Rancilio Classe 8 S Use And Maintenance Manual

Rancilio Classe 8 S Use And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for Classe 8 S:

Advertisement

Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
classe 8
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
Máquina para café
DE
S

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rancilio Classe 8 S

  • Page 1 Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Uso e manutenção classe 8 Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café Máquina para café...
  • Page 2 Gentile cliente, Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO RANCILIO C her Client, Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Muy estimado cliente: Prezado Cliente,...
  • Page 3 EUROPEAN UNION ONLY Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato Älä käsittele sitä tavallisena kaupunkijätteenä. nel libretto istruzioni.
  • Page 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE RANCILIO Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Machine à café d’utilisation professionnel Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß...
  • Page 7 Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description- Pressione - Pression Fluido - Fluide Druck - Pressure Temperatur - Temperature Flüssig - Fluid Temperatura - Temperatura 1 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr.
  • Page 8 Fig. 3...
  • Page 9 Fig. 4 1 (Ø 30 mm) 2 (3/8"G) Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 10 Fig. 7...
  • Page 11 8 SEC LAVAGGIO CAFFE'? PREMERE ENTER INSERIRE DISCO DETER. POI PREMERE ENTER LAVAGGIO IN CORSO Fig. 8 RIMUOV. PORTAF. PREMERE ENTER RISCIACQUO IN Fig. 11 CORSO 8 SEC Fig. 9 Fig. 12 enter Fig. 10 Fig. 13...
  • Page 12 Fig. 16 Fig. 14 Fig. 17 Fig. 15...
  • Page 13: Table Of Contents

    ITALIANO 13-24 ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 25-36 ......50 General safety rules ........50 Description ............ 51 DEUTSCH 37-48 ....51 2.2. Machine equipment ........51 2.3. Mechanical protective devices ....52 ENGLISH 49-60 ......52 2.5. Aerial noise ..........52 2.6.
  • Page 14: General Safety Rules

    Coffee machine, CLASSE 8 series NAME: S - DE MODEL: 1 - 2 - 3 - 4 GROUPS VERSIONS: cation label placed on the machine Fig. 2. (Pos. A). Manufacturer Model and version Voltage Serial number Boiler data Machine total absorption...
  • Page 15: Description

    2. DESCRIPTION The machines in the CLASSE 8 series have been ture on which the mechanical and electrical compo- designed to prepare express coffee and hot beve- rages. panels made of plastic and steel. A positive-displacement pump inside the machine...
  • Page 16: Mechanical Protective Devices

    2.3. Mechanical protective devices 2.4. Electric safety devices The machine is equipped with the following protective devices: 12V low tension push buttons an the DE control complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water 2.5.
  • Page 17: Transport

    The user must not: 5.2. Inspection on receipt Check that the machine received corresponds to accessories. Check that it has not been damaged during transport operations when the plug is connected or when and, if so, inform the forwarder and our customer touch the machine when his hands or feet are wet use the machine when there are children in its obstruct the suction or dispersal grilles with cloth...
  • Page 18: Connections

    6.2. Preliminary operations (Fig.6) 6.1. Connections to be made by the P O T E N T I A L - E Q U A L I Z I N G user CONNECTION norms, avoids electrical potential differences, building the same room. There is a terminal clip on the under 6.1.1.
  • Page 19: Operation

    7. OPERATION 7.1. Controls (Fig.7) With switch OFF, the LED switches off and dispen- 1 Main switch sing stops. Two-position switch with led. Turn on the switch (led on) the machine is turned 5B Hot water button (Mod.DE) (apart from the boiler) and the pump is turned on When the button is pressed, hot water is dispensed button is pressed again.
  • Page 20: Starting Up

    7.3. Starting up When the water reaches the correct level, the pump stops. Turn the main switch 2 to begin heating the water in the boiler then turn each one until water begins Wait for the machine to reach its working pressure and to reach the correct thermal balance.
  • Page 21: Preparing Tea, Camomile, Etc

    8.4. Preparing tea, camomile, etc. 8.6 Programming functions 8.6.1 Programming Panel (Mod.DE) Place the jug under the hot water spout and use following functions (Fig.10): off the switch. Add the beverage desired. 1° Button “+” To move to a higher level in the programming menus.
  • Page 22: Timer Cut-Out

    8.7.3 Timer-cut-out (Fig.13) 9.1.2. Adjusting the quantity of hot water Proceed as follows: 1 Press the continuous E turn on again and remain on until the following pro- and hold down for 8-10 seconds until water stops least 3-4 seconds it will switch off and remain off until variations.
  • Page 23: Maintenance

    10. MAINTENANCE Remove them from the container and rinse them Remove the cup rack 1 (Fig.16), slide out the drip Check and clean the drainage sump 4 (Fig.16), Remove the cup-holder grid 1 (Fig. 16) and clean abrasive devices, such as steel wool, metal discharge 2 10.2.1 Washing of the coffee groups 10.1.
  • Page 24: Cleaning Isteam

    10.2.2. Cleaning ISTEAM 12. PROBLEMS AND REMEDIES ge or damp cloth. Make sure to clean the lower parts. contact our service centre without attempting 10.3. Periodical maintenance A) The machine does not start: draw water from the boiler to make hot water, the time to time.
  • Page 25 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Karte CPU Tarjeta CPU = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler Contador volum.
  • Page 28 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELÉTRICA 346 - 415 V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGAÇÃO TRIFÁSICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA 1 / 2 GR.
  • Page 29 SCHEDA ELETTRONICA - CARTE ÉLECTRONIQUE - ELEKTRONIKKARTE - ELECTRIC BOARD - TARJETA ELECTRÓNICA - PLACA ELETRÔNICA mod. CLASSE 8 DE F1 = T 4A COLLEGAMENTO TRASFORMATORE-BRANCHEMENT TRASFORMATEUR TRANSFORMER CONNECTION-CONEXION TRASFORMADOR STROMANCHHULUSS TRASFOMATOR-LIGAÇÃO TRANSFORMADOR ATTENZIONE WARNING la tensione nominale di 230V (MED).
  • Page 30 200-240 3V~ mod. DE COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in 2) Spostare il collegamento delle resistenze dal con- nettore siglato 3VN~ in quello 3V~ sulla scheda di potenza carte de puissance 200-240 3V~ mod. S COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in 2) Scollegare i cavi azzurri (neutri) dalla resistenza elettrica ed isolarli.
  • Page 31: Schémas Hydrauliques

    SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMA HIDRÁULICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau = Caldaia Kessel Boiler Caldera Caldeira = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler Contador volum.
  • Page 36 Proprietà riservata. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’autorizzazione scritta della RANCILIO S.P.A.. La ditta RANCILIO È STABILIMENTI E SEDE CENTRALE - 20010 VILLASTANZA DI PARABIAGO - MI (ITALY) VIALE DELLA REPUBBLICA, 40 - TEL. 0331/408200 - TELEFAX 0331/551437 Cod.

This manual is also suitable for:

Classe 8 deClasse 8

Table of Contents