Reading The Cutting Width - Metabo PKU 250 Operating Instructions Manual

Metabo table saw operating instructions
Table of Contents

Advertisement

1
A
3
2
B
C
110
Ablesen der Schnittbreite (A–C)
A: Lupe (1) zum genauen Ablesen der Schnittbreite
B+C: Nach einem Probeschnitt kann bei Bedarf nach
Lösen der Schraube (2) der Maßstab (3)
nachgestellt werden
Reading the cutting width (A–C)
A: Magnifying glass (1) for accurately reading the cutting
width
B+C: After a test cut, the scale (3) can be readjusted if
necessary after releasing the screw (2).
Relevé de la largeur de coupe (A–C)
A: Loupe (1) permettant une lecture précise de la largeur
de coupe. B+C: Après une coupe d'essai, il est possible
de rectifier si nécessaire le réglage de la règle graduée
(3) en desserrant la vis (2).
Aflezen van de zaagbreedte (A–C)
A: Loep (1) voor het precieze aflezen van de
zaagbreedte. B+C: Na een keer proefzagen kan, indien
nodig, na het losmaken van de schroef (2) de maatband
(3) bijgesteld worden.
Lettura della larghezza di taglio (A–C)
A: Lente d'ingrandimento (1) per una precisa lettura della
larghezza di taglio. B+C: Dopo un taglio di prova è
possibile, all'occorrenza,dopo aver allentato la vite (2),
registrare l'asta di misurazione (3)
Lectura de la anchura de corte (A–C)
A: Lupa (1) para la lectura exacta de la anchura de corte.
B+C: En caso necesario se puede volver a ajustar la
regla graduada (3) después de un corte de prueba y una
vez aflojado el tornillo (2).
Leitura da largura de corte (A–C)
A: Lupa para leitura exacta da largura de corte
B+C: Após um corte de teste, em caso de necessidade,
pode reajustar–se a escala (3) soltando o parafuso (2)
Avläsning av sågbredden (A–C)
A: Lupp (1) för exakt avläsning av sågbredden.
B+C: Efter ett provsnitt kan skalan (3) justeras om så
behövs sedan man lossat skruven (2).
Sahausleveyden tarkistus (A–C)
A: Suurennuslasi (1) sahausleveyden tarkistusta varten.
B+C: Koesahauksen jälkeen mittatikkua (3) voi
tarvittaessa jälkisäätää löysäämällä ruuvia (2).
Avlesning av skjærebredden (A–C)
A: Lupe (1) for nøyaktig avlesning av skjærebredden
B+C: Etter en prøvekapping, kan målestaven (3) justeres
ved behov når skruen (2) er løst.
Aflæsning af skærebredde (A–C)
A: Lupe (1) til præcis aflæsning af skærebredde
B+C: Efter et prøvesnit kan målestok (3) ved behov
efterjusteres ved at løsne skrue (2).
Odczyt szerokości cięcia (A–C)
A: Lupa (1) do dokładnego odczytu szerokości cięcia
B+C: Po wykonaniu cięcia próbnego można w razie
potrzeby wyregulować położenie podziałki (3) przez
zwolnienie śruby (2).
( – )
:
( )
.
+ :
,
( )
( ).
A vágásszélesség leolvasása (A–C)
A: Nagyító (1) a vágás szélességének pontos
leolvasásához
B+C: Egy próbavágás alapján szükség esetén a (2)
csavar lazítása után a (3) lépték utánállítható
1
2
3
4
,
A–C: Bei Verwendung des Zusatztisches ist der
Parallelanschlag auch links vom
Sägeblatt einsetzbar, entsprechend müssen
Lupe (1), Anschlaglineal (2), Schiene (3), und
Flügelschrauben (4) umgesetzt werden.
A–C: If the additional table is being used, the parallel
limit stop can also be installed on the left of the saw
blade. The magnifying glass (1), limit stop ruler (2), rail
(3) and wing screws (4) must be transferred accordingly.
A–C: En cas d'utilisation de la table supplémentaire , la
butée parallèle est également utilisable à gauche de la
lame de scie. Il convient alors d'inverser la loupe (1), la
règle de butée (2), le rail (3) et les vis à oreilles (4).
A–C: Bij gebruik van de aanvullende tafel kan de
parallelgeleider ook links van het zaagblad worden
bevestigd, dienovereenkomstig moeten loep (1),
hulpgeleider (2), rail (3) en vleugelschroeven (4)
omgezet worden.
A
A–C: Utilizzando il piano tavolo aggiuntivo, la guida
parallela è applicabile anche a sinistra della lama. Si
dovrà in tal caso risistemare la lente d'ingrandimento (1),
la guida ausiliaria (2), il binario (3) e le viti ad alette (4).
A–C: Si se utiliza la mesa adicional , también se puede
colocar el tope paralelo en el lado izquierdo de la hoja de
la sierra; para ello hay que trasladar la lupa (1), la regla
de tope (2), el riel (3) y los tornillos de mariposa (4) del
mismo modo.
A–C: Ao utilizar a mesa adicional, o batente da paralela
também é utilizável à esquerda da lâmina da serra; a
lupa (1), o encosto (2), as calhas (3) e os parafusos de
orelhas (4) têm que ser respectivamente transferidos.
A–C: När man använder tillsatsbordet kan klyvanhållet
också monteras till vänster om sågklingan. Därvid måste
lupp (1), försättslinjal (2), skena (3) och vingskruvar (4)
sättas om.
A–C: Lisäpöytää käytettäessä yhdensuuntaisohjaimen
voi kiinnittää myös terän vasemmalle puolelle.
Suurennuslasi (1), apuohjain (2), kisko (3) ja siipiruuvit
(4) kiinnitetään vastaavasti.
B
A–C: Med tilleggsbordet kan parallellanslaget også
brukes på venstre side av sagbladet. Lupen (1),
anleggslinjalen (2), skinne (3) og vingeskruene (4) må
flyttes tilsvarende.
A–C: Ved anvendelse af ekstraplan kan parallelanslaget
også isættes på venstre side af savklingen, tilsvarende
skal lup (1), an–slagslineal (2), skinne (3) og
vingemøtrikker (4) også sættes om.
A–C: W przypadku wykorzystania stołu dodatkowego
można wykorzystać prowadnicę równoległą także z
lewej strony tarczy piły. Konieczne jest wówczas
odpowiednie przestawienie lupy (1), liniału prowadnicy
(2), szyny (3) oraz śrub skrzydełkowych (4).
A–C:
.
( ),
( ),
( ).
C
A–C: A kiegészítő asztal használatánál a párhuzamos
ütköző a fűrészlaptól balra is elhelyezhető, az (1)
nagyító, (2) ütközővonalzó, (3) sín (4) szárnyas csavarok
ennek megfelelően áthelyezendők.
( )
111

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents