Rancilio CLASSE 8 DE Original Instructions Manual

Rancilio CLASSE 8 DE Original Instructions Manual

Use and maintenance
Hide thumbs Also See for CLASSE 8 DE:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Dati DI Riconoscimento Macchina
    • Avvertenze Generali
    • Descrizione Delle Macchine
    • Specifiche Funzionali
    • Dotazione Macchine
    • Dati Tecnici
    • Destinazione D'uso
    • Protezioni Meccaniche
    • Sicurezze Elettriche
    • Rumore Aereo
    • Vibrazioni
    • Dimensioni E Pesi
    • Trasporto
    • Installazione
    • Controindicazioni D'uso
    • Imballo
    • Controllo al Ricevimento
    • Allacciamenti da Predisporre a Cura del Cliente
    • Alimentazione Idrica
    • Alimentazione Elettrica
    • Operazioni Preliminari
    • Installazione E Prima Accensione
    • Funzionamento
    • Comandi
    • Strumenti DI Controllo
    • Uso
    • Avvio Macchina
    • Come si Prepara Il Caffè
    • Come DI Prepara Il Cappuccino
    • Come si Riscalda una Bevanda
    • Come DI Prepara Il The, Camomilla, Etc
    • Macchina con Sistema Automatico
    • Isteam (solo DE)
    • Riscaldare Latte O un Bevanda(Isteam)
    • Preparare Latte Montato (Isteam)
    • Funzioni DI Programmazione
    • Tastiera DI Programmazione (Mod. DE)
    • Programmazione Barista (Mod.de)
    • Orologio
    • Set Time
    • Esclusione Timer
    • Regolazioni E Tarature Dosi
    • Manutenzione
    • Modelli de
    • Regolazioni Dosatura
    • Regolazione Dosi DI Acqua Calda
    • Montaggio Carter Bacinella (Optional)
    • Elenco Guasti
    • Giornaliera
    • Settimanale
    • Lavaggio Gruppi Caffè
    • Messa Fuori Servizio
    • Pulizia Isteam
    • Manutenzioni Periodiche E Riparazioni
    • Sostituzione Acqua in Caldaia
    • Inconvenienti E Rimedi Possibili
  • Français

    • Avertissements de Caractère Général
    • Données D'identification de la Machine
    • Description des Machines
      • Spécifications Fonctionnelles
      • Equipements Machines
      • Protections Mécaniques
      • Dispositifs de Sécurité Électriques
      • Bruit Aérien
      • Vibrations
      • Données Techniques
      • Dimensions Et Poids
      • Destination D'emploi
      • Contre-Indications D'emploi
      • Transport
      • Emballage
      • Contrôle À la Réception
      • Installation
      • Raccordements Par Les Soins du Client
      • Alimentation Hydrique
      • Alimentation Électrique
      • Opérations Préliminaires
      • Installation Et Première Mise en Marche
      • Fonctionnement
      • Commandes
      • Instruments de Contrôle
      • Démarrage de la Machine
      • Emploi
      • Comment Préparer Le Café
      • Comment Préparer Le Capuccino
      • Comment Réchauffer Une Boisson
      • Comment Préparer Le Thé, la Camomille, Etc
      • Machines Avec Système Automatique Isteam
      • Réchauffer Le Lait Ou Une Boisson (Isteam)
      • Préparer Le Lait Monté (Isteam)
      • Fonctions de Programmation
      • Clavier de Programmation (Mod.de)
      • Programmation Barman (Mod.de)
      • Horloge
      • Set Temporisateur
      • Exclusion Timer
      • Réglages Et Calibrages Doses
      • Modèles de
      • Réglage Dosage
      • Réglage Doses D'eau Chaude
      • Montage Carter Bassin (Optional)
      • Liste des Pannes
      • Entretien
      • Quotidien
      • Hebdomadaire
      • Lavage des Groupes Café
      • Nettoyage Isteam
      • Entretien Périodique Et Réparations
      • Remplacement Eau Dans la Chaudière
      • Mise Hors de Service
      • Problèmes Et Solutions Possibles
  • Deutsch

    • Allgemeine Anweisungen
    • Maschinenidentifizierung
    • Beschreibung der Maschinen
    • Eigenschaften
    • Maschinenzubehör
    • Außenmaße und Gewicht
    • Elektrische Schutzvorrichtungen
    • Gebrauch
    • Geräuschpegel
    • Mechanische Schutzes
    • Technische Daten
    • Vibrationen
    • Anschlüsse, die durch den Kunden Vorgesehen werden Müssen
    • Installation
    • Kontrolle am Maschinenempfang
    • Transport
    • Unzweckmäßiger Gebrauch
    • Verpackung
    • Elektrischer Anschluß
    • Installation und Erste Einschaltung
    • Vorbereitungsarbeiten
    • Wasseranschluß
    • Bedienung
    • Funktion
    • Kontrollinstrumente
    • Gebrauch
    • Inbetriebnahme der Maschinen
    • Zubereitung von Cappuccino
    • Zubereitung von Kaffee
    • Zubereitung von Tee, Kamillentee, Usw
    • Zubereitung von Warmen Getränken
    • Exklusion Timer
    • Geschäumte Milch Zubereiten (Isteam)
    • Maschine mit Automatiksystem Isteam
    • Milch oder ein Getränk Aufwärmen ( Isteam)
    • Programierung Kellner (Mod.de)
    • Programmierfunktionen
    • Programmiertastatur (Mod.de)
    • Set Timer
    • Uhr
    • Dosiereinstellung
    • Einstellung Derheißwasser-Menge
    • Einstellungen und Abmessen der Dosier
    • Modelle de
    • Montage Wannengehäuse (Optional)
    • Störungsmeldungen
    • Tägliche Wartung
    • Wartung
    • Reinigung der Brühgruppen
    • Wöchentliche Wartung
    • Ausser Betrieb Setzen
    • Periodische Wartungen und Reparaturen
    • Reinigung Isteam
    • Störungen und Mögliche Abhilfe
    • Wechsel des Kesselwassers
  • Español

    • Advertencias Generales
    • Datos de Identificación de la Máquina
    • Descripción de las Máquinas
    • Dotaciones de las Máquinas
    • Especificaciones Funcionales
    • Datos Técnicos
    • Destinación de Uso
    • Dimensiones y Pesos
    • Protecciones Mecánicas
    • Ruido Aéreo
    • Seguridades Eléctricas
    • Vibraciones
    • Contraindicaciones de Uso
    • Control a la Recepción
    • Embalaje
    • Enlaces a Predisponer a Cargo del Cliente
    • Instalación
    • Transporte
    • Alimentación de Agua
    • Alimentación Eléctrica
    • Instalación y Primer Encendido
    • Operaciones Preliminares
    • Funcionamiento
    • Instrumentos de Control
    • Mandos
    • Cómo Se Calienta una Bebida
    • Cómo Se Prepara el Café
    • Cómo Se Prepara el Capuchino
    • Cómo Se Preparan Té, Manzanilla, Etc
    • Puesta en Marcha de la Máquina
    • Uso
    • Calentar Leche O una Bebida (Isteam)
    • Conjunto Timer
    • Exclusión Timer
    • Funciones de Programación
    • Máquinas con Sistema Automativo Isteam
    • Preparar Leche Montada (Isteam)
    • Programación Barman (Mod.de)
    • Reloj
    • Teclado de Programación (Mod.de)
    • Diaria
    • Lista de Fallas
    • Manutención
    • Modelos de
    • Montaje Càrter Recipiente
    • Regulación Dosificación
    • Regulación Dosis de Agua
    • Regulación y Calibraciones del las Dosis
    • Lavado de Los Grupos Café
    • Semanal
    • Limpieza Isteam
    • Mantenimiento Periódico y Reparaciones
    • Problemas y Soluciones Posibles
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Sustitución de Agua de la Caldera
  • Português

    • Advertência Gerais
    • Dados de Identificação Macchina
    • Descrição das Máquinas
    • Especificações das Funções
    • Fornecidos Com a Máquinas
    • Dados Técnicos
    • Destinação Do Uso
    • Dimensões E Pesos
    • Proteções Mecânicas
    • Rumor Aéreo
    • Seguranças Elétricas
    • Vibrações
    • Contraindicações Do Uso
    • Controle no Recebimento
    • Instalação
    • Ligações a Serem Predispostas por Parte Do Cliente
    • Transporte
    • Alimentação Elétrica
    • Alimentação Hídrica
    • Instalação E Primeiro Arranque
    • Operações Preliminares
    • Comandos
    • Funcionamento
    • Instrumentos de Controle
    • Como Se Aquece Uma Bebida
    • Como Se Prepara Chá, Chá de Camomila, Etc
    • Como Se Prepara O Café
    • Como Se Prepara O Cappuccino
    • Início da Máquina
    • Uso
    • (Só Mod. DE)
    • Aquecer Leite Ou Uma Bebida (Isteam)
    • Exclusão Do Timer
    • Funções de Programação
    • Máquinas Com Sistema Automático Isteam
    • Preparar Leite Batido (Isteam)
    • Programação para Bar (Mod.de)
    • Relógio
    • Set Timer
    • Teclado de Programação (Mod.de)
    • (Optional)
    • DIária
    • Elenco Defeitos
    • Manutenção
    • Modelos de
    • Montagem Do Cárter Do Recipiente
    • Regulagem da Dosagem
    • Regulagem das Doses de Água Quente
    • Regulagem E Calibragem das Doses
    • Lavagem Dos Grupos Do Café
    • Semanal
    • Colocação Fora de Serviço
    • Inconvenientes E Soluções Possíveis
    • Limpeza Isteam
    • Manutenções Periódicas E Reparações
    • Substituição da Água Na Caldeira

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 49
8
DE / S
CLASSE 8 DE / S
ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione
INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien
ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung
ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance
INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención
INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rancilio CLASSE 8 DE

  • Page 1 DE / S CLASSE 8 DE / S ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção...
  • Page 2 Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement muchas gracias por habernos acordado Su confianza. à Vos désirs, comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus que Vous allez employer est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais...
  • Page 3 EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
  • Page 5 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Noi RANCILIO Group S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Machine à café d’utilisation professionnel Erklären in alleiniger Verantwortung, daß...
  • Page 7 Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione - Pression Temperatura - Température Fluido - Fluide Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt- Druck - Pressure Temperatur - Temperature Flüssig - Fluid...
  • Page 8 Fig. 3...
  • Page 9 Fig. 4 1 (Ø 30 mm) 2 (3/8"G) Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 10 Fig. 7...
  • Page 11 8 SEC LAVAGGIO CAFFE'? PREMERE ENTER INSERIRE DISCO DETER. POI PREMERE ENTER LAVAGGIO IN CORSO Fig. 8 RIMUOV. PORTAF. PREMERE ENTER RISCIACQUO IN Fig. 11 CORSO 8 SEC Fig. 9 Fig. 12 enter Fig. 10 Fig. 13...
  • Page 12 Fig. 16 Fig. 14 Fig. 17 Fig. 15...
  • Page 13: Table Of Contents

    ITALIANO 13-24 ITALIANO INDICE FRANCAIS 25-36 Dati di riconoscimento macchina ....14 Avvertenze generali ........14 DEUTSCH 27-48 Descrizione delle macchine ......15 2.1. Specifiche funzionali ........ 15 2.2. Dotazione macchine ........ 15 ENGLISH 49-60 2.3. Protezioni meccaniche ......16 2.4.
  • Page 14: Dati Di Riconoscimento Macchina

    DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie CLASSE  MODELLO: S - DE VERSIONE: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPPI La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica- zione collocata sulla macchina Fig.2 (Pos. A). Schema d’identificazione dati di targa (Fig.1): Potenza motore Costruttore...
  • Page 15: Descrizione Delle Macchine

    2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE La costruzione è composta da una struttura portante Le macchine della serie CLASSE 8 sono realizzate per in acciaio alla quale vengono fissati i componenti la preparazione di caffé espresso e bevande calde. meccanici ed elettrici. Il tutto è protetto con pannelli Il principio di funzionamento consiste in una pompa a copertura totale realizzati in plastica e acciaio.
  • Page 16: Protezioni Meccaniche

    2.3. Protezioni meccaniche 2.4. Sicurezze elettriche Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono: Le sicurezze previste sono: ● pannellatura completa di protezione alle parti sog- ● comandi della tastiera DE a bassa tensione gette a calore e al generatore di vapore e acqua 12Volt;...
  • Page 17: Controindicazioni D'uso

    ● lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione; 6. INSTALLAZIONE ● immergere completamente o parzialmente in ac- qua la macchina; La macchina deve essere installata solamen- ● utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione te in luoghi dove l’uso e la manutenzione è effettuata risulta danneggiato.
  • Page 18: Alimentazione Idrica

    6.1.1. Alimentazione idrica (Fig.5) 6.2. Operazioni preliminari (Fig.6) COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Verificare che la massima pressione di alimen- tazione non superi i 6,5 bar, in caso contrario Questo collegamento, previsto da alcune nor- inserire un riduttore di pressione. me, ha la funzione di evitare le differenze di potenziale Gli allacciamenti devono essere posizionati in prossi- elettrico tra le masse delle apparecchiature installate mitá...
  • Page 19: Funzionamento

    7. FUNZIONAMENTO 5A Tasto acqua calda (prelievo diretto dalla caldaia) a due posizioni (Mod.S): 7.1. Comandi (Fig.7) A interruttore attivato, si accende la spia di segna- 1 Interruttore generale lazione e si attiva l’erogazione di acqua calda con Selettore a due posizioni con led luminoso. prelievo diretto dalla caldaia.
  • Page 20: Avvio Macchina

    Durante le erogazioni, fare attenzione alle parti calde della macchina in special modo 7.3. Avvio macchina ai gruppi di erogazione caffé, alle lance del vapore e dell’acqua calda. Non mettere as- ● Aprire il rubinetto della rete idrica 2 (Fig.5). solutamente le mani sotto i gruppi e le lance ●...
  • Page 21: Macchina Con Sistema Automatico

    Modelli DE 3° tasto “enter” per entrare in un menù di Per questi modelli, l’acqua calda viene erogata in dosi programmazione o per determinate (vedere regolazione dosi acqua calda confermare un dato. paragrafo 9). Per effettuare erogazioni di acqua calda 4°...
  • Page 22: Regolazioni E Tarature Dosi

    9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI 4 Raggiunta la quantità richiesta premere nuo- 9.1. Modelli vamente il tasto 5B. Si arresta l’erogazione e il microprocessore tiene in memoria la dose. Sui modelli a controllo elettronico, é possibile in- 5 Terminate le operazioni di regolazione, premere tervenire e regolare le dosi di erogazione caffé...
  • Page 23: Settimanale

    Nota: è possibile interrompere sia la fase di lavaggio ● Pulire con cura la carrozzeria con l’accortezza di seguire il senso della satinatura sulle parti in che quella di risciacquo premendo 2 volte il tasto acciaio inox. erogazione caffè; nel primo caso la macchina salta allo stato di stand-by pronta per il risciacquo, ●...
  • Page 24: Pulizia Isteam

    vengono effettuati n. 10 cicli di erogazione così ● Lasciare defluire completamente l’acqua, quindi composti: chiudere il raccordo (3) e togliere il tubo in gom- - avvio erogazione dai gruppi 10 sec. ● Procedere ad effettuare un nuovo riempimento - pausa per 10 sec. della caldaia (paragrafo 7.3.).
  • Page 25 ITALIANO 13-24 FRANCAIS INDEX FRANCAIS 25-36 Données d’identification de la machine ..26 Avertissements de caractère général ..26 DEUTSCH 37-48 Description des machines ......27 2.1. Spécifications fonctionnelles ....27 2.2. Equipements machines ......27 2.3. Protections mécaniques ......28 ENGLISH 49-60 2.4.
  • Page 26: Données D'identification De La Machine

    DENOMINATION: Machine à café série CLASSE  MODELES: S - DE VERSION: 1 - 2 - 3 - 4 GROUPES La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine Fig. 2 (Pos.A). Schéma d’identification données de la plaque (Fig.1): Constructeur Puissance moteur...
  • Page 27: Description Des Machines

    2. DESCRIPTION DES MACHINES Les machines de la série CLASSE 8 sont conçues La construction est composée par une structure por- pour la préparation du café espresso et des boissons tante en acier, à laquelle sont fixés les composants chaudes. mécaniques et électriques.
  • Page 28: Protections Mécaniques

    2.3. Protections mécaniques 2.4. Dispositifs de sécurités électriques Les dispositifs de sécurité prévus sont: Les protections dont les machines sont équipées sont: ● commandes du clavier DE à basse tension 12Volts; ● protection thermique de contrôle sur le moteur de ●...
  • Page 29: Contre-Indications D'emploi

    ● laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression; 6. INSTALLATION ● plonger complètement ou partiellement la machine dans l’eau; La machine doit être installée uniquement ● utiliser la machine si le câble d’alimentation appa- dans des lieux où l’utilisation et l’entretien sont ef- raît ètre endommagé;...
  • Page 30: Alimentation Hydrique

    6.1.1. Alimentation hrydrique (Fig.5) 6.2. Opérations préliminaires (Fig.6) CONNEXION EQUIPOTENTIELLE Vérifier que la pression maximum d’alimenta- tion ne dépasse pas 6,5 bar dans le cas con- Ce raccordement, prévu par certaines nor- traire insérer un réducteur de pression. mes, permet d’éviter les différences de niveau de Les raccordements doivent être placés près de la potentiel électrique entre les masses des appareiles machine.
  • Page 31: Fonctionnement

    7. FONCTIONNEMENT s’allume et le débit d’eau chaude s’active (celle-ci étant prélevée directement dans la chaudière). 7.1. Commandes (Fig.7) A interrupteur déclenché, le voyant s’éteint et le 1 Interrupteur général. débit s’interrompt. Sélecteur à deux positions avec led lumineux. 5B Bouton eau chaude (Mod.DE) Activer l’interrupteur (le led s’allume) le courant Appuyer pendant 1 seconde sur cette touche, entre dans la machine(sauf chauffage de la chau-...
  • Page 32: Démarrage De La Machine

    Pendant les débits, faire attention aux parties 7 . 3 . D é m a r r a g e d e l a de la chaudière, particulièrement aux grou- machine pes de débit de café, aux lances de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Page 33: Machines Avec Système Automatique Isteam

    Modèles DE 3° touche “enter” Pour entrer dans un menu de Pour ces modèles, l’eau chaude est débitée par programmation ou pour confirmer doses déterminées (voir le réglage doses d’eau une donnée chaude paragraphe 9). Pour effectuer des débits 4° touche “esc” Pour sortir d’un menu ou pour d’eau chaude en quantités différentes, agir de la sortir de la programmation façon suivante:...
  • Page 34: Réglages Et Calibrages Doses

    9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES 4 Une fois que la quantité nécessaire est obtenue, pres- ser de nouveau sur la touche 5B. Le débit s’arrête et 9.1. Modèles DE le micro-processeur garde en mémoire la dose. Sur les modèles à contrôle électronique, il est possi- 5 Une fois que les opérations de réglage est ter- ble d’intervenir et de régler les doses de débit de café...
  • Page 35: Hebdomadaire

    Note : il est possible d’interrompre à la fois la phase ● Nettoyer avec soin la structure en faisant attention de lavage et celle de rinçage en appuyant 2 fois sur à suivre le sens du satinage sur les parties inox. la touche de distribution du café;...
  • Page 36: Nettoyage Isteam

    10 cycles de débit ainsi composés sont effectués : ● Laisser couler complètement l’eau, puis fermer le raccord (3) et enlever le tuyau en caoutchouc. - démarrage débit des groupes 10 sec. ● Remplir à nouveau la chaudière (paragraphe - pause pendant 10 sec. 7.3.).
  • Page 37 ITALIANO 13-24 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 25-36 Maschinenidentifizierung ........ 38 Allgemeine Anweisungen ......38 Beschreibung der Maschinen ...... 39 DEUTSCH 37-48 2.1. Eigenschaften .......... 39 2.2. Maschinenzubehör ........39 2.3. Mechanische Schutzes ......40 ENGLISH 49-60 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen ....40 2.5.
  • Page 38: Maschinenidentifizierung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE CLASSE  MODELLE: S - DE VERSIONEN: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPPE Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2 (Pos. A). Schema des Datenschildes (Abb.1): 1 Hersteller 8 Motorleistung 2 Modell und Version 9 Max.
  • Page 39: Beschreibung Der Maschinen

    2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Maschinen der Serie CLASSE 8 wurden eigens Die Maschine besteht aus einer zentralen Einheit aus zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Stahl, an der die mechanischen und elektrischen Getränken entwickelt. Bestandteile befestigt werden. Die Struktur ist kom- Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen plett von Verkleidungen Hergestellt aus lackiertem gleich ist, besteht aus einer Verdrängerpumpe im...
  • Page 40: Mechanische Schutzes

    2.3. Mechanische Schutzes 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen Die Maschinen sind mit folgenden Schutzvorrichtun- Die Maschinen sind mit folgenden elektrischeb gen ausgestattet: Schutzvorrichtungen ausgestattet: ● Die Teile der Maschine, die heiß werden können ● Die Drucktasten der Tastatur DE funktionieren mit und der Dampf- und Heißwassererzeuger sind von Niederspannung 12 Volt;...
  • Page 41: Unzweckmäßiger Gebrauch

    ● die Maschine mit einem direkten Wasser- oder Druckstrahl reinigen; 6. INSTALLATION ● die Maschine ganz oder teilweise ins Wasser tauchen; Die Maschine darf nur an einem Ort installiert ● die Maschine betätigen, wenn das Speisekabel werden, an dem die Maschine von qualifiziertem defekt ist;...
  • Page 42: Wasseranschluß

    6.1.1. Wasseranschluß (Abb.5) 6.2. Vorbereitungsarbeiten (Abb.6) Kontrollieren, dass der Versorgungsdruck 6,5 ANSCHLUß MIT bar nicht übersteigt, ggf. einen Druckreduzierer POTENTIALAUSGLEICHSLEITER einfügen. Die Anschlüsse müssen in der Nähe der Ma- Dieses Gerät ist unter dem Untergestell mit einer schine vorgesehen werden. Anschlußklemme versehen, die mit einem externen ●...
  • Page 43: Funktion

    7. FUNkTION 5A Heißwasser-Taste (direkte Entnahme aus dem Kessel) mit zwei Stellungen (Mod.S): 7.1. Bedienung (Abb.7) Bei eingeschaltetem Schalter leuchtet die Anzei- 1 Hauptschalter gelampe auf und das heiße Wasser wird direkt aus Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe dem Heißwasserkessel entnommen. durch das Einschalten (die Kontrollampe leu- Bei ausgeschaltetem Schalter erlischt die Anzei- chtet) wird die Maschine mit Strom versorgt (mit...
  • Page 44: Inbetriebnahme Der Maschinen

    Während der Ausgabe besonders auf die 7 . 3 . I n b e t r i e b n a h m e d e r warmen Bestandteile der Maschine, wie Maschinen Brühgruppen, Heißwasser- und Dampfau- slau-flanzen achten.Um Verletzungen zu ●...
  • Page 45: Maschine Mit Automatiksystem Isteam

    Versionen DE 3° Taste “enter” mit ihr erreicht man das Menü Bei diesen Modellen wird das Wasser bereits in Programmieren oder man bestimmten Mengen ausgegeben (siehe Einstellung bestätigt damit eine Eingabe Heißwassermenge unter Paragraph 9). Um heißes 4° Taste “esc” mit ihr verlässt man ein Menü oder Wasser in gewünschter Dosis zu erhalten wie folgt verlässt die Programmierung vorgehen:...
  • Page 46: Einstellungen Und Abmessen Der Dosier

    9. EINSTELLUNGEN UND ABMESSEN 4 Wenn die gewünschte Menge ausgegeben ist, DER DOSIERUNGEN erneut die Taste 5B drücken. Die Ausgabe wird unterbrochen und der Mikroprozessor speichert neu gewählte Dosis. 9.1. Modelle DE 5 Wenn der Vorgang beendet ist, die Taste E betätigen, Bei den Modellen mit elektronischer Kontrolle kann die Kaffee- und Wasserausgabe-menge eingestellt die Kontrollampe erlischt und die Maschine wird die...
  • Page 47: Wöchentliche Wartung

    Hinweis: Die beiden Vorgänge, dass heißt der Wa- ● Das Gehäuse sorgfältig reinigen. Für die Reinigung der Edelstahlteile in Satinierrichtung wischen. sch- und Spülgang können abgebrochen werden, wenn Sie die Kaffeeausgabetaste 2 mal nach ● Die Druck- und Heißwasserauslauflanzen reinigen, einander betätigen.
  • Page 48: Reinigung Isteam

    Es werden zehn Zyklen durchgeführt, die sich wie ● Das Wasser völlig abfließen lassen, dann den folgt zusammensetzen: Verschluss (3) schließen und den Gummischlauch entfernen. - Beginn der Reinigung der Gruppen, 10 sec. ● Nun den Kessel wieder auffüllen (siehe Paragraph - 10 sec Pause 7.3).
  • Page 49 ITALIANO 13-24 ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 25-36 Machine identification data ......50 General safety rules ........50 Description ............ 51 DEUTSCH 37-48 2.1. Specifications and composition ....51 2.2. Machine equipment ........51 2.3. Mechanical protective devices ....52 ENGLISH 49-60 2.4.
  • Page 50: Machine Identification Data

    NAME: Coffee machine, CLASSE  series MODEL: S - DE VERSIONS: 1 - 2 - 3 - 4 GROUPS The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine Fig. 2. (Pos. A). Label identification (Fig.1): Motor power Manufacturer...
  • Page 51: Description

    2. DESCRIPTION The machine is composed of a steel frame on which The machines in the CLASSE 8 series have been the mechanical and electrical components are moun- designed to prepare espresso and other hot beve- ted. The side panels are made of plastic and steel. rages.
  • Page 52: Mechanical Protective Devices

    2.3. Mechanical protective devices 2.4. Electric safety devices The machine is equipped with the following protective The safety devices provided are: devices: ● 12V low tension push buttons an the DE control ● complete panelling protection of all the parts key panel;...
  • Page 53: Precautionary Measures

    The user must not: ● touch the hot surfaces and dispensing areas; 6. INSTALLATION ● place liquid containers on the machine; ● put his hands under the spouts during use; The appliance is only to be installed in loca- ● transport the machine or carry out maintenance tions where use and maintenance is restricted to operations when the plug is connected or when trained personnel.
  • Page 54: Water Supply

    6.1.1. Water supply (Fig.5) 6.2. Preliminary operations (Fig.6) This equipment is to be installed to EQUIPOTENTIAL CONNECTION comply with the applicable federal, state This connection is ABSOLUTELy NECES- or local plumbing codes. SARy and must be made right after the machines Make sure that the maximum supply pressure is installed.
  • Page 55: Operation

    7. OPERATION 5A Hot water button (Mod.S): Hot water switch with two position: 7.1. Controls (Fig.7) With switch ON, the LED flashes and hot water is 1 Main switch dispensed directly from the boiler. Two-position switch with LED. With switch OFF, the LED switches off and dispen- Turn on the switch (LED on) the machine is turned sing stops.
  • Page 56: Starting Up

    7.3. Starting up When pouring beware of the hot parts of the machine especially the group heads, the Turn on the water supply tap ● steam wand and the hot water spout. Do 2 Fig.5. not put your hands under the group heads, ●...
  • Page 57: Machines With Isteam Automatic System

    Models DE 3° Button “enter” To enter the programming For these models, hot water is dispensed in specific menu. Or to confirm entries quanities (see paragraph 9, adjusting the dose of 4° Button “esc” To quit the menu hot water). Or to quit programming mode.
  • Page 58: Adjustments And Settings Of The Dose

    9. ADJUSTMENT AND SETTING OF THE 4. Once the desired quantity of water has been deli- DOSE vered, press the hot water button (5B) again. Water will stop pouring and the quantity will be saved. 9.1. Model DE 5. Once programmed, press the button E again and With the Model DE it is possible to programme the the LED will go out and the machine will store the buttons to dispense a set amount of coffee and hot...
  • Page 59: Weekly

    Note: it will be possible to interrupt both the washing ● Carefully clean the outside surface, following the and the rinsing stages by pressing the coffee di- grain of the satin finish on the parts in stainless spensing button twice, in the first case the machine steel.
  • Page 60: Cleaning Isteam

    The machine carries out 10 cycles as follows: ● Allow the water to flow out completely; then, close the fitting (3) and remove the rubber hose. - Starts dispensing from the groups for 10 sec. ● Refill the boiler (paragraph 7.3.). - Pauses for 10 sec.
  • Page 61 ITALIANO 13-24 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 25-36 Datos de identificación de la máquina .... 62 Advertencias generales ........ 62 DEUTSCH 37-48 Descripción de las máquinas ...... 63 2.1. Especificaciones funcionales ....63 2.2. Dotaciones de las máquinas ....63 ENGLISH 49-60 2.3.
  • Page 62: Datos De Identificación De La Máquina

    DENOMINACIÓN Máquina para café serie CLASSE  MODELOS: S - DE VERSIONES: 1 -2 - 3 - 4 GRUPOS La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.(Pos. A). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta (Fig.1): Fabricante Potencia motor...
  • Page 63: Descripción De Las Máquinas

    2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS Las máquinas de la serie CLASSE 8 son fabricadas La máquina está formada por una estructura portante para preparar café expreso y bebidas calientes. en acero a la que se fijan los componentes mecáni- El principio de funcionamiento consiste en una bom- cos y eléctricos.
  • Page 64: Protecciones Mecánicas

    2.3. Protecciones mecánicas 2.4. Seguridades eléctricas Las protecciones con que van equipadas las máqui- Las seguridades previstas son: nas son: ● comandos del teclado DE a baja tensión, 12 Vol- ● paneles integrales de protección de las partes tios; sometidas a calor y del generador de vapor y agua ●...
  • Page 65: Contraindicaciones De Uso

    ● lavar la máquina con chorros de agua directos o a presión; 6. INSTALACIÓN ● sumergir completa o parcialmente la máquina en agua; La máquina tiene que instalarse sólo en ● utilizar la máquina cuando el cable de alimentación aquellos lugares donde personal calificado efectúa presenta daños;...
  • Page 66: Alimentación De Agua

    6.1.1. Alimentación de agua (Fig.5) 6.2. Operaciones preliminares (Fig.6) CONECION EQUIPOTENCIAL Verifiquen que la máxima presión de alimen- tación no supere 6,5 bar, en caso contrario Este aparato, está preajustado con un borne pongan un reductor de presión. ubicado debajo de la base para la conexión de un Las acometidas han de llegar a las cercanías conductor externo equipotencial.
  • Page 67: Funcionamiento

    7. FUNCIONAMIENTO 5A Botón agua caliente (recogida directa de la caldera) de dos posiciones (Mod.S): 7.1. Mandos (Fig.7) A interruptor activado, se enciende el testigo lumi- 1 Interruptor general noso de señalización y se activa la erogación de Selector de dos posiciones con led luminoso. agua caliente con salida directa de la caldera.
  • Page 68: Puesta En Marcha De La Máquina

    Durante las preparaciones tener cuidado con 7.3. Puesta en marcha de la las partes calientes de la máquina, especial- máquina mente con los grupos suministradores y con las lanzas del vapor y del agua caliente. No ● Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.5. poner nunca las manos debajo de los grupos y de las lanzas cuando están funcionando.
  • Page 69: Máquinas Con Sistema Automativo Isteam

    Modelos DE 3° botón símbolo “enter” para entrar en un menú Para estos modelos el agua caliente es suministrada de programación o para en dosis determinadas (véase el ajuste de la dosis confirmar un dato. de agua caliente, apartado 9). Para efectuar sumini- 4°...
  • Page 70: Regulación Y Calibraciones Del Las Dosis

    9. REGULACIÓN y CALIBRACIONES DE 4 Una vez sacada la cantidad deseada pulsar de LAS DOSIS nuevo la tecla 5B Se para el suministro y el micro- procesador memoriza la dosis. 9.1. Modelos DE 5 Una vez terminadas las operaciones de dosifi- En los modelos de control electrónico es posible cación, pulsar la tecla E de stop-continuo de un intervenir y ajustar las dosis de suministro de café...
  • Page 71: Semanal

    Nota: es posible interrumpir tanto la fase de lavado ● Limpiar con cuidado el chasis de la máquina si- guiendo el sentido del satinado en las partes de como aquella de enjuague pulsando 2 veces la acero inoxidable. tecla suministro café; en el primer caso la máquina salta al estado de stand-by, lista para el enjuague;...
  • Page 72: Limpieza Isteam

    se efectúan n. 10 ciclos de erogación compuestos de: ● Dejen salir completamente el agua, luego cierren la conexión (3) y quiten el tubo de goma. - puesta en marcha erogación por los grupos 10 seg. ● Efectuar un nuevo llenado de la caldera (apartado - pausa durante 10 seg.
  • Page 73 ITALIANO 13-24 PORTUGUêS ÍNDICE FRANCAIS 25-36 Dados de identificação macchina ....74 Advertência gerais ........74 DEUTSCH 37-48 Descrição das máquinas ......75 2.1. Especificações das funções ....75 2.2. Fornecidos com a máquinas ....75 2.3. Proteções mecânicas ....... 76 ENGLISH 49-60 2.4.
  • Page 74: Dados De Identificação Macchina

    DENOMINAÇÃO: Máquina para café série CLASSE 8 MODELO: S - DE VERSÃO: 1- 2 - 3 - 4 GRUPOS A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina Fig. 2 (Pos. A) Esquema de identificação dos dados da placa (Fig.
  • Page 75: Descrição Das Máquinas

    2. DESCRIÇÃO DAS MáQUINAS A construção é composta por uma estrutura em aço, As máquinas da série CLASSE 8 são realizadas para na qual são fixados os componentes mecânicos e a preparação de café expresso e bebidas quentes. O elétricos. Tudo é protegido por painéis com cobertura princípio de funcionamento consiste em uma bomba total, realizados em plástico e acero.
  • Page 76: Proteções Mecânicas

    2.3. Proteções mecânicas 2.4. Seguranças elétricas As proteções mecânicas que as máquinas possuem As seguranças previstas são: são: ● Comandos do teclado DE, com baixa tensão 12 ● Conjunto de painéis completo para proteção das Volt; partes sujeitas a calor e do gerador de de vapor ●...
  • Page 77: Contraindicações Do Uso

    ● lavar a máquina com jatos de água diretos ou com pressão; 6. INSTALAÇÃO ● mergulhar a máquina completamente ou parcial- mente na água. A máquina deve ser instalada somente em ● Utilizar a máquina se o fio de alimentação resulta lugares onde o uso e a manutenção seja efetuada danificado;...
  • Page 78: Alimentação Hídrica

    6.1.1. Alimentação hídrica (Fig. 5) 6.2. Operações preliminares (Fig. 6): LIGAÇÃO EQüIPOTENCIAL Verificar para que a máxima pressão de ali- mentação não supere 6,5 bar, caso contrário Esta ligação, prevista por algumas normas, introduzir um redutor de pressão. tem a função de evitar as diferenças de potencial As ligações devem ser posicionadas em elétrico entre as massas das aparelhagens insta- proximodade da máquina.
  • Page 79: Funcionamento

    7. FUNCIONAMENTO quente com retirada direta da caldeira. Com interruptor desenganchado apaga-se a espia 7.1. Comandos (Fig. 7) e interrompe-se a distribuição. 1 Interruptor Geral 5B Botão da água quente (Mod.DE) Seletor com duas posições com led luminoso. Ao pressionar a tecla ativa-se a distribuição da água, Ativado o interruptor (led acesso) emite-se corren- com retirada direta da caldeira, durante o tempo te à...
  • Page 80: Início Da Máquina

    Durante as distribuições, prestar atenção nas partes quentes da máquina, em especial 7.3. Início da Máquina modo nos grupos de distribuição do café, nos lançadores do vapor e da água quente. Não ● Abrir a torneira da rede hídrica (Fig. 5). colocar absolutamente as mãos embaixo dos grupos e dos lançadores quando estão ●...
  • Page 81: Máquinas Com Sistema Automático Isteam

    Modelos DE 3ª tecla “enter” para entrar em um menu de Para estes modelos, a água quente é distribuida programação ou para confirmar em doses determinadas (ver regulagem das doses um dado de água quente no parágrafo 9). Para efetuar distri- 4ª...
  • Page 82: Regulagem E Calibragem Das Doses

    9. REGULAGEM E CALIBRAGEM DAS 4 Obtida a quantidade desejadda pressionar nova- DOSES mente a tecla 5B. Pára a distribuição e o micro- processador mantém na memória a dose. 9.1. Modelos DE 5 Terminadas as operações de regulagem, pres- Nos modelos com controle eletrônico, é possível inter- sionar a tecla E de stop-contínuo de um teclado, vir e regular as doses de distribuição do café...
  • Page 83: Semanal

    Nota: é possível interromper seja a fase de lavagem ● Limpar com cuidado a carroceria com atenção que a de enxaguamento pressionando 2 vezes a para seguir o sentido da acetinagem nas partes em aço inóx. tecla distribuição café; no primeiro caso a máquina entra em stand-by pronta para o enxaguamento, ●...
  • Page 84: Limpeza Isteam

    são efetuados n. 10 ciclos de distribuição assim ● Deixar fluir completamente a água, então fechar compostos: a ligação (3) e tirar o tubo de borracha. - início da distribuição dos grupos 10 seg. ● Proceder e efetuar um novo abastecimento da - pausa por 10 seg.
  • Page 85 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELéTRICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control Transd. autonivel Central auto nível rolle de l’eau CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board Tarjeta CPU Placa CPU = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler...
  • Page 88 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELéTRICA 346V ÷ 400V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGAÇÃO TRIFÁSICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA 2 GR.
  • Page 89 SCHEDA ELETTRONICA - CARTE éLECTRONIQUE - ELEKTRONIKKARTE - ELECTRIC BOARD - TARJETA ELECTRÓNICA - PLACA ELETRÔNICA mod. CLASSE 8 DE F1 = T 4A COLLEGAMENTO TRASFORMATORE-BRANCHEMENT TRASFORMATEUR TRANSFORMER CONNECTION-CONEXION TRASFORMADOR STROMANCHHULUSS TRASFOMATOR-LIGAÇÃO TRANSFORMADOR ATTENZIONE angegeben an HI anschließen. La macchina è predisposta per un collegamento con WARNING la tensione nominale di 230V (MED).
  • Page 90 200-240 3V~ mod. DE COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO 1) Das Versorgungskabel anbringen, wie es auf der Abbildung angegeben ist. 2) Die Verbindung der Widerstände von Verbinder 3VN~ auf Verbinder 3V~ auf der Leistungskarte umstecken. 1)Connect cable as shown in the picture. 2) On the power board, move resistance connection from connector marked 3VN~ to connector marked 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in figura.
  • Page 91 SCHEMI IDRAULICI SCHéMAS HyDRAULIQUES HyDRAULIKPLäNE HyDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRáULICOS ESQUEMA HIDRáULICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau = Caldaia Kessel Boiler Caldera Chaudière Caldeira = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler Flow Meter Contador volum.
  • Page 95 Ph. +34 934 923 414 info@egro-deutschland.de Fax +34 93 496 57 01 www.rancilio.com info@rancilio.es USA/CANADA Rancilio North America Inc. PORTUGAL 8102 S.Lemont Rd. #1200 Rancilio Portugal Lda Woodridge, IL 60517 USA Estrada da Falagueira nº 68 E Ph. +1 630 427 1703...
  • Page 96 www.rancilio.com...

This manual is also suitable for:

Classe 8 s

Table of Contents