Metabo TS 254 Original Instructions Manual

Metabo TS 254 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for TS 254:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
TS 254
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Manual original
Originalbruksanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Original bruksanvisning
Original brugsanvisnin
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originální návod k použití

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Metabo TS 254

  • Page 1 TS 254 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Originalbruksanvisning Alkuperäiset ohjeet Original bruksanvisning Original brugsanvisnin Eredeti használati utasítás Оригинальное руководство по эксплуатации Originální návod k použití...
  • Page 2 ** skúsobných protokolov***vystavených skúsobnou**** EC*** **** Tischkreissäge/Circular Saw/Scie circulaire de table TS 254 * DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-1 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG, 1907/2006 ***4811006.12001 DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140...
  • Page 3 17028992_10_TS254_de.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH Die Säge im Überblick Rechte Seite: Rückseite: 22 23 Queranschlag Kurbel für Verstellung der Schnitt- Inhaltsverzeichnis höhe Die Säge im Überblick Tischverlängerung Neigungsbegrenzungsstop Zuerst lesen! Spanhaube Sicherheit Klemmhebel zum Arretieren des Aufstellung Absaugadapter Neigungswinkels Inbetriebnahme Absaugschlauch Sägeblatthalter Bedienung Parallelanschlag...
  • Page 4 DEUTSCH hütungs-Vorschriften für den Um- Zuerst lesen! Sicherheit gang mit Kreissägen. WARNUNG – Zur Verringerung Bestimmungsgemäße eines Verletzungsrisikos Be- Allgemeine Gefahren! Verwendung triebsanleitung lesen. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in  WARNUNG - Lesen Sie alle Sicher- Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- Das Gerät ist bestimmt für das Längs- heitshinweise und Anweisungen.
  • Page 5 DEUTSCH Benutzen Sie stets scharfe Säge- sauganlage. Die Absauganlage  Verletzungs- und Quetschge- blätter. muss die in den Technischen Daten fahr an beweglichen Teilen! genannten Werte erfüllen. Suchen Sie im Zweifel Werkstücke  Nehmen Sie dieses Gerät nicht auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä- Achten Sie darauf, dass beim Arbei- ...
  • Page 6 DEUTSCH der Schalter nicht ein- und ausschal- Sicherheitszeichen Der Schiebestock muss immer verwen- ten lässt. det werden, wenn der Abstand zwi- Gefahr! schen Sägeblatt und einem Parallelan- Halten Sie Handgriffe trocken und Missachtung der folgen-  schlag kleiner ist als 120 mm. frei von Öl und Fett.
  • Page 7 DEUTSCH genhalten, um ein Verrutschen der Säge beim Aufstellen zu verhin- dern). 3. Feststellhebel (41) lösen (gegen den Uhrzeigersinn drehen!). 4. Spaltkeil (42) aus der unteren 5. Die beiden unteren Tischbeine aus- Transportstellung bis zum Anschlag klappen. Dazu den roten Schwenk- nach oben ziehen.
