PR 9203 Manual page 5

Solenoid / alarm driver
Table of Contents

Advertisement

прИЕмка И раСпакОвка
mODTAgELSE Og UDPAKNINg
REcEIPT AND UNPAcKINg
Les opérateurs, connaissant le contenu de ce guide, règlent et actionnent les
REcEPcIóN Y DESEmPAQUE
Bedienungspersonal sind Personen, die im Normalbetrieb mit dem Produkt die
boutons ou les potentiomètres au cours des manipulations ordinaires.
Drucktasten oder Potentiometer des Produktes einstellen bzw. bedienen und
Избегайте повреждения модуля при распаковке. При получении устройства
Udpak modulet uden at beskadige det. Kontrollér ved modtagelsen, at modulty-
Unpack the device without damaging it and check whether the device type
Desenvolver el módulo sin dañarlo. El envoltorio debería guardarse siempre con
die mit dem Inhalt dieses Handbuches vertraut gemacht wurden.
убедитесь, что тип модуля соответствует заказанному. Упаковка, в которой
corresponds to the one ordered. The packing should always follow the device
el módulo hasta que éste se haya instalado de forma permanente.
pen svarer til den bestilte. Indpakningen bør følge modulet, indtil dette er mon-
REcEPTION ET DEbALLAgE
устройство было поставлено, должна сопровождать модуль вплоть до момента
teret på blivende plads.
until this has been permanently mounted.
Chequear al recibir el módulo que el tipo corresponde al módulo pedido.
EmPFANg UND AUSPAcKEN
Déballez le module sans l'endommager. Il est recommandé de conserver
его окончательной установки.
ENVIRONmENT
mILJøFORhOLD
l'emballage du module tant que ce dernier n'est pas définitivement monté. A la
Packen Sie das Gerät aus, ohne es zu beschädigen und kontrollieren Sie beim
mEDIOAmbIENTE
уСЛОвИя ЭкСпЛуатацИИ
Empfang, ob der Gerätetyp Ihrer Bestellung entspricht. Die Ver packung sollte
Avoid direct sunlight, dust, high temperatures, mechanical vibrations and shock,
réception du module, vérifiez que le type de module reçu correspond à celui que
Evitar los rayos de sol directos, polvo, altas temperaturas, vibraciones mecánicas
Undgå direkte sollys, kraftigt støv eller varme, mekaniske rystelser og stød, og
beim Gerät bleiben, bis dieses am endgültigen Platz montiert ist.
as well as rain and heavy moisture. If necessary, heating in excess of the stated
vous avez commandé.
Не подвергайте устройство воздействию прямого солнечного света, сильной
udsæt ikke modulet for regn eller kraftig fugt. Om nødvendigt skal opvarmning,
y golpes, además de lluvia y humedad pesada. Si es necesario, el calor que
limits for ambient temperatures should be avoided by way of ventilation.
запыленности или тепла, вибрации и механическим воздействиям, дождю
excede los límites indicados para temperatura ambiente se ha de evitar con
ud over de opgivne grænser for omgivelsestemperatur, forhindres ved hjælp af
ENVIRONNEmENT
UmgEbUNgSbEDINgUNgEN
The device must be installed in pollution degree 2 or better.
ventilation.
ventilación.
илиповышенной влажности. При необходимости предупреждайте перегрев
N'exposez pas votre module aux rayons directs du soleil et choisissez un endroit
Direkte Sonneneinstrahlung, starke Staubentwicklung oder Hitze, mechanische
The device is designed to be safe at least under an altitude up to 2 000 m.
устройства (см. диапазон рабочих температур) посредством вентиляции. Модуль
Modulet skal installeres i forureningsgrad 2 eller bedre.
El modulo debe ser instalado en grado de polución 2 o mayor.
à l'humidité modérée et à l'abri de la poussière, des températures élevées, des
Erschütterungen und Stöße sind zu vermeiden; das Gerät darf nicht Regen oder
рассчитан на установку в условиях загрязнения среды не хуже класса 2. Условия
Modulet er designet til at være sikkert mindst op til en højde af 2000 m.
