcem. Po krátké době zajíždění do- poručujeme zajet ke specializovanému prodejci, aby dokončil poslední drobná nastavení, jako je napnutí lanek, kontrola brzd a řízení...
  • Page 184 II - ZAČÍNÁME – NASTAVENÍ 1 - POLOHA PŘI ŘÍZENÍ NASTAVENÍ 1.1 - VÝŠKA SEDLA Každé lidské tělo je jedinečné, což v  praxi znamená, že poměr mezi horní a  dolní částí těla se může lišit u osob stejné výšky i o několik centimetrů. Pokud bude sedlo příliš vysoko, budete muset po sedlu klouzat, abyste nohama dosáhli na pedály, z čehož...
  • Page 185 Hlavové složení se skládá ze dvou ložisek a  misek umístěných na obou koncích pouzdra. Sortiment kol značky Lapierre nabízí dva typy hlavového složení: klasické hlavové složení (čep vidlice drží matice, která umožňuje nastavit vůli hlavového složení) nebo ahead (nastavení vůle se provádí pomocí čepičky, která se...
  • Page 186 II - ZAČÍNÁME – NASTAVENÍ nachází na horní části představce). TEST 1 Při intenzivním ježdění je hlavové složení vystavováno velké zátěži a je možné, že v něm dojde ke vzniku vůle. Pozor, jízda s vůlí v hlavovém složení může poškodit hlavové složení nebo rám kola. Existují...
  • Page 187 II - ZAČÍNÁME – NASTAVENÍ aby byla zaručena optimální funkce a prodloužená životnost. V případě dotazů na toto nastavení se obraťte NASTAVENÍ na specialistu. Ten má potřebné znalosti a zkušenosti v tomto ohledu. Abyste maximálně snížili odpor a  předčasné opotřebení systému, je vhodné co nejlépe vyrovnat řetěz, kotouče, ozubená...
  • Page 188 Výrobci pneumatik se aktivně podíleli na nejnovějším vývoji modelů kol určených pro speciální použití. Pláště vybrané pro vaše kolo Lapierre byly vybrány na základě velice intenzivního a  přísného výběru. Abyste je mohli používat co nejdéle, doporučujeme zohledňovat jejich speciální vlastnosti.
  • Page 189 Odpružená vidlice vyžaduje velice specifickou údržbu a  naprostou přesnost v  závislosti na modelech vybraných značkou Lapierre. Proto je povinné konzultovat návod příslušného výrobce. Toto ústrojí je neustále vystaveno zátěži, proto plunžr čistěte po každém použití. Kontrolujte také stav spojů, které zaručují...
  • Page 190 III - SPECIÁLNÍ MODELY a vybavení. POZOR 2 - EDGE XM / EDGE AM NIKDY PŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ TLAK UVEDENÝ NA Abyste ze svého kola Edge dostali maximum, zde je několik rad pro nastavení: TLUMIČI. V PŘÍPADĚ POCHYB VIZ NÁVOD K POUŽITÍ TLUMIČE NEBO 1 Správně...
  • Page 191 III - SPECIÁLNÍ MODELY Pozor, nikdy překračujte maximální tlak uvedený na tlumiči. POZOR 3 - XR NIKDY NEJEZDĚTE S TLUMIČEM A VIDLICÍ (PODLE MODELU) VE Postup nastavení tlumiče: STÁLE ZABLOKOVANÉ POLOZE, PROTOŽE TAK RISKUJETE, ŽE SE PŘI KLESÁNÍ ZRANÍTE 3.1 Posaďte se na kolo, nohy na šlapky a ruce na řídítka (lehce se opřete o zeď loktem, to celou operaci A PŘEDČASNĚ...
  • Page 192 III - SPECIÁLNÍ MODELY 4 - X-CONTROL (FPS+) NASTAVENÍ Systém FPS+ (Full Power Suspension) vychází z rovnovážné polohy, proto je nutné provést správné nastavení tlaku v zadním tlumiči, abyste dosáhli optimálního výkonu. Za tímto účelem mají kola FPS+, která se vyvinula z FPS2, ukazatel nastavení na zadním rameni. Postup: Posaďte se na kolo, nohy na šlapky a ruce na řídítka (lehce se opřete o zeď...
  • Page 193 III - SPECIÁLNÍ MODELY 5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY (OST+) Naše technologie OST+ (Optimized Suspension Technology) vychází ze systému FPS2, ale je optimalizována pro dlouhé zdvihy a stejně jako FPS+ má ukazatel umožňující nastavit výchozí zanoření (SAG) optimálním způsobem pro maximální...
  • Page 194 6 - DH (SLT) 6.1 - NASTAVENÍ TLUMIČE POZOR Pro nastavení tlumičů Fox a Rock Shox (podle modelu kola) viz příručky příslušných výrobců. SPOLEČNOST LAPIERRE 7 – OVERVOLT NEODPOVÍDÁ ZA NEHODY ZPŮSOBENÉ NEBEZPEČNOU Abyste ze svého elektrického kola dostali maximum, zde je několik rad pro nastavení: JÍZDOU NEBO JÍZDOU...
  • Page 195 III - SPECIÁLNÍ MODELY Pozor, nikdy překračujte maximální tlak uvedený na tlumiči. POZOR 7.3 – Použití: viz návod k použití elektromotoru kola Overvolt. NIKDY PŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ TLAK 7.4 – Pouze u karbonových modelů Overvolt: PŘIJATELNÝ PRO TLUMIČ. Můžete upravit konfiguraci karbonového kola Overvolt výměnou kol 27,5’’ za kola 27,5’’+ podle uvedených VŽDY KONZULTUJTE NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 196 III - SPECIÁLNÍ MODELY 9.2 - UTAŽENÍ ZADNÍ PŘÍČNÉ OSY 12 X 142 MM A 12 X 148 MM (OSTATNÍ MODELY) NASTAVENÍ Postup: 1 - Vložte zadní náboj do osazení určeného k tomuto účelu na zadních horních vidlicích zadního ramene. 2 - Vložte osu 12 QR do zadní horní vidlice z levé strany kola a úplně ji protáhněte skrz náboj, až...
  • Page 197 IV - ÚDRŽBA 1 - ROZPIS ÚDRŽBY Za účelem prodloužení životnosti kola nabízíme rozpis údržby upravený pro případ pravidelného používání kola. 1 - PŘED JÍZDOU A PO JÍZDĚ: - Zkontrolujte brzdy. - Zkontrolujte tlak v pneumatikách a případná poškození. - Zkontrolujte utažení kol. - Zkontrolujte utažení představce a řídítek. - Zkontrolujte správné...
  • Page 198 Tato záruka začíná platit dnem koupě kola. Platí jen pro normální používání kola. Rámy značky Cycles Lapierre mají záruku na výrobní závady nebo vady materiálu na dobu 5 let pro pevné rámy a odpružené rámy, kromě modelů Rapt, DH a Froggy: 2 roky, v případě normálního používání.
  • Page 199 Při náhradě rámu v rámci záruky za jiný podobný, který ale zapříčiní nahrazení určitých dílů z důvodu kompatibility, se společnost Cycles Lapierre zavazuje zdarma dodat kompatibilní díly ve lhůtě tří let od data nákupu kola. Po této lhůtě bude náklady za koupi dílů hradit zákazník po přijetí odhadu nákladů.
  • Page 200 Na druhou stranu prodloužením klik také snižujete světlou výšku. Pozor, abyste se nedotýkali země v zatáčkách a na retardérech (nebezpečí pádu). Podle francouzské vyhlášky č. 2014-1482 se společnost Lapierre zavazuje k  minimální dostupnosti všech náhradních dílů značky Lapierre po dobu 12 měsíců. VII - NÁHRADNÍ DÍLY...
  • Page 201 2.2 ELSŐ SEBESSÉGVÁLTÓ 2.3 SHIMANO ÉLECTRIQUE DI2 SEBESSÉGVÁLTÓ 2.4 FÉKEK 2.5 KEREKEK 3 - KÜLÖNBÖZŐ AJÁNLÁSOK Ön egy Lapierre kerékpárt vásárolt, és köszönjük 3.1 MEGHÚZÁSI NYOMATÉKOK a termékünknek szavazott bizalmát. 3.2 FELFÜGGESZTETT VILLÁK A franciaországi, dijoni székhelyű Lapierre arra törekszik, hogy szakértelmével és hetven év III - SPECIÁLIS MODELLEK...
  • Page 202: A Koncepció

    Köszönjük a márkánkba vetett bizalmát, és jó hosszú utat kívánunk Önnek, mellettünk. HASZNÁLJA A KERÉKPÁRT, AMÍG NEM ÁLLÍTOTTA BE. A Lapierre bringákat azzal a céllal fejlesztették ki, hogy az éppen adott felhasználási körülmények között MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE A KERÉKPÁRT.
  • Page 203 I - KÖSZÖNTŐ 2 - DEFINICIÓK KERET - Felső cső 2 - Átlós cső 3 - Nyeregcső 4 - Vezérlő cső 5 - Bázisok 6 - Tartók 7 - Alsó konzol 8 - Villa 9 - lökhárító (csak felfüggesztett VTT-n) ERŐÁTVITEL 10 - Váltó...
  • Page 204 I - KÖSZÖNTŐ FELTÉTEL 1 Országúti: Íves vagy triatlon kormánykar, féknyereg, 700c kerekek 20-25c gumiabroncsokkal. Felhasználási feltételek 1 HASZNÁLAT ASZFALT FELÜLETEN, AHOL A GUMIABRONCSOK ÉRINTKEZNEK A TALAJJAL. Road Cruiser: Hasonló az országúti biciklihez, de lapos kormánykarral. Felhasználási feltételek 1 FELTÉTEL 2 MAGÁBAN FOGLALJA Városi bringa: Lapos hajlított kormánykar, 26/28 hüvelykes kerekek.
  • Page 205: Biztonság És Vezetés

    I - KÖSZÖNTŐ 3 - BIZTONSÁG ÉS VEZETÉS Amikor Ön megkapja a Lapierre kerékpárt, azt megfelelő engedéllyel rendelkező forgalmazónk készítette elő és ellenőrizte. Rövid bejáratás után tanácsos elvinni a bringát a szerelőhöz, hogy végezze el a kisebb beállításokat, például beállítsa a kábelfeszességet, ellenőrizze a fékeket és a kormányzást, valamint a befogó...
  • Page 206: Átvétel És Beállítások

    II - ÁTVÉTEL ÉS BEÁLLÍTÁSOK 1 - VEZETÉSI HELYZET BEÁLLÍTÁSOK NYEREGMAGASSÁG Minden emberi test egyedi, ami azt jelenti, hogy két azonos méretű ember esetében a test alsó és felső részének aránya több centiméterrel is eltérhet. Ha a nyereg túl magas, akkor előre és hátra kell mozognia a nyeregben hogy lábaival elérje a pedálokat, ami fájdalmakat okozhat a háti csigolyákban.
  • Page 207: A Kormány Beállítása

    VEZÉRLŐ SZETT (FEJCSAPÁGY) A vezérlő szett két csapágyból és küvettából áll, a foglalat mindkét végén. A Lapierre kerékpár-sorozat kétféle vezérlő szettet tartalmaz, nevezetesen a klasszikus vezérlő szettet (amikor a villa forgását egy...
  • Page 208: Beállítások

    II - ÁTVÉTEL ÉS BEÁLLÍTÁSOK anyával tartja, amely a szettet irányba állítja), vagy ahead szettet (amikor a szett beállítását a szár tetején TESZT 1 lévő kupak végzi). A legintenzívebb túrák során a súlyos terhelés éri a vezérlő szettot, és valószínű, hogy ilyenkor meglazul. Figyelem, ha mozgó...
  • Page 209: Hátsó Sebességváltó

    II - ÁTVÉTEL ÉS BEÁLLÍTÁSOK 2 - BEÁLLÍTÁSOK BEÁLLÍTÁSOK 2.1 - HÁTSÓ SEBESSÉGVÁLTÓ Ez az alkatrész a bringa egyik legfontosabb szerve. Állandó terhelésnek van kitéve, ezért az optimális működés és az élettartam növelése érdekében, mindig pontosan kell beállítani. Ha bármilyen kérdése van ezekkel a beállításokkal kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot szakemberrel.
  • Page 210: Fékek

    FIGYELEM FÉKEK Az összes Lapierre kerékpár a következő módon van felszerelve: a bal kar az első féket, a jobb kar pedig a hátsó féket működteti (Nagy-Britannia, Japán, Ausztrália és Új-Zéland kivételével). Az oldalsó húzófékek beállítása a féknyereg állítható ütközőjével történik. A féket úgy húzzuk meg, hogy a csigakereket előre forgatjuk (az óramutató...
  • Page 211: Különböző Ajánlások

    A kenést és a villák olajozását a gyártó ajánlásainak megfelelően kell elvégezni. Ezeket a műveleteket szakemberre kell bízni, aki rendelkezik a végrehajtáshoz szükséges szerszámokkal és szakértelemmel. - KARBONVÁZAS MODELLEK Ezek a modellek a Lapierre kutatásainak a frontvonalában vannak, tehát az Ön rendelkezésére áll egy Beállítások - 11...
  • Page 212: Edge Xm / Edge Am

    III - SPECIÁLIS MODELLEK csúcstechnológia. Ezért tiszteletben kell tartania ezt a néhány utasítást a hosszabb élettartam, valamint az FIGYELEM állandó hatékonyság biztosítása érdekében. SOHA NE LÉPJE TÚL A - Hallja meg a bringájából jövő hangokat. LÖKHÁRÍTÓN FELTÜNTETETT - Tartsa rendszeresen karban a kerékpárját. MAXIMÁLIS NYOMÁST.
  • Page 213 III - SPECIÁLIS MODELLEK A kívánt effektusoktól függően ezt a beállítást változtathatja. Ha nagyobb teljesítményt, érzékenységet és FIGYELEM manőverezőképességet szeretne, válasszon egy 20% -hoz jobban közelítő, azaz 10 mm-es benyomódást. Ezzel szemben a nagyobb kényelem és a lejtő-s utat jobban figyelembe vevő gyakorlat a 30% (15 mm). SOHA NE BICIKLIZZEN ÚGY, HOGY A LÖKHÁRÍTÓ...
  • Page 214: X-Control (Fps+)

    III - SPECIÁLIS MODELLEK 4 - X-CONTROL (FPS+) BEÁLLÍTÁSOK Mivel az FPS + rendszer (Full Power Suspension) egyensúlyi helyzeten alapul, az optimális teljesítmény elérése érdekében helyesen kell beállítani a hátsó lökhárítóban a nyomást. Ehhez az FPS + kerékpároknál, az FPS2 továbbfejlesztésénél, a hátsó karon beállító mutató van. Követendő...
  • Page 215: Zesty Xm / Zesty Am / Spicy / Froggy (Ost+)

    III - SPECIÁLIS MODELLEK Ha szokott sáros terepeken kerékpározni, akkor tanácsos neoprén hüvellyel védeni a lökhárítót. 5 - ZESTY XM / ZESTY AM / SPICY / FROGGY (OST+) Az OPS + technológiánk (Optimized Suspension Technology) az FPS2 rendszerből jön, de a hosszú kilengésekre optimalizálva, és olyan előnyökkel jár, mint az FPS +, olyan mutatóval, amely a kezdeti benyomódást (SAG) optimálisan beállítja a maximális hatékonyság érdekében.
  • Page 216: Dh (Slt)

    RENDSZERES KARBANTARTÁS. 6.1 - LÖKHÁRÍTÓ BEÁLLÍTÁSA FIGYELEM A Fox és a Rock Shox lökhárítók beállításához (a kerékpár típusától függően) olvassa el a gyártó használati útmutatóját. LAPIERRE NEM TEHETŐ FELELŐSSÉ A KOCKÁZATOS 7 – OVERVOLT VAGY A KERÉKPÁROS FELKÉSZÜLTSÉGÉNEK NEM Annak érdekében, hogy a legtöbbet hozza ki az elektromos rásegítésű bringából, íme néhány. Beállításokkal MEGFELELŐ...
  • Page 217: E:i Shock Auto

    III - SPECIÁLIS MODELLEK FIGYELEM A visszapattanás beállítása a lökhárítón lévő gombbal végezhető, mindkét irányban. SOHA NE LÉPJE TÚL Nyugodtan kérje a kerékpár eladójának tanácsát ezekhez a fontos beállításokhoz. A LÖKHÁRÍTÓ ÁLTAL MEGENGEDETT MAXIMÁLIS Vigyázzon, soha ne lépje túl a lökhárítón feltüntetett maximális nyomást. NYOMÁST.
  • Page 218: Trap Door Technology

    III - SPECIÁLIS MODELLEK 9.2 - AZ ÁTMENŐ TENGELY MEGHÚZÁSA HÁTSÓ 12 X 142 MM ÉS 12 X 148 MM (TÖBBI MODELL) BEÁLLÍTÁSOK Követendő lépések: 1 - Helyezze a hátsó agyat az erre a célra szolgáló nyúlványokra, a hátsó kar tartóin. 2 - Helyezze be a 12 QR - tengelyt a tartóba, a kerékpár bal oldalán, és csúsztassa be teljesen az agyon keresztül a kerékpár másik tartóján lévő...
  • Page 219: Karbantartás

    IV - KARBANTARTÁS 1 - KARBANTARTÁSI NAPTÁR A kerékpár várható élettartamának meghosszabbítása érdekében íme egy példa a rendszeres karbantartási ütemezésre, rendszeres használat esetén. 1 - MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT ÉS UTÁN: - Ellenőrizze a fékeket. - Ellenőrizze a gumiabroncsok nyomását és esetleges sérüléseit. - Ellenőrizze a kerekek stabilitását.
  • Page 220 ESETÉN VIGYE A KERÉKPÁRT A VÁSÁRLÁSI SZÁMLÁVAL A LAPIERRE VISZONTELADÓHOZ. Ő FELMÉRI ÉS EGY ELSŐ DIAGNÓZIST KÉSZÍT A PROBLÉMÁVAL KAPCSOLATBAN. EGYEDÜL Ő JOGOSULT VISSZAKÜLDENI A KERÉKPÁRT, ÉS KÉRNI AZ ADOTT ALKATRÉSZ GARANCIÁJÁNAK ÉRVÉNYESÍTÉSÉT. A GARANCIA BEVÁLTÁSÁRÓL A LAPIERRE SAV DÖNT. 20 - KARBANTARTÁS...
  • Page 221: Tisztítás És Kenés

    Ez a jótállás a vásárlás napjától lép hatályba. Csak a kerékpár rendeltetésszerű használata esetén érvényes. Cycles Lapierre merev keretek és függő keretek gyártási hibáira 5 éves a jótállás, a Rapt, DH és Froggy modellek kivételével: 2 év, normál használat mellett.
  • Page 222: Kiegészítő Információk

    Bármely jótállási igény esetén a vásárlónak igazolnia kell a kerékpár megvásárlásának dátumát viszonteladóinknál, akik egy VILÁGÍTÁS MEGFELELŐ első diagnózist készítenek. A garancia érvényesítését a Cycles Lapierre ügyfélszolgálata hagyja jóvá. A vásárlónak be kell MŰKÖDÉSÉT. mutatnia kell a kitöltött garanciafüzetet a kerékpár vásárlását igazoló számlával együtt.
  • Page 223 Másrészt, ha meghosszabbítja a hajtókarok hosszát, csökkenti a földtől való távolságot is. Vigyázzon, ne érintkezzen a talajjal a kanyarokban és fekvőrendőröknél, miközben tekeri a pedált (esésveszély). A 2014-1482 sz. rendeletben foglaltaknak megfelelően a Lapierre vállalja, hogy a Lapierre jelöléssel ellátott alkatrészeket legalább 12 hónapig biztosítja a rendelkezésre állást.
  • Page 224 2.2 PREDNÝ MENIČ PREVODOV 2.3 ELEKTRICKÝ MENIČ PREVODOV SHIMANO DI2 2.4 BRZDY 2.5 KOLESÁ 3 - RÔZNE ODPORÚČANIA Práve ste si zakúpili bicykel Lapierre a my vám 3.1 UŤAHOVACIE MOMENTY ďakujem za dôveru, ktorú ste prejavili našej 3.2 ODPRUŽENÉ VIDLICE značke.
  • Page 225: Koncept

    BICYKEL DÔKLADNE SKONTROLOVAŤ. Bicykle Lapierre boli vytvorené za účelom dosiahnutia optimálnych výkonnostných úrovní v špecifických podmienkach používania. Bicykle Lapierre je možné zaradiť do rôznych kategórií podľa spôsobu používania, na V PRÍPADE, ŽE ZISTÍTE PROBLÉM, BICYKEL ktoré boli určené. V prípade nedodržania podmienok používania bicykla môže dôjsť k ohrozeniu používateľa: NEPOUŽÍVAJTE DOVTEDY, KÝM...
  • Page 226 I - VITAJTE 2 – DEFINÍCIE RÁM 1 - Vrchná rúrka 2 - Diagonálna rúrka 3 – Sedlová rúrka 4 – Riadiaca rúrka 5 - Spodné časti 6 - Úpony 7 - Stredové zloženie 8 - Vidlica 9 - Tlmič (iba na odpruženom horskom bicykli) PREVOD 10 - Predný/zadný...
  • Page 227 I - VITAJTE PODMIENKA 1 Cestný: Zahnuté riadidlá alebo triatlonové riadidlá, čeľusťové brzdy, kolesá so 700  c s pneumatikami 20 až 25 c. Podmienky používania 1 POUŽÍVANIE NA ASFALTOVOM POVRCHU, KDE PNEUMATIKY ZOSTÁVAJÚ V KONTAKTE S POVRCHOV. Road Cruiser: Podobné cestnému vozidlu s rovnými riadidlami. Podmienky používania 1 PODMIENKA 2 ZAHŔŇA PODMIENKY...
  • Page 228: Bezpečnosť A Jazda

    3 - BEZPEČNOSŤ A JAZDA Pri kúpe bicykla značky Lapierre bicykel pripraví a overí náš autorizovaný predajca. Po krátkom zábehovom období sa odporúča navští- viť špecializovaného predajcu za účelom finalizácie posledných malých úprav, ako je napríklad napnutie laniek, overenie bŕzd a riadenia, ako aj rôzne body utiahnutia.
  • Page 229: Starostlivosť A Nastavenia

    II - STAROSTLIVOSŤ A NASTAVENIA 1 - JAZDNÁ POLOHA NASTAVENIA 1.1 - VÝŠKA SEDLA Každé ľudské telo je jedinečné, čo v praxi znamená, že pomer medzi spodnými a vrchnými časťami tela sa môžu líšiť o niekoľko centimetrov u dvoch rôznych ľudí identickej veľkosti. Ak je sedlo veľmi vysoko, budete sa musieť...
  • Page 230: Nastavenie Riadidiel

    II - STAROSTLIVOSŤ A NASTAVENIA 1.3 - NASTAVENIE RIADIDIEL UPOZORNENIE Riadidlá sa skladajú z predstavca, riadidiel, brzdových páčok a páčky na nastavenie rýchlosti, ako aj rukovätí. DODRŽIAVAJTE POKYNY V prípade predstavca s plunžerom je potrebné pri úprave výšky: TÝKAJÚCE SA UŤAHOVANIA RÔZNYCH KOMPONENTOV, 1 - Najprv odistite predstavec, niekoľkými otáčkami odskrutkujte skrutky na vrchnej časti a mierne poklepať...
  • Page 231 II - STAROSTLIVOSŤ A NASTAVENIA Lapierre sa skladá z dvoch typov súprav riadenia, teda klasickej súpravy riadenia (keď sa čap vidlice TEST 1 pridržiava maticou, ktorá umožňuje nastaviť vôle vedenia) alebo ahead (keď sa nastavenie vôle vykonáva pomocou krytu, ktorý sa nachádza na vrchu predstavca).
  • Page 232: Nastavenia

    II - STAROSTLIVOSŤ A NASTAVENIA 2 - NASTAVENIA NASTAVENIA 2.1 - ZADNÝ MENIČ PREVODOV Tento komponent je súčasťou najdôležitejších orgánov na tomto bicykli. Keďže je neustále namáhaný, musí sa presne nastaviť, aby sa zaručila optimálna prevádzka, ako aj predĺžená doba životnosti. V prípade otázok týkajúcich sa týchto nastavení...
  • Page 233: Elektrický Menič Prevodov Shimano Di2

    Priemyselné odvetvie zamerané na výrobu pneumatík sa aktívne podieľalo na aktuálnom vývoji bicyklov určených na špecifické používanie. Pneumatiky vybrané pri montáži vášho bicykla Lapierre boli namontované až po prísnom a intenzívnom výbere. Aby ste ich mohli používať čo možno najdlhšie, odporúča sa brať do POČAS DAŽĎA SÚ...
  • Page 234: Rôzne Odporúčania

    úkonov. 1 - KARBÓNOVÉ MODELY Tieto modely sú špičkovými novinkami vývoja spoločnosti Lapierre a v dôsledku toho máte k dispozícii špičkový rám. Musíte dodržiavať týchto niekoľko pokynov, aby sa zaručila dlhšia živostnosť, ako aj konštantná NASTAVENIA - 11...
  • Page 235: Edge Xm/Edge Am

    III - ŠPECIFICKÉ MODELY efektívnosť. UPOZORNENIE - Kontrolujte svoj bicykel. NIKDY NEPREKRAČUJTE - Bicykel pravidelne udržiavajte. MAXIMÁLNE TLAKY UVEDENÉ • Nechajte ho pravidelne skontrolovať u predajcu. NA TLMIČI. • V prípade nárazu ho nechajte skontrolovať špecialistom. V PRÍPADE POCHYBNOSTÍ • Dávajte pozor, aby ste nepoužívali mazivo do sedlovky: niektoré mazivá môžu mať škodlivé účinky na SI POZRITE NÁVOD NA živicu a môžu ju poškodiť.
  • Page 236 III - ŠPECIFICKÉ MODELY V závislosti od efektov, ktoré očakávate, sa môžete s týmto nastavením pohrať. Ak chcete dosiahnuť UPOZORNENIE lepšiu účinnosť, citlivosť a ovládateľnosť, zvoľte zasunutie približne 20 %, teda 10 mm. A naopak, ak chcete dosiahnuť vyššie pohodlie a štýl upriamený viac na zjazd, nastavenie 30 % (15 mm) bude vhodnejšie. NIKDY NEJAZDITE S TLMIČOM A VIDLICOU (V ZÁVISLOSTI Rýchlosť...
  • Page 237: X-Control (Fps+)

    III - ŠPECIFICKÉ MODELY 4 - X-CONTROL (FPS+) NASTAVENIA Keďže je systém FPS+ (Full Power Suspension) založený na vyváženej polohe, je potrebné správne nastaviť tlak v zadnom tlmiči, aby sa získala optimálna účinnosť. V danom prípade majú bicykle FPS +, nová verzia FPS2, nastavovací indikátor na zadnom ramene. Postup: 4.1 - Sadnite si na bicykel, chodidlá...
  • Page 238: Zesty Xm/Zesty Am/Spicy/Froggy (Ost+)

    III - ŠPECIFICKÉ MODELY 5 - ZESTY XM/ZESTY AM/SPICY/FROGGY (OST+) Nová technológia OST+ (Optimized Suspension Technology), ktorá vznikla zo systému FPS2, ale je optimalizovaná na dlhé zdvihy, má rovnako, ako aj systém FPS+ indikátor, ktorý umožňuje nastaviť počiatočné zasunutie (SAG) optimálnym spôsobom, aby sa zaručila maximálna účinnosť. Indikátor sa nachádza na ľavej strane bicykla v mieste úponov.
  • Page 239: Dh (Slt)

    6.1 - NASTAVENIA TLMIČA UPOZORNENIE Pri nastavovaní tlmičov Fox a Rock Shox (v závislosti od modelu bicykla) postupujte podľa návodov na používanie poskytnutých výrobcami. SPOLOČNOSŤ LAPIERRE NEMÔŽE BYŤ ZODPOVEDNÁ 7 - OVERVOLT ZA ŽIADNU NEHODU, KU KTOREJ DÔJDE V DÔSLEDKU NEBEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA...
  • Page 240: E:i Shock Auto

    III - ŠPECIFICKÉ MODELY Pri týchto dôležitých nastaveniach sa neváhajte poradiť s predajcom. UPOZORNENIE Nikdy neprekračujte maximálne tlaky uvedené na tlmiči. NIKDY NEPREKRAČUJTE MAXIMÁLNY TLAK 7.3 – Používanie: Pozrite si návod na používanie pomocného systému dodaný so systémom Overvolt. AKCEPTOVANÝ TLMIČOM. VŽDY DODRŽIAVAJTE POKYNY UVEDENÉ...
  • Page 241: Technológia Trap Door

    III - ŠPECIFICKÉ MODELY 9.2 - UTIAHNUTIE ZADNEJ TRANSVERZÁLNEJ OSI 12 X 142 MM A 12 X 148 MM (INÉ MODELY) NASTAVENIA Postup: 1 - Zadný náboj vložte do osadení určených na tento účel na úponoch zadného ramena. 2 - Os 12 QR vložte do úponu na ľavej strane bicykla a presuňte ju cez náboj až...
  • Page 242: Údržba

    IV - ÚDRŽBA 1 - HARMONOGRAM ÚDRŽBY Aby sa zaručila dlhá životnosť bicykla, nižšie je uvedený harmonogram údržby v prípade pravidelného používania. 1 - PRED KAŽDOU JAZDOU A PO KAŽDEJ JAZDE: - Skontrolujte brzdy. - Skontrolujte tlak v pneumatikách a prípadné poškodenia. - Skontrolujte utiahnutie kolies.
  • Page 243: Čistenie A Mazanie

    že komponent prekročil svoju životnosť a že je potrebné ho vymeniť. Táto záruka vstupuje do platnosti dňom zakúpenia. Platí iba pre normálne používanie bicykla. Na rámy spoločnosti Cycles Lapierre sa poskytuje záruka 5 rokov na výrobné chyby alebo chyby materiálov, ak ide o pevné 20 - ÚDRŽBA...
  • Page 244 Záručné opravy sa realizujú na základe súhlasu našich technických servisov. Žiaden vrátený tovar nebude akceptovaný v prípade zaslania na dobierku. Prepravné náklady bude hradiť predajca. Pri výmene rámu alebo trojuholníka náklady na prácu hradí spoločnosť Cycles Lapierre do troch rokov odo dňa zakúpenia bicykla.
  • Page 245: Doplnkové Informácie

    Predlžovaním dĺžky kľúk znižujete svetlu výšku. Upozornenie: Počas jazdy sa nedotýkajte zeme v zákrutách a na retardéroch (riziko pádu). V súlade s vyhláškou č. 2014-1482 sa spoločnosť Lapierre zaväzuje poskytnúť všetky náhradné diely uvedené spoločnosťou Lapierre v minimálnej dobe 12 mesiacov.

Table of Contents