  • Page 8 DEUTSCH 4. Drei Innensechskantschrauben (44) penschild des Gerätes ange- – Schutzbrille. lösen. gebenen Daten übereinstim- Nehmen Sie beim Sägen die richtige men; 5. Spaltkeil (43) fluchtend zum Säge- Arbeitsposition ein: blatt ausrichten. – Absicherung mit einem FI- – vorn an der Bedienerseite; Schalter mit einem Fehler- –...
  • Page 9 DEUTSCH – Luftgeschwindigkeit am Absaug- mer von unten in die gewünschte Umschaltgriff für Neigungsanschlag stutzen der Säge  20 m/s. Position. Die Neigungsverstellung besitzt bei 0° Die Absaugstutzen zur Späneabsau- und bei 45° einen Anschlag. Für spezi- Sägeblattneigung ein- gung befinden sich am Sägeblatt- elle Gehrungsschnitte (Hinterschnitt) stellen Schutzkasten und an der Spanhaube.
  • Page 10 DEUTSCH der Lupe den gewünschten Ab- 4. Schraube am Zeiger des Parallel- stand zum Sägeblatt anzeigt. anschlags wieder festziehen Klemmhebel (55) zum Feststellen Hinweis: nach unten drücken. Um ein Klemmen des Werkstücks beim Sägen mit dem Parallelanschlag zu ver- meiden: Parallelanschlag ganz nach rechts ver- schieben und anschließend auf die ge- wünschte Schnittbreite einstellen.
  • Page 11 DEUTSCH Tischverlängerung ein- Winkelschnitt ne einklappen. Die roten Schwenk- stellen hebel müssen wieder einrasten. 1. Der Queranschlag wird von vorne in die Nut im Sägetisch eingeschoben. Gerät nach hinten schwenken und  Die Tischverlängerung erweitert die Auf- die unteren Beine einklappen. Die lagefläche, so dass auch längere Werk- 2.
  • Page 12 DEUTSCH Wartung und Pflege Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungs- arbeiten: 1. Gerät ausschalten. 2. Warten bis die Säge stillsteht. 3. Netzstecker ziehen. – Nach Wartungs- und Reinigungsar- beiten alle Sicherheitseinrichtungen Gefahr! wieder in Betrieb setzen und über- Verwenden Sie nur Sägeblätter, die 4.
  • Page 13 DEUTSCH in den Endpositionen genau 0° – Gewindestange und Führungsstan- Gefahr! (= rechtwinklig), beziehungsweise gen für Höhenverstellung; 45° beträgt. – Werkzeug zum Festschrauben – Schwenksegmente. des Sägeblattes nicht verlän- 5. Kreuzschlitzschraube an der Exzen- gern. terscheibe wieder festziehen. Alle 150 Betriebsstunden –...
  • Page 14 Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. 10. Lieferbares Zubehör Motor läuft nicht Verwenden Sie nur original Metabo Zu- Der Wiederanlaufschutz hat angespro- behör. chen. Wird der Netzstecker bei einge- schalteter Maschine eingesteckt oder ist Verwenden Sie nur Zubehör, das die in...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH 14. Technische Daten Spannung 220 - 240 (1 50/60 Hz) Leistung Aufnahmeleistung P 2,00 kW S6 20% Abgabeleistung P 1,27 kW S6 20% Stromaufnahme Absicherung min. 16 (träge) Schutzart IP 20 Nennleerlaufdrehzahl (bei 230V) 4200 Schnittgeschwindigkeit (bei 230V) Dicke des Spaltkeils Sägeblatt Sägeblattdurchmesser (außen) 250 - 254...
  • Page 16: Table Of Contents

    17028992_10_TS254_EN.fm Original instructions ENGLISH ENGLISH Getting To Know Your Saw Right/hand side: Rear: 22 23 Installation Mitre fence Crank for adjusting cutting depth Commissioning Table extension Bevel limitation stop Operation Transport Blade guard Ratchet lock lever to lock saw Care and Maintenance blade tilt Extraction adapter Tips and Tricks...
  • Page 17 ENGLISH Keep all safety instructions and in- When sawing thin stock laid on its edge, Persons under 18 years of age shall formation for future reference. Pass a suitable guide must be used for firm use this tool only in the course of on your power tool only together with support.
  • Page 18 ENGLISH Wear suitable work clothes. by a qualified specialist. Have dam-  Risk of kickback (workpiece is aged switches replaced by a service When working outdoors wearing of  caught by the saw blade and thrown centre. Do not operate tool if the non-slip shoes is recommended.
  • Page 19: Safety Devices

    ENGLISH Safety symbol downwards (with your foot or hand) and swing down the table legs. Danger! Failure to observe the 6. Tilt the tool slightly to the rear and following warnings can press down both table legs. The red result in serious injury turning levers (37) must engage.
  • Page 20: Initial Operation

    ENGLISH – Distance between the saw blade's outer edge and the riving knife needs to be 3 to 5 mm. – The riving knife must be in align- ment with the saw blade. Danger! The riving knife is one of the safety devices and must be correctly in- stalled for safe operation.
  • Page 21 ENGLISH attached or which contain such ma- Operation terials. Dust collector / universal Risk of injury! vacuum cleaner This saw may only be operated by one person at a time. Other persons shall stay only at a distance to the Danger! saw for the purpose of feeding or re- Dust of certain timber species (e.g.
  • Page 22: Mitre Fence

    ENGLISH Adjusting rip fence Adjusting pointer on rip fence For use as rip fence the long fence ex- trusion (54) must be installed. It is 1. Align rip fence with saw blade. mounted on the guide extrusion at the 2. Loosen rip fence pointer fixing front of the saw table.
  • Page 23: Table Extension

    ENGLISH 2. Withdraw table extension and set to desired distance. 4. Hold workpiece firmly against mitre 3. Retighten both knurled screws. fence. 5. Cut workpiece by pushing the mitre Sawing For table side extension adjustment,  fence forward. the lock lever (60) must be released. 6.
  • Page 24: Blade Guard

    ENGLISH only be carried out by qualified spe- 6. Remove clamping nut (68), outer cialists. blade flange (67) and saw blade from saw spindle. Danger! With a damaged table insert there is a risk of small parts getting stuck between table insert and saw blade, blocking the saw blade.
  • Page 25: Saw Storage

    ENGLISH Maintenance is thicker than, the thickness of the riving knife. Saw Cleaning – saw blades with visible damage; Remove chips and saw dust with  – cut-off wheel blades. vacuum cleaner or brush: – from saw blade setting guide ele- Danger! ments;...
  • Page 26: Troubleshooting

    Speed is not reached spare parts! Overload protection: There is a MAJOR If you have Metabo electrical tools that reduction in load speed. require repairs, please contact your Me- The motor temperature is too high! ...
  • Page 27: Rip Fence

    ENGLISH 14. Technical specifications Voltage 220 - 240 (1 50/60 Hz) Wattage power input P 2,00 kW S6 20% power output P 1.27 kW S6 20% Current draw Fuse protection min. 16 (time-lag) Protection class IP 20 Rated no-load speed (at 230V) 4200 Cutting speed (at 230V) Riving knife thickness...
  • Page 28 17028992_10_TS254_FR.fm Originalbetriebsanleitung FRANÇAIS Français Vue d'ensemble de la scie Côté droit : Face arrière : 22 23 Butée transversale Volant pour réglage de l'angle Table des matières d'inclinaison Vue d'ensemble de la scie Rallonge de table Manivelle pour réglage de la hau- A lire impérativement ! Capot de protection teur de coupe...
  • Page 29 FRANÇAIS Respectez, le cas échéant, les di-  A lire impérativement ! Sécurité rectives en vigueur ou les instruc- tions de prévention des accidents relatives à la manipulation de scies AVERTISSEMENT – Lire la no- Utilisation conforme aux circulaires. tice d'utilisation afin d'éviter tout prescriptions risque de blessures.
  • Page 30 FRANÇAIS teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra- Veillez à utiliser une lame adaptée Le port de chaussures antidéra-   teurs). au matériau que vous voulez scier. pantes est recommandé pour les travaux en extérieur. N'utilisez pas le câble d'alimentation N'employez que des lames de scie à ...
  • Page 31 FRANÇAIS fonctionnent correctement et ne se (29) Sigle CE – Le certificat de confor- bloquent pas. Toutes les pièces mité atteste que cet appareil est doivent être correctement installées conforme aux directives de l'UE et répondre à toutes les conditions (30) Symbole d'élimination des afin d'assurer un fonctionnement déchets –...
  • Page 32 FRANÇAIS Installation avec support de nécessaire si le guide-lame s'est déré- machine : glé durant le transport. 1. Remonter la lame de scie jusqu’en 1. Soulever l'appareil hors de l'embal- haut en tournant la manivelle. lage à l'aide d'une deuxième per- sonne.
  • Page 33 FRANÇAIS Raccordement au secteur 1. Desserrer le levier de blocage (41) Utilisation (tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre !). Danger ! Tension électrique N'utilisez l'appareil que dans un 2. Aligner le guide-lame (42) verticale-  Risque d'accident ! environnement sec.
  • Page 34 FRANÇAIS d’accident si des pièces unitaires 3. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en sont saisies de manière incontrô- serrant le levier de blocage (48). lée par la lame de scie. Volant pour réglage de la hauteur de coupe Risque de happement ! La hauteur de coupe peut être réglée en Ne jamais couper des pièces com- tournant la manivelle (49).
  • Page 35 FRANÇAIS Marche = actionner l'interrupteur su- La butée transversale peut être décalée  périeur (53) pendant 1 à 2 se- de 60° dans les deux sens pour les condes. sciages en angle. Pour les sciages à 45° et 90°, utiliser les butées prévues à...
  • Page 36 FRANÇAIS de coupe. La largeur de coupe est rele- 6. Arrêtez l'appareil si vous ne voulez vée sur l'échelle de droite, au niveau de pas continuer à travailler immédiate- l'indicateur de la butée parallèle : ment – Bord de butée haut : largeurs de coupe de 0 à...
  • Page 37 FRANÇAIS gine, car les pièces qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles. – Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée et compétente.
  • Page 38 FRANÇAIS tiques techniques et la norme NE 847-1 – en cas d'utilisation de lames Remarque : de scie inappropriées ou endomma- Pour régler la limitation d'inclinaison de - gées, la force centrifuge peut brus- 1,5° à 46,5°, le levier de limitation de quement projeter les pièces.
  • Page 39: Mise Au Rebut

    Me- Eliminer la cause de la surchauffe,  tabo. laisser refroidir quelques minutes. Voir les adresses sur www.metabo.com. Remettre ensuite l'appareil en marche. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site In-...
  • Page 40 FRANÇAIS La vitesse de rotation n'est pas La vitesse de rotation maximale indi- Remplacer la lame de scie (chapitre  atteinte quée n'est pas atteinte - le moteur reçoit "Maintenance"). une tension secteur insuffisante : Protection contre les surcharges : la vi- Ejection de copeaux bouchée Utiliser un câble d'alimentation plus tesse en charge est FORTEMENT ré-...
  • Page 41 17028992_10_TS254_NL.fm Originalbetriebsanleitung NEDERLANDS NEDERLANDS Overzicht van de zaag Rechterkant: Achterkant: 22 23 Veiligheid Dwarse aanslag Draaikruk voor instelling zaag- Opstelling hoogte Tafelverlenging Ingebruikname Helling-begrenzingsstop Bediening Beschermkap Transport Spanhefboom voor het vastzetten Afzuigadapter van de hellingshoek Onderhoud en verzorging Handige tips Afzuigslang Zaagbladhouder Leverbare accessoires...
  • Page 42 NEDERLANDS Worden de veiligheidsinstructies en – Alleen non-ferrometalen Houd rekening met omgevingsom-  aanwijzingen niet in acht genomen, dan (geen hardmetaal of gehard metaal) standigheden. Zorg voor goede ver- kan dit een elektrische schok, brand en/ lichting. Het zagen van ronde werkstukken is uit- of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 43 NEDERLANDS Wacht tot het zaagblad stilstaat al- aparte stukken tegelijk. Er is gevaar  vorens kleine werkstukdelen, hout- voor lichamelijk letsel als aparte Gevaar door technische wijzi- gingen of het gebruik van onderde- resten enz. uit het werkbereik te ver- stukken zonder steun door het zaag- wijderen.
  • Page 44 NEDERLANDS De schuifstok moet in een hoek van 20° Gevaar door blokkerende Veiligheidsbril en … 30° tot het oppervlak van de zaagta- werkstukken of werkstukdelen! gehoorbescherming dra- fel worden geleid. gen. Wanneer de schuifstok niet wordt ge- Als er een blokkering optreedt: bruikt, moet hij bij de machine opgebor- 1.
  • Page 45 NEDERLANDS drukken. De rode zwenkhendels max. 5 (37) moeten inklikken. Ingebruikneming 5. Uitrichting spouwmes controleren: – tussen de zaagtandomtrek en de Montage punt van het spouwmes moet een 7. De beide bovenste tafelpoten uit- Spouwmes afstand van 3 tot 5 mm blijven. klappen.
  • Page 46 NEDERLANDS 6. Drie inbusbouten (44) aantrekken. kan bemoeilijken en dat het – Bij bediening met twee personen snoer niet beschadigd kan raken. moet de tweede persoon op vol- 7. tafelinzetstuk bevestigen en met doende afstand van de zaag Het snoer moet beschermd wor- schroef (40) vergrendelen.
  • Page 47 NEDERLANDS van de cirkelzaag en op de zaagbladbe- den, kunnen door een draaiend terschijf rechts plaatsen = hellings- schermkast. zaagblad meegesleurd worden! Be- hoek van het zaagblad tussen –1,5° gin dus nooit met het instellen van en 45° verstelbaar. Lees ook de handleiding voor de bedie- de zaaghoogte voordat het zaagblad ning van het zaagselafzuigsysteem! Helling-begrenzingsstop (51) naar...
  • Page 48 NEDERLANDS Om de spanhefboom (55) vast te zet- ten, deze omlaag drukken. Aanwijzing: Om te voorkomen dat het werkstuk klemt bij het zagen met de parallelaan- slag: parallelaanslag geheel naar rechts ver- schuiven en vervolgens op de gewenste zaagbreedte instellen. Dwarsaanslag instellen De dwarsaanslag (58) wordt van voren in de groef in de zaagtafel geschoven.
  • Page 49 NEDERLANDS Tafelverlenging instellen Verstekzagen Apparaat bij frameconstructie optil-  len en naar achteren draaien. Appa- 1. De dwarsaanslag wordt van voren in De tafelverlenging breidt de steunvlakte raat op zijkant zetten en bovenste de groef in de zaagtafel ingescho- uit, zodat ook langere werkstukken ste- poten inklappen.
  • Page 50 NEDERLANDS 3. Tafelinzetstuk (64) losmaken en uit- zou erdoor kunnen worden aange- Service en onderhoud nemen. tast. 8. Binnenste zaagbladflens (66) op motoras schuiven. Gevaar! 9. Monteer een nieuw zaagblad (let op Voordat u met de service of met het de draairichting van de zaagtan- onderhoud begint: den!).
  • Page 51 NEDERLANDS 11. Spanmoer (68) losdraaien (linkse – 0° = loodrecht op het zaagblad – spouwmes met het zaagblad in een schroefwinding!). Spanmoer (68) rechte lijn ligt. – 45° met de speciale hoekmaat. met steeksleutel draaien en tegelijk Visuele controle van netsnoer en net- de hendel van de zaagbladvergren- Worden deze waarden niet heel stekker op beschadigingen;...
  • Page 52 Neem voor elektrisch gereedschap van Motor oververhit, bijvoorbeeld door Metabo dat gerepareerd dient te worden stomp zaagblad of spaanophoping in de contact op met uw Metabo-vertegen- behuizing: woordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
  • Page 53 NEDERLANDS 14. Technische gegevens Spanning 220 - 240 (1 50/60 Hz) Vermogen Opgenomen vermogen P 2,00 kW S6 20% Afgegeven vermogen P 1,27 kW S6 20% Stroomverbruik Zekering min. 16 (langzaam) Beveiligingsklasse IP 20 Nominaal toerental onbelast (bij 230V) 4200 Snijsnelheid (bij 230V) Dikte van het spouwmes Zaagblad...
  • Page 54 17028992_10_TS254_ES.fm Manual original ESPAÑOL ESPAÑOL Descripción de la sierra Lado derecho: Lado trasero: 22 23 Tope transversal Volante para el ajuste del ángulo Índice de inclinación Descripción de la sierra Tischverlängerung Manivela para ajustar la altura de Leer primero Tapa recogedora de virutas Seguridad Tope de inclinación Tischverlängerung...
  • Page 55 ESPAÑOL Dado el caso, tenga en cuenta la  ¡Lea esto en primer Seguridad normativa legal o bien las prescripci- lugar! ones para la prevención de acciden- tes en el trabajo estipuladas para el Uso según su finalidad uso de sierras circulares. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el La finalidad del aparato es cortar longi-...
  • Page 56 ESPAÑOL No utilice el cable de alimentación corte ni ser más fina que la hoja de Use ropa de trabajo adecuada.   de corriente eléctrica para usos aje- sierra. Para trabajar a la intemperie, se re-  nos a su finalidad. No ladee las piezas de trabajo.
  • Page 57 ESPAÑOL función de acuerdo a su finalidad. (28) Datos de motor Controle si las piezas móviles funci- (véase también "Datos técnicos") onan perfectamente y asegúrese de (29) Marca CE – Esta máquina cumple que no estén atascadas. Todas las las directrices de la UE según la piezas deben estar montadas cor- declaración de conformidad rectamente y cumplir con todas las...
  • Page 58 ESPAÑOL Montaje con soporte de máquina: 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 1. Retire el aparato con dos personas de la caja. 2. Gire el tornillo (40) en dirección con- trarreloj, levante la mesa y retírelo. 2.
  • Page 59 ESPAÑOL La distancia entre el borde exterior Utilice la máquina sólo con una a entrar o sacar las piezas de traba-  de la hoja de sierra y la cuña de se- fuente de energía que cumpla los paración debe ser entre 3 y 5 mm. siguientes requisitos (véanse Antes de iniciar el trabajo, comprue- también las "Especificaciones...
  • Page 60 ESPAÑOL 3. Bloquee el ángulo de inclinación ¡Peligro de arrastre! configurado fijando la palanca de No corte nunca piezas de trabajo sujeción de sujeción (48). que tengan cuerdas, cordones, cin- tas, cables o alambres o que conten- Volante para ajuste de altura gan este tipo de materiales.
  • Page 61 ESPAÑOL Interruptor de conexión/des- Para los cortes angulares, es posible re- conexión gular el tope transversal a ambos lados unos 60°. Desconectar = pulse el interruptor  Para los cortes angulares de 45° y 90° inferior (52). se dispone de los correspondientes Conexión = pulse el interruptor su- ...
  • Page 62 ESPAÑOL – Canto de contacto inferior = 6. Si no desea continuar trabajando in- Escala con letra blanca sobre fondo mediatamente, desconecte el apa- negro. rato. En los anchos de corte pequeños, no se saca la extensión transversal de la me- Transporte sa.
  • Page 63 ESPAÑOL go de que se adhieran pequeños ob- 5. Sujete la palanca y destornille la tu- ¡Atención! jetos entre la pieza suplementaria de erca tensora en dirección de reloj. No transporte el aparato con los dis- la mesa y la hoja de sierra y se blo- 6.
  • Page 64 ESPAÑOL Ajuste de la limitación del – hojas de sierra de acero de corte temperie sin protección ni en un am- tope rápido de alta aleación (HS o biente húmedo. HSS), 1. Ajuste la palanca de tope (71) para – Hojas de sierra, cuyo corte es el ángulo 0°...
  • Page 65: Rear

    Gire los tornillos Allen (75) en direc-  o hay atasco de virutas en la carcasa: Si su herramienta eléctrica Metabo ne- ción de reloj = Guía con más dificul- cesita ser reparada sírvase dirigir a su tad de movimiento.
  • Page 66 ESPAÑOL La sierra no corta correctamente Colector de virutas obstruido Hoja de la sierra desafilada (la hoja de No hay conectado un aspirador o la la sierra muestra puntos de quemadura succión es demasiado baja. en su lateral). Conecte el dispositivo de aspira- ...
  • Page 67: Transport

    17028992_10_TS254_PT.fm Manual original PORTUGUÊS PORTUGUÊS Visão geral da serra Lado direito: Lado traseiro: 22 23 Batente transversal Roda manual para a regulagem Extracção de aparas do ângulo de inclinação Extensão da bancada no compri- Índice mento Manivela para regulagem da Visão geral da serra altura de corte Resguardo contra aparas...
  • Page 68 PORTUGUÊS Segundo o caso, observe as nor-  Leitura do manual! Segurança mas legais ou as prescrições relati- vas à prevenção de acidentes no trabalho estipuladas para o uso de AVISO – Ler as Instruções de Utilização autorizada serras circulares. Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
  • Page 69 PORTUGUÊS menta eléctrica, jamais permita o serra e projectada contra o opera- contacto entre o seu corpo e peças dor)! Atenção: Perigo se o equipa- mento de protecção pessoal for in- ligadas mediante ligação à terra, Trabalhe sempre com a cunha abri- ...
  • Page 70 PORTUGUÊS Símbolos da máquina Dispositivos de segu- rança Atenção: Perigo de danos no aparelho! Informação sobre a placa indicadora Cunha abridora do tipo: Limpar cuidadosamente a ferramen-  ta eléctrica e os respectivos acessó- A cunha abridora (33) impede as peças rios.
  • Page 71 PORTUGUÊS Montagem Garanta um apoio de pés fir- me e estável que lhe garanta sempre um equilíbrio adequado. Montagem sem coluna do equipa- mento: 1. Retirar a serra eléctrica a duas pes- soas da embalagem. 2. Depositar a serra eléctrica sobre Colocação em funciona- uma mesa ou bancada.
  • Page 72 PORTUGUÊS na placa indicadora do tipo da máx. 5 máquina; – Protecção com fusível equipa- da com um interruptor FI com um disjuntor residual de 30 Nota: Para saber se sua ligação cumpre estes requisitos, contacte a empre- sa subsidiária de energia ou o seu electricista.
  • Page 73 PORTUGUÊS – óculos de protecção. contra aparas 38 mm; caixa de lâmina de serra para a posição ade- aparas 35/44 mm); quada. Adopte uma posição de trabalho correcta: – Volume de ar  460 m Regulação da inclinação – de frente, no lado operativo da –...
  • Page 74 PORTUGUÊS Pega de comutação para o limitador guia até a marca na lupa indicar a 4. Volte a apertar o parafuso no indica- da inclinação distância pretendida à lâmina de dor da guia paralela. serra. A regulagem da inclinação possui um li- Nota: mitador a 0°...
  • Page 75 PORTUGUÊS modo a que as peças mais compridas 2. Regule o ângulo pretendido soltan- possam ser apoiadas com segurança. do a pega de retenção (62) no ba- tente transversal e volte a apertar a 1. Para retirar a extensão da bancada pega de retenção.
  • Page 76 PORTUGUÊS cas giratórias vermelhas tem de en- Manutenção e reparação gatar novamente. Girar a ferramenta eléctrica para  trás e dobrar os pés inferiores. As Perigo! alavancas giratórias vermelhas tem Antes de qualquer reparação ou de engatar novamente. operação de manutenção: Recolher os punhos e depositar a ...
  • Page 77 PORTUGUÊS 9. Monte a nova lâmina de serra (aten- 12. Segurar a alavanca e apertar a por- Se os valores não estiverem correc- ção ao sentido de rotação!). ca de aperto no sentido anti-horário tos: com a mão. 4. Desapertar o parafuso de fenda em cruz (72) no respectivo disco excên- trico e regular o disco até...
  • Page 78 Depois volte a ligar a ferramenta posição originais! eléctrica. Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, di- Ajustar as buchas de guia dos porta- rija-se à Representação Metabo. pés posteriores:...
  • Page 79 PORTUGUÊS Rotação não está sendo atingida A rotação máxima não está sendo atin- substitua a lâmina (consultar capítu-  gida - o motor recebe pouca voltagem lo “Manutenção”). Protecção de sobrecarga: a rotação em da rede de alimentação: carga cai CONSIDERAVELMENTE: Extracção de aparas entupida usar um cabo de ligação mais curto, ...
  • Page 80 17028992_10_TS254_sv.fm Bruksanvisning i original SVENSKA SVENSKA Sågens uppbyggnad Höger sida: Baksida: 22 23 5. Före första användning Tväranslag Anslagsstopp snedkapning Användning Bordsförlängning Låsspak för snedkapningsinställ- Transport ning Underhåll och skötsel Spånhuv Tips och råd Sågklingshållare Utsugsadapter Medföljande tillbehör Verktygsfäste Reparationer Sugslang Fast nyckel Skrotning...
  • Page 81 SVENSKA Spara säkerhetsanvisningar och an- Använd inte cirkelsåg för att göra slitsar Undvik att överbelasta sågen – an-  visningar för framtida bruk. Se till att (spår som slutar i arbetsstycket) vänd den bara inom det kapacitets- dokumentationen följer med elverktyget. intervall som tekniska data anger.
  • Page 82 SVENSKA Kanta inte arbetsstyckena. uppfylla de värden som Tekniska  data anger. Fara pga. arbetsstycken eller Kontrollera att sågklingan passar för  delar som nyper! materialet. Se till att så att du sprider så lite såg-  spån som möjligt till omgivningen: När det nypt: Såga bara tunna eller tunnväggiga ...
  • Page 83 SVENSKA 7. Fäll ut de båda övre benen. Skjut de Uppställning Använd inte maskinen i röda spakarna (38) åt höger och fäll våta eller fuktiga utrym- ned benen. men. De röda spakarna måste snäppa fast. Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten.
  • Page 84 SVENSKA Elanslutning för att sågen ska gå att använda sä- Före första användning kert: Bara om du måste justera klyvkilens lä- Varning! Elektrisk spänning Montering Använd endast maskinen i torr  Klyvkil omgivning. 1. Lossa låsspaken (41) (vrid mot- Anslut bara maskinen anslutas urs!).
  • Page 85 SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning: Sugstosarna för spånutsugningen sitter in såghöjden när sågklingan står på sågklingans skyddslåda och på stilla! – Dammskyddsmask spånhuven. Sågklingans lutning går att ställa in steg- – Hörselskydd Observera även bruksanvisningen för löst mellan -1,5° och 46,5°. –...
  • Page 86 SVENSKA – Räfflade muttrar (56) för infästning För vinkelsågning kan tväranslaget jus- av anslagsprofil. Lossa de båda räff- teras i 60° på båda sidorna. lade muttrarna, så går det att ta av För sågning i vinklar på 45° och 90° och flytta anslagsprofilen (56): finns motsvarande anslag.
  • Page 87 SVENSKA – Hög stödkant: möjliga sågbredder 2. Ställ in sågdjupet. Spånskyddet ska Montera av påbyggnadsdelar (spån-  från 0 till 35 cm. vila helt på arbetsstycket på framsi- huv, spånutsug). Förvara spånhu- dan. ven vid sågbordet. – Låg stödkant: möjliga sågbredder från 0 till 29,5 cm.
  • Page 88 SVENSKA Reparation och underhåll Fara! Före alla underhålls/rengöringsarbe- ten: 1. Stäng av maskinen. 2. Vänta tills sågen har stannat. 3. Dra ur kontakten. – Slå på och kontrollera alla säker- hetsanordningar efter underhåll och Fara! rengöring. Använd bara sågklingor som uppfyl- 4.
  • Page 89 SVENSKA Förvaring av maskinen 13. Ställ in klyvilen (69) så att den matchar klingmåtten. (Klyvkilsinställning, se 5.1) Fara! Förvara maskinen utom räckhåll för barn. Förvara maskinen så att den inte kan gå igång av misstag och så att ingen kan skada sig på den där den står.
  • Page 90 Åtgärda orsaken till överhettningen Det kompletta tillbehörssortimentet hit-  tar du på www.metabo.com eller i kata- och låt maskinen svalna i några mi- nuter. Slå på maskinen igen. logen. Varvar inte upp 11. Reparationer Överlastskydd: arbetsvarvtalet sjunker...
  • Page 91: Tekniska Data

    SVENSKA 14. Tekniska data Spänning 220 - 240 (1 50/60 Hz) Effekt Upptagen effekt P 2,00 kW S6 20% Utgående effekt P 1,27 kW S6 20% Strömupptagning Säkring min. 16 (trög) Skyddstyp IP 20 Märkvarvtal obelastad (vid 230 V) v/min 4200 Sågningshastighet (vid 230 V) Klyvkilstjocklek...
  • Page 92 17028992_10_TS254_FI.fm Alkuperäinen käyttöopas SUOMI SUOMI Sahan yleiskuva Oikea puoli: Taustapuoli: 22 23 Käyttöönotto Poikittaisvaste Kallistusrajoittimen pidätin Käyttö Pöydän pidennys Kiristysvipu kallistuskulman lukit- Kuljetus semiseksi Huolto ja hoito Purusuojus Neuvot ja ohjeet Sahanterän pidin Imuadapteri Saatavilla olevat lisätarvikkeet Työkaluteline Korjaus Imuletku Kiintoavain Hävittäminen Rinnakkaisvaste...
  • Page 93 SUOMI Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja Pyