Download Print this page
Beretta POWER PLUS 50 M Installation Instruction

Beretta POWER PLUS 50 M Installation Instruction

Hide thumbs Also See for POWER PLUS 50 M:

Advertisement

WALL-HUNG
CONDENSING
BOILER
POWER PLUS
MURALE
À CONDENSATION
INSTALLATION INSTRUCTION
NOTICE INSTALLATEUR

Advertisement

loading

Summary of Contents for Beretta POWER PLUS 50 M

  • Page 1 WALL-HUNG CONDENSING BOILER POWER PLUS MURALE À CONDENSATION INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE INSTALLATEUR...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH FRANÇAIS Index Sommaire GENERAL SAFETY DEVICES pag. AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE DESCRIPTION DE L’APPAREIL Description “ Description “ Safety devices “ Dispositifs de sécurité “ Identification “ Identification “ Structure “ Structure “ Technical specifications “ Caractéristiques techniques “...
  • Page 3: General Safety Devices Pag

    ; dans le cas contrai- to the last component to protect both the user and installer re, s’adresser à l’Agence BERETTA ayant vendu la chaudière. from eventual accidents. We therefore recommend qualified L’installation de la chaudière POWER PLUS doit être effectuée personnel that after working on the product they should pay par une entreprise agréée.
  • Page 4 Si la notice a été abîmée ou perdue, en demander un autre exemplaire au Service d’Assistance Technique BERETTA If the appliance develops a fault and/or works badly, switch it off and do not attempt to repair it yourself.
  • Page 5: Description

    ENGLISH FRANÇAIS Description Description The POWER PLUS Boiler is a wall-hung condensing boiler, for POWER PLUS est une chaudière murale à condensation, unique- heating only, with a premix burner, made up of one or two heating ment destinée au chauffage, avec brûleur à prémélange, compre- units, depending on the model.
  • Page 6: Safety Devices

    After having performed the repairs or replacements, check the cor- rect operation of the boiler. Le remplacement des dispositifs de sécurité doit être effectué par le Service d’Assistance Technique BERETTA, uniquement avec des composants d’origine du fabricant. Se référer au catalogue des pièces détachées fourni avec la chaudière.
  • Page 7: Identification

    ENGLISH FRANÇAIS Identification Identification The boilers can be identified by the: Les chaudières peuvent être identifiées par : - Packaging label / Étiquette emballage This shows the code, the serial number and the barcode. Indique le code, le numéro de fabrication et le code-barres. Modelli 50 M 100 M...
  • Page 8: Structure

    ENGLISH FRANÇAIS Structure Structure POWER PLUS 50 M POWER PLUS 100 M - 100 M DEP 100 S - 100 S DEP 12 16 12 15 1 - Fan 1 - Ventilateur 2 - Combustion air intake fitting 2 - Raccord amenée air comburant...
  • Page 9: Technical Specifications

    ENGLISH FRANÇAIS Technical specifications Caractéristiques techniques POWER PLUS DESCRIPTION 100 M 100 S DESCRIPCIÓN 50 M 100 M 100 S Fuel G20 - G30 - G31 Combustibile Appliance category II2H3+ Catégorie appareil Type of appliance B23 - B53 - C13x - C33x - C43x - C53x - C63 - C63x - C83 Type d'appareil 16,3 - 16,3 -...
  • Page 10: Water Circuit

    ENGLISH FRANÇAIS Water circuit Circuit hydraulique 1 - Fan 1 - Ventilateur 2 - Vanne gaz 2 - Gas valve 3 - Purgeur automatique 3 - Automatic vent valve 4 - Brûleur 4 - Burner 5 - Échangeur de chaleur 5 - Heat exchanger 6 - Siphon d’évacuation des 6 - Condensate drain trap...
  • Page 11: Positioning The Probes

    ENGLISH FRANÇAIS Positioning the probes Positionnement des sondes The following probes/thermostats are installed for each heating Pour chaque élément thermique, on a les sondes/thermostats qui unit: suivent : SONDA DE CENTRAL HEATING OUTLET PROBE IMPULSIÓN SONDE DÉPART CHAUFFAGE CALEFACCIÓN SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO THERMOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Page 12: Pumps

    ENGLISH FRANÇAIS Pumps Circulateurs The POWER PLUS Boiler does not come with a pump, which must Les chaudières POWER PLUS ne sont pas équipées d’un circula- be installed in the system. teur, lequel doit être prévu sur l’installation. When choosing the pump, refer to the following system diagrams. Configuration with injection pumps Configuration avec circulateurs d’injection Boiler discharge head: 6 mWC...
  • Page 13 ENGLISH FRANÇAIS Configuration with loop pump and valves on the heating units (*) Configuration avec circulateur de boucle et vannes sur les éléments Boiler discharge head: 7 mWC. thermiques (*) Boiler flow-rate: 2 m3/h for each heating unit. Hauteur manométrique chaudière : 7 m CE Débit chaudière : 2 m3/h pour chaque circulateur.
  • Page 14: Wiring Diagrams

    Master or 100 M DEP manages all the boards on the POWER PLUS 100 de la chaudière POWER PLUS 50 M, 100 M ou 100 M DEP gère S or 100 S DEP boilers via BUS.
  • Page 15 ENGLISH FRANÇAIS The pumps should be connected by installing suitable contac- Il est obligatoire de raccorder les circulateurs en interposant tors with manual emergency operation. des télérupteurs appropriés à actionnement manuel d’urgence. If a boiler with a master control card is used as a slave (i.e. Si une chaudière avec carte Master est utilisée comme it does not control the cascade of boilers), disconnect the Slave (et ne doit donc pas commander la cascade), il faut...
  • Page 16 ENGLISH FRANÇAIS POWER PLUS 100 S - 100 S DEP partie 1 part 1 Main earth pole Pôle principal de terre Earth/Terre 230V~50Hz Neutral/Neutre Line/Phase Joint with sheath Jonction gainée to main ao pólo principal earth pole de Terre EA/ER Earth/Terre Earth/Terre Earth/Terre...
  • Page 17 ENGLISH FRANÇAIS partie 2 part 2 - Gas valve - Vanne gaz - Safety thermostat - Thermostat de sécurité - Water differential and minimum pressure switch - Pressostat différentiel eau et minimale (0,5 bar) (0,5 bar) - Sonde départ - Outlet probe - Sonde retour - Return probe - Sonde fumées...
  • Page 18: Control Panels

    ENGLISH FRANÇAIS Control panels Tableaux de commande POWER PLUS 50 M 1 - FIRST heating unit switch 1 - Interrupteur PREMIER 2 - Button for selecting élément thermique the operating mode 2 - Touche sélection mode 3 - Reset button (Master)
  • Page 19: User Interface

    User interface Interface utilisateur The buttons on the POWER PLUS 50 M, 100 M and 100 M DEP Les touches du tableau de commande des chaudières POWER control panel have different functions in different modes. For exam- PLUS 50 M, 100 M et 100 M DEP ont différentes fonctions dans ple, the combination of two buttons corresponds to one specific différents modes.
  • Page 20: Display Mode

    ENGLISH FRANÇAIS DISPLAY MODE MODE AFFICHEUR The red LED (see ref. 5 on page 18) comes on in the event of faults La LED rouge (voir réf. 5 p. 18) s’allume en cas d’anomalies impli- that cause the permanent lockout of a heating unit (normal ope- quant le blocage permanent d’un élément thermique (on ne peut ration is reset only by pressing the Master or Slave reset button).
  • Page 21: Setting The User Parameters

    ENGLISH FRANÇAIS Value displayed Display / Afficheur Valeurs visualisées Operating status of the mixing valve 8 État de fonctionnement vanne mélangeuse. E.g.: closing, opening, standby Par ex. en fermeture, en ouverture, en pause. État de fonctionnement du circulateur principal Operating status of the main pump Par ex.
  • Page 22: Monitor Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Procedure Display / Afficheur Procédure 3 Press “Set/esc” 3 Appuyer sur “Set/esc” 4 Appuyer sur “-” pour mettre la consigne sur la 4 Press “ ” to change the set point to the desired valeur désirée. Par ex. : 40°C. value.
  • Page 23: Installer Programming Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Value Display / Afficheur Grandeurs Fan PWM signal (%). Signal PWM du ventilateur (%). If PWM = 100%, this corresponds to 99 on the display. Si PWM = 100%, cela correspond sur l’afficheur à 99. Es: 66 % Ex.
  • Page 24: Test Mode

    ENGLISH FRANÇAIS TEST MODE MODE TEST In Test mode, a high temperature heating demand can be genera- Dans le mode Test, on peut générer une demande de chauffage à haute température à la puissance maxi et à la puissance mini. ted corresponding to maximum output and minimum output.
  • Page 25: Pag

    ENGLISH FRANÇAIS Receiving the product Réception du produit The POWER PLUS Boiler is supplied in a single La chaudière POWER PLUS est fournie dans package protected by a cardboard box. un colis unique, protégée par un emballage en carton. The following material is supplied with the boiler: Le matériel suivant est fourni avec la chaudière: - Installation and operation manual - Warranty certificate...
  • Page 26: Manutention

    ENGLISH FRANÇAIS Handling Manutention Once having removed the packaging, Une fois l’emballage retiré, la manu- the POWER PLUS Boiler is handled tention de la chaudière POWER PLUS s’effectue manuellement, en l’incli- manually by tilting and lifting it, grabbing nant et en la soulevant par les points the points shown in the figure.
  • Page 27: Montage Sur Des Installations Anciennes Ou À Moderniser

    ENGLISH FRANÇAIS Installation in old systems or systems to be Montage sur des installations anciennes upgraded ou à moderniser Where Boilers are installed in old systems or systems to be upgra- Quand les chaudières POWER PLUS sont installées sur des instal- ded, check that: lations anciennes ou à...
  • Page 28: Installation De La Chaudière

    ENGLISH FRANÇAIS Installing the boiler Installation de la chaudière The POWER PLUS Boiler must be secured La chaudière POWER PLUS doit être fixée to a solid brick wall using the bracket (1). sur une paroi solide en maçonnerie au moyen de la patte (1). For installation: Pour l’installation : - Position the bracket (1) on the wall at a...
  • Page 29 ENGLISH FRANÇAIS CLEANING THE SYSTEM NETTOYAGE DE L’INSTALLATION This preliminary operation is required when installing the heat Cette mesure préventive est absolument nécessaire dans le cas où generator in pre-existing systems, and is also recommended in l’on procéderait au remplacement d’un générateur de chaleur dans new systems, so as to remove any scale, impurities, processing des installations déjà...
  • Page 30: Raccordements Combustible

    ENGLISH FRANÇAIS Identify the unit that is closest to the central heating flow outlet Identifier comme chaudière Master celle la plus proche du as the Master boiler, so as to minimise the length of the cables to départ installation de manière à minimiser la longueur des the pumps, the outlet probe and any storage heater probe.
  • Page 31 ENGLISH FRANÇAIS B23 - B53 B23 - B53 Indoor air intake, outdoor vent. Aspiration dans le local et éva- C13x Concentric wall vent. Twin flue cuation à l’extérieur. pipes can be used to connect C13x Ventouse. Les tubes peuvent to the boiler, but the wall throu- partir de la chaudière de manière gh-pipes must be concentric or indépendante mais les sorties...
  • Page 32 ENGLISH FRANÇAIS Maximum length of pipe (m) / Longueur maximale du conduit (m) with / avec with / avec with / avec with / avec Puissance TOTALE installée TOTAL installed power (kW) Ø 50 mm Ø 125 mm Ø 160 mm Ø...
  • Page 33: Raccordements Électriques

    Electrical connections Raccordements électriques The POWER PLUS 50 M, 100 M and 100 M DEP boilers leave the Les chaudières POWER PLUS 50 M, 100 M et 100 M DEP quittent factory completely wired, with the power cable already connected, l’usine entièrement câblés, avec le câble d’alimentation électrique...
  • Page 34 ENGLISH FRANÇAIS TERMINAL BLOCK INSIDE THE MASTER CONTROL PANEL BORNIER INTERNE DU TABLEAU DE COMMANDE MASTER PB (*) Probe in zone 1, high temperature DHW pump Sonde zone 1 Circulateur sanitaire haute température PZ1 (*) High temperature system pump Storage heater probe Circulateur installation Sonde ballon Haute Température...
  • Page 35: Installation De La Sonde Extérieure

    ENGLISH FRANÇAIS Installing the outside probe Installation de la sonde extérieure The correct positioning of the outside probe is fundamental for the Le positionnement correct de la sonde extérieure est fondamental correct operation of the climate control function. our le bon fonctionnement du contrôle climatique. The probe must be installed outside of the building being heated, at La sonde doit être installée à...
  • Page 36: Remplissage Et Vidange Des Installations

    ENGLISH FRANÇAIS Filling and emptying the systems Remplissage et vidange des installations The POWER PLUS Boiler is not fit- La chaudière POWER PLUS ne dispo- ted with a filling valve, which must be se pas d’un robinet de remplissage, installed on the system return. lequel doit être prévu sur le retour de l’installation.
  • Page 37: Préparation À La Première Mise En Service

    ENGLISH FRANÇAIS - Connect a plastic hose to the drain - Raccorder un tuyau en plastique au cock (4), on each heating unit, and robinet de vidange (4) de chaque open the cock. élément thermique et ouvrir le robinet. Before opening the drain cock Avant d’ouvrir le robinet de vidan- (4), protect the electrical devices ge (4), protéger les dispositifs...
  • Page 38: Première Mise En Service

    ENGLISH FRANÇAIS Starting for the first time Première mise en service - Move the main system switch to “on”; - Mettre l’interrupteur général de l’installation sur « marche ». - Move the main switch (1) on the boiler - Mettre l’interrupteur principal (1) de and the switches (2) on each heating la chaudière et les interrupteurs (2) unit to “on”.
  • Page 39 These fication de la courbe climatique settings must only be performed by BERETTA or a suitably (voir paragraphe « Réglage de la Thermorégulation »). Cette qualified person. modification ne doit être effectuée que par le Service d’Assistance Technique BERETTA.
  • Page 40: Mise En Service

    ENGLISH FRANÇAIS When the boiler is in Standby, the Quand la chaudière est en Stand- by, l’afficheur de l’unité Master est display on the Master unit is in en mode AFFICHEUR et les trois Readout mode and the three digits digits visualiseront «...
  • Page 41 ENGLISH FRANÇAIS After a few minutes of continuous operation controlled by the room Après quelques minutes de fonctionnement continu, obtenu par thermostat, the adhesives and the processing residues will have une demande du thermostat d’ambiance, les liants et les résidus evaporated, and the following checks can be completed: d’usinage se sont évaporés et on peut effectuer : - check the gas supply pressure;...
  • Page 42 ENGLISH FRANÇAIS In TEST mode, a high temperature En mode TEST, on peut générer heating demand at maximum output une demande de chauffage à haute température à la puissance maximale. can be generated. To do this: Pour ce faire : - Press the “Set/esc”...
  • Page 43 Une fois les contrôles terminés, remonter le panneau avant et le bloquer avec les vis qu’on a précédemment enlevées. All checks must be performed by a suitably qualified person Tous les contrôles doivent être effectués par le Service d’Assi- BERETTA. stance Technique BERETTA.
  • Page 44: Setting The Functional Parameters

    ENGLISH FRANÇAIS Setting the functional parameters Configuration des paramètres fonctionnels The functions of the central heating high temperature and low On peut régler les fonctions chauffage pour les circuits haute temperature circuits and the DHW circuits can be set based on the température, basse température et eau chaude sanitaire, en fon- system requirements, by setting the functional parameters.
  • Page 45 ENGLISH FRANÇAIS 2 Setpoint_T_CH_Low 2 Setpoint_T_CH_Low Set point in the low temperature circuit (parameter 3) Consigne circuit à basse température (paramètre 3) If the operating mode is set to “fixed set point” (par. 22=CH_ Si on configure le mode de fonctionnement à « point fixe » (par. type_low=0), this is the objective temperature.
  • Page 46: Configuration Des Paramètres Eau Chaude Sanitaire

    ENGLISH FRANÇAIS Setting the domestic hot water parameters Configuration des paramètres eau chaude sanitaire The following functions can be set for the domestic hot water circuit: On peut configurer les fonctions suivantes pour l’eau chaude sanitaire: 1 Setpoint_DHW 1 Setpoint_DHW Domestic hot water set point (parameter 2) Consigne eau chaude sanitaire (paramètre 2) This is the temperature value for the production of domestic hot...
  • Page 47: Réglage De La Thermorégulation

    ENGLISH FRANÇAIS Setting the temperature controller Réglage de la thermorégulation 1 Attenuation_High 1 Attenuation_High Attenuation function for the HIGH TEMPERATURE circuit Fonction Atténuation pour circuit HAUTE TEMPÉRATURE (parameter 21) (paramètre 21) Two cases are possible: On distingue 2 cas : - Operation with fixed set point, Par.
  • Page 48 ENGLISH FRANÇAIS 2 Attenuation_Low 2 Attenuation_Low Attenuation function for the LOW TEMPERATURE circuit Fonction Atténuation pour circuit BASSE TEMPÉRATURE (parameter 25) (paramètre 25) This paragraph is similar to the previous one, however in this Ce paragraphe est analogue au précédent mais concerne le case referred to the low temperature circuit.
  • Page 49 ENGLISH FRANÇAIS 3 T_out_correct 3 T_out_correct Outside temperature correction (parameter 39) Correction température extérieure (paramètre 39) Normally the value displayed is the value read by the micro- Normalement la valeur visualisée est la valeur lue par le micro- controller, plus or minus a correction value contrôleur plus ou moins une valeur de correction (T displayed = T read by the probe +/- correction).
  • Page 50 ENGLISH FRANÇAIS If the Manifold Temperature > set point + 2°C, the last burner is Le premier brûleur fonctionne à la puissance maximale, les deux stopped, the other two most recently started burners are managed autres étant gérés par le régulateur PID. by the PID control algorithm, while the others work at maximum output.
  • Page 51 PC. La puissance des brûleurs peut être sent directly to the Slave boards using the PC. envoyée aux cartes Slaves directement avec le PC. In the event of faults, contact BERETTA or a suitably qualified En cas de panne, s’adresser au Service d’Assistance person.
  • Page 52 ENGLISH FRANÇAIS ANALOGUE INPUT ENTRÉE ANALOGIQUE TEMPERATURE, PAR. 14=3 (PAR. TEMPÉRATURE, PAR. 14=3 (PAR. 22=3 FOR LOW TEMPERATURE CIR- 22=3 POUR CIRCUITS À BASSE CUITS) TEMPÉRATURE) The demand for the high temperature La demande pour le circuit de Haute (low temperature) circuit is made accor- Température (Basse Température) suit ding to the following rules: les règles ci-dessous :...
  • Page 53: Configuration Des Adresses Pour Mises En Cascade

    ENGLISH FRANÇAIS Safety functions on the Slave boards Fonctions de sécurité des cartes Slaves When the Outlet Temperature > 90°C for 5s, the Slave board shuts Quand Température Départ > 90°C pendant 5 s, la carte Slave se down (no. 46). bloque (n°...
  • Page 54 ENGLISH FRANÇAIS SLAVE address Adresse SLAVE SLAVE board Carte SLAVE Main BLOCK address Adresse BLOC Table of SLAVE addresses Tableau des adresses SLAVES Microswitches SLAVE Micro-interrupteurs Adresse address SLAVE Table of BLOCK addresses Tableau adresses BLOCS Microswitches BLOCK Micro-interrupteurs BLOCS OFF OFF OFF OFF Emergency OFF OFF OFF OFF...
  • Page 55 ENGLISH FRANÇAIS Example configuration of a set of 7 burners in cascading Exemple de configuration d’une batterie avec 7 brûleurs en If installing a set of seven slave generators, there are two blocks: cascade the first made up of four generators, and the second of three. En cas d’installation d’une batterie de sept générateurs Slaves, Therefore, two blocks need to be configured, with address 1 and les blocs sont au nombre de deux : le premier comprend quatre...
  • Page 56: Codes Anomalies

    ENGLISH FRANÇAIS Fault codes Codes anomalies ERRORS ON THE MASTER BOARD ERREURS DANS LA CARTE MASTER The following tables provide a description of the errors that may Les tableaux qui suivent fournissent une description des erreurs qui occur on the Master board. se produisent dans la carte Master.
  • Page 57 ENGLISH FRANÇAIS N° on Cause N° sur Cause N° N° Checks and solutions le PC Vérifi cations et remède Water side maximum temperature thermostat tripped Échec de nombreuses tentatives en raison de pro- (> 90°C). Board version 43. blèmes d’ionisation de flamme. Insufficient circulation in the primary circuit Nettoyer les électrodes.
  • Page 58 ENGLISH FRANÇAIS List of slave errors: automatic reset Liste des erreurs Slaves : réarmement automatique N° on Cause N° sur Cause N° N° le PC Checks and solutions Vérifi cations et remède Live and neutral reversed. Phase et neutre inversés Restore the correct live-neutral connections. Restaurer le raccordement électrique phase-neutre.
  • Page 59: Liste Des Paramètres

    ENGLISH FRANÇAIS List of parameters Liste des paramètres N° Name lower upper default Description Description limit limit setting U.M. limite limite réglages inférieure supérieure d’usine USER parameters / Paramètres UTILISATEUR SetPoint_ch_high Par. 17 °C If Par14=0 this is the high temperatu- Si Par14=0, c’est la consigne du cir- re circuit set point.
  • Page 60: T_Ch_Low_Foot

    ENGLISH FRANÇAIS N° Name lower upper default Description Description limit limit setting U.M. limite limite réglages inférieure supérieure d’usine T_CH_low_foot Par. 13 °C Min. low circuit set point - at the maxi- Consigne mini circuit de basse temp. mum outside temperature (Par. 38) - à...
  • Page 61: Transformation D'un Type De Gaz À Un Autre

    FR - BE) ou G30-G31 (non permis en Belgique) à l’aide du Kit prévu à cet effet, fourni de série. The conversion must only be carried out by BERETTA or per- sonnel authorised by BERETTA, even when the boiler is alre- Les transformations ne doivent être effectuées que par le...
  • Page 62 ENGLISH FRANÇAIS - Locate the gas jet and seal. If the system is methane fuelled, there - Identifier le trou de passage du gaz avec le joint correspondant, qui, is no diaphragm. en cas d’alimentation au méthane ou G25, n’a aucun diaphragme. - Insérer le diaphragme (4) marqué...
  • Page 63: Adjustments

    The adjustments at maximum and minimum output must be Les réglages des puissances maxi et mini doivent être effec- carried out in the sequence described, and only by BERETTA tués dans la séquence indiquée et uniquement par le Service or personnel authorised by BERETTA.
  • Page 64: Temporary Shutdown Pag

    ENGLISH FRANÇAIS Temporary shutdown Arrêt temporaire In the event of temporary absence over the weekend, brief trips, En cas d’absences temporaires, week-end, voyage de courte etc. proceed as follows: durée, etc., procéder comme suit : - Set the room thermostats to around 10°C - Régler les thermostats d’ambiance sur environ 10°C.
  • Page 65: Entretien

    The appliance can be serviced BERETTA or personnel authorised Ne pas oublier que l’entretien de l’appareil ne peut être effectué by BERETTA. que par le Service d’Assistance Technique BERETTA ou par des Analysis of combustion, performed before starting servicing, provi- professionnels qualifiés.
  • Page 66 ENGLISH FRANÇAIS Removing the front panel, accessing the con- Enlèvement du panneau avant, accès au trol panel and the inside of the boiler tableau de commande et aux parties internes de la chaudière - Unscrew the fastening screws (1) on the front - Dévisser les vis (1) de fixation du panneau fron- panel (2);...
  • Page 67 ENGLISH FRANÇAIS Dismantling the Master and Slave boards Démontage des cartes Master et Slaves - Remove the panel front and access - Enlever le panneau avant et accéder the inside of the control panel (see the à la partie interne du tableau de com- steps described on the previous page).
  • Page 68 ENGLISH FRANÇAIS Dismantling and cleaning the burner and Démontage et nettoyage du brûleur et de the exchanger l’échangeur - Remove the front and top panel of the boiler - Enlever les panneaux avant et supérieur de (see the operations described on page 66). la chaudière (voir les passages décrits p.
  • Page 69 ENGLISH FRANÇAIS Cleaning the drain trap and condensate drain Nettoyage du siphon et évacuation des con- densats - Remove the front and top panel of the boiler (see - Enlever les panneaux avant et supérieur de la the operations described on page 65) and identify chaudière (voir les passages décrits p.
  • Page 70: Troubleshooting Pag

    ENGLISH Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Check the tightness of the joints Smell of gas Gas supply circuit and that the pressure test points are closed Check: Smell of unburned gas Flue gas circuit - The tightness of the joints - The absence of obstructions - The quality of combustion Irregular combustion Burner gas pressure...
  • Page 71 ENGLISH PROBLEM CAUSE SOLUTION Check: The boiler doesn’t start No power supply - electrical connections (the display is blank) - fuse The boiler does not reach the Boiler body dirty Clean combustion chamber operating temperature Insufficient burner flow-rate Check burner adjustment Check correct operation Boiler controller Check set temperature...
  • Page 72: Anomalies Et Remèdes

    FRANÇAIS Éventuelles anomalies et remèdes ANOMALIE CAUSE REMÈDE Vérifier l’étanchéité Odeur de gaz Circuit d’alimentation gaz jonctions et la fermeture des prises de pression Odeur de gaz imbrûlés Vérifier : Circuit des fumées - L’étanchéité des jonctions - L’absence d’obturations - La qualité...
  • Page 73 FRANÇAIS ANOMALIE CAUSE REMÈDE Vérifier : La chaudière ne démarre pas Pas d’alimentation électrique - raccordements électriques (aucun message ne s’affiche) - état du fusible Nettoyer la chambre de combu- La chaudière ne se met Corps générateur sale stion pas en température Débit brûleur insuffisant Contrôler le réglage du brûleur Vérifier le bon fonctionnement...
  • Page 74 ENGLISH FRANÇAIS...
  • Page 76 E-Mail: beretta@berettacaldaie.it Beretta is constantly improving its products and therefore reserves the right to modify the characteristics and specifications of the appliance described in this manual at any time and without prior notice. The contents of this manual are not contractually binding on the manufacturer.

This manual is also suitable for:

Power plus 100 sPower plus 100 m dep