El modulo está diseñado para ser seguro al menos a una altitud de de 2 000 m.
mOUNTINg
chocs et des vibrations mécaniques et de la pluie. Le cas échéant, des systèmes
starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Bei Bedarf muss eine Erwärmung, wel-
безопасности обеспечиваются при эксплуатации на высотах до 2000 м.
Only technicians who are familiar with the technical terms, warnings, and
de ventilation permettent d'éviter qu'une pièce soit chauffée au-delà des limites
che die angegebenen Grenzen für die Umgebungstemperatur überschreitet, mit
INSTALLATION
mONTAJE
мОНтаж / уСтаНОвка
Hilfe eines Kühlgebläses verhindert werden.
in struc tions in the manual and who are able to follow these should connect the
prescrites pour les températures ambiantes.
Modulet må kun tilsluttes af teknikere, som er bekendte med de tekniske
Solamente los técnicos que están familiarizados con los términos técnicos,
device.
Подсоединение модуля разрешено только техперсоналу, ознакомленному с
Ce module doit être installé en degré de pollution 2 ou meilleur.
Das Gerät muss im Verschmutzungsgrad 2 oder besser installiert werden.
udtryk, advarsler og instruktioner i manualen, og som vil følge disse.
advertencias e instrucciones del manual y que pueden cumplirlas, deberían
терминологией, требованиями безопасности и инструкциями Руководства,
Should there be any doubt as to the correct handling of the device, please
Das Gerät ist so konzipiert, dass es auch in einer Einsatzhöhe von bis zu 2 000
Hvis der er tvivl om modulets rette håndtering, skal der rettes henvendelse til
Ce module est conçu pour fonctionner en toute sécurité sous une altitude
conectar el módulo. Si hubiera cualquier duda acerca de la correcta conexión del
и следующему им. При сомнениях относительно правильности обращения с
contact your local distributor or, alternatively,
den lokale forhandler eller alternativt direkte til:
m noch sicher funktioniert.
inférieure à 2000 m.
módulo, por favor, contacten con nuestro distribuidor local o, alternativamente, a
устройством обращайтесь к региональному представителю или непосредственно
INSTALLATION
mONTAgE
к:
Il est conseillé de réserver le raccordement du module aux techniciens qui
Das Gerät darf nur von Technikern angeschlossen werden, die mit den techni-
connaissent les termes techniques, les avertissements et les instructions de ce
schen Ausdrücken, Warnungen und Anweisungen im Handbuch vertraut sind
guide et qui sont capables d'appliquer ces dernières.
und diese befolgen.
Использование многожильных кабелей для подвода питающего напряжения
The use of stranded wires is not permitted for mains wiring except when wires
Ved tilslutning af flerkorede ledninger med farlig spænding skal ledningsenderne
El uso de cables flexibles no esta permitido a no ser que los extremos de los
are fitted with cable ends.
допускается только при условии, что оконечности кабелей должны быть
forsynes med ledningstyller.
cables estén acabados.
Si vous avez un doute quelconque quant à la manipulation du module, veuillez
Sollten Zweifel bezüglich der richtigen Handhabung des Gerätes bestehen,
защищены изолирующими колпачками.
sollte man mit dem Händler vor Ort Kontakt aufnehmen. Sie können aber auch
contacter votre distributeur local. Vous pouvez également vous adresser à
Описание ввода / вывода и присоединения питания см. на принципиальной
Descriptions of input / output and supply connections are shown in the block
Beskrivelse af indgang / udgang og forsyningsforbindelser findes på blokdia-
Las descripciones de las conexiones de entrada / salida se muestran en el
direkt mit PR electronics gmbh, www.prelectronics.de Kontakt aufnehmen.
схеме и паспортной табличке на боку изделия.
diagram and on the side label.
grammet og sideskiltet.
diagrama de bloques y en la etiqueta lateral.
Модуль имеет клеммы с резьбовым соединением и должен получать питание
Der Einsatz von verdrillter Leitung ist nicht erlaubt außer die Enden sind mit
The device is provided with field wiring terminals and shall be supplied from a
Modulet er forsynet med skrueterminaler og skal forsynes fra en dobbeltisole-
El modulo viene previsto de cables de tierra y debe ser alimentado por una fuente
от источника напряжения с двойной либо усиленной изоляцией. Выключатель
Aderendhülsen versehen.
Pour le raccordement électrique de l'alimentation générale, il est possible
Power Supply having double / reinforced insulation. A power switch shall be
ret / forstærket isoleret spændingsforsyning. En afbryder placeres let tilgængeligt
de alimentacion que tenga aislamiento doble. Un interruptor de potencia debería
должен находиться в легкодоступном месте вблизи модуля. Выключатель должен
d'utiliser des fils multibrins seulement s'ils possèdent des embouts de câblage.
easily accessible and close to the device. The power switch shall be marked as
og tæt ved modulet. Afbryderen skal mærkes således, at der ikke er tvivl om, at
ser fácilmente accesible y próximo al módulo. El interruptor de potencia debería
быть снабжен четкой и ясной информацией о своем назначении (т.е., о том, что
the disconnecting unit for the device.
Eine Beschreibung von Eingangs- / Ausgangs- und Versorgungsanschlüssen
den afbryder spændingen til modulet.
estar marcado con una etiqueta, que indique la forma de desconectar el módulo.
он отключает питание модуля).
befindet sich auf dem Blockschaltbild und auf dem seitlichen Schild.
Les connexions des alimentations et des entrées / sorties sont décrites dans le
При монтаже на шину Power Rail 9400 напряжение питания будет поступать от
schéma de principe et sur l'étiquette de la face latérale du module.
Ved installation på Power Rail 9400 bliver forsyningsspændingen leveret af
For installation on Power Rail 9400 the power is supplied by Power Control Unit
Para ser instalado en el Power Rail 9400, la alimentación la suministrará la unidad
Power Control Unit тип 9410.
Power Control Unit type 9410.
Das Gerät ist mit Feldverdrahtungsklemmen ausgestattet und wird von einem
9410.
de Control 9410.
Netzteil mit doppelter / verstärkter Isolierung versorgt. Der Netzschalter sollte
Les appareils sont équipés de borniers à vis et doivent être raccordés à une
Год изготовления устройства устанавливается из 2-х начальных цифр его
leicht zugänglich und in der Nähe des Gerätes sein. Der Netzschalter sollte mit
alimentation qui a une isolation double ou renforcée. L'interrupteur doit être
Produktionsår fremgår af de to første cifre i serienummeret.
Year of manufacture can be taken from the first two digits in the serial number.
Las 2 primeras cifras del número de serie indican el año de fabricación.
серийного номера.
einem Schild gekennzeichnet sein, auf dem steht, dass durch Betätigung dieses
à proximité du module et facile d'accès. Ce bouton doit être étiqueté avec la
KALIbRERINg Og JUSTERINg
cALIbRATION AND ADJUSTmENT
Schalters das Gerät vom Netz genommen wird.
mention : peut couper la tension du module.
cALIbRAcIóN Y AJUSTE
каЛИбрОвка И рЕгуЛИрОвка
Under kalibrering og justering skal måling og tilslutning af eksterne spændinger
During calibration and adjustment, the measuring and connection of external
Durante la calibración y el ajuste, la medida y conexión de tensiones externas
При калибровке и регулировке модуля измерение и подключение внешних
udføres i henhold til denne manual, og teknikeren skal benytte sikkerhedsmæs-
voltages must be carried out according to the specifications of this manual. The
Für den Anschluss auf der Power Rail 9400 wird das Gerät über das Power
Pour une installation sur le rail d'alimentation 9400, le module sera alimenté par
deben ser realizadas de acuerdo con las especificaciones de este manual. Los
источников напряжения питания должно производиться в соответствии с
sigt korrekte værktøjer og instrumenter.
technician must use tools and instruments that are safe to use.
Control Unit 9410 versorgt.
le contrôleur d'alimentation 9410.
técnicos deben usar herramientas e instrumentos seguros.
указаниями настоящего Руководства, техперсонал обязан применять инструмент
и оборудование, обеспечивающие безопасность.
CONTENIDOS
CONTENTS
SOMMAIRE
INHALT
Содержание
INDHOLD
PR electronics A/S
PR electronics A/S
PR electronics S.L.
PR electronics A/S - www.prelectronics.com
www.prelectronics.com
www.prelectronics.dk
www.prelectronics.es
PR electronics SARL
www.prelectronics.fr
9203 - Product Version 9203-001
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents