Download Print this page

Istruzioni Di Sicurezza Specifiche / Rinnovo Acqua / Durezza Dell'acqua Instrucciones De Seguridad Específicas / Recambio De Agua / Dureza Del Agua Instruções De Segurança Específicas / Renovação Da Água / Dureza Da Água - Rancilio CLASSE 7 User Manual

Hide thumbs Also See for CLASSE 7:

Advertisement

Istruzioni di sicurezza specifiche
Instrucciones de seguridad específicas
Instruções específicas de segurança
Installazione e primo avvio devono essere effettuati da personale
RANCILIO o da un tecnico addestrato da RANCILIO in completa osser-
vanza delle regole di installazione locali.
La instalación y puesta en marcha solo deberán ser realizadas por un
técnico de servicio de RANCILIO o un representante de RANCILIO,
formado especialmente, observando debidamente las normas de
instalación locales.
A instalação e a colocação em funcionamento só podem ser realizadas
por um técnico ou um representante com formação da RANCILIO tendo
em conta todas os respectivos regulamentos de instalação locais.
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare
l'uso e le operazioni di manutenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su
uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua utili-
zação e a realização de eventuais trabalhos de manutenção.
Il piano di appoggio deve essere ben livellato, asciutto, stabile ed
essere ad un'altezza tale per cui il piano scaldatazze si trovi oltre
150 cm da terra.
La superficie de apoyo tendrá que ser plana, seca, estable y encontrarse
a una altura tal que la superficie calentadora de tazas esté a más de
150 cm del suelo.
A superfície de apoio tem de ser plana, seca, estável e elevada de forma
a que a superfície de aquecimento das chávenas fique a uma altura
superior a 150 cm do pavimento.
Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d'acqua o
macchine pulitrici ad alta pressione
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen mangue-
ras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!
A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas
mangueiras de água ou limpadores de alta pressão!
Predisporre in posizione facilmente accessibile un rubinetto di alimen-
tazione dell'acqua e una valvola di non ritorno dove collegare il tubo di
carico dell'acqua.
Se deberán instalar un grifo de abastecimiento de agua y una válvula
de retención (en la instalación hídrica del local), fácilmente accesibles,
en el extremo delantero del tubo del abastecimiento de agua.
Antes do tubo de abastecimento de água tem de ser instalada, numa
posição acessível, uma torneira de água e uma válvula anti-retorno (de
série).
72
Prima di effettuare le connessioni, eseguire un accurato lavaggio dei
tubi idrici di rete, così da evitare l'ingresso di sporcizia nella macchina.
Non è consentito l'utilizzo di tubi e guarnizioni di raccordo alla rete
idrica già utilizzati.
Los tubos se deberán enjuagar antes de conectarlos, de modo que no
entren partículas de suciedad en la máquina. No está permitido utilizar
ni empaquetaduras ni tubos usados para la conexión con el suministro
de agua.
Os tubos têm de ser enxaguados antes de serem ligados, de modo a
que não entrem partículas de sujidade na máquina. A utilização de
vedações e tubos para a ligação ao abastecimento de água não está
autorizada.
Le operazioni di allacciamento devono essere eseguite da personale
qualificato.
Un electricista cualificado deberá realizar todas las conexiones eléctricas
Todas as ligações eléctricas têm de ser realizadas por um electricista
qualificado.
Prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica
Para el suministro de electricidad, se deberán consultar atentamente
los datos especificados en la placa de identificación.
Para a ligação eléctrica, respeitar obrigatoriamente os dados constan-
tes na placa de características!
L' interruttore automatico differenziale o, nel caso di macchine dotate
di cavo con spina, la presa di corrente deve essere situato in prossimi-
tà della macchina, in posizione facilmente accessibile.
Un interruptor eléctrico (interruptor de red) y / o un enchufe deberá
estar conectado, y ser de acceso fácil, cerca de la máquina.
Um interruptor eléctrico (Interruptor general) e / ou uma tomada eléc-
trica têm de estar ligadas e disponíveis na proximidade da máquina.
Predisporre a monte del cavo di alimentazione un interruttore auto-
matico differenziale. I contatti devono avere una apertura di almeno
3 mm.
El interruptor eléctrico deberá aislar la máquina de la alimentación de
la red completamente. La distancia entre los contactos tiene que ser de
3 mm, como mínimo.
O interruptor de energia tem de isolar completamente a máquina do
fornecimento de energia. O intervalo entre os contactos tem de ser, no
mínimo, de 3 mm.

Hide quick links:

Advertisement

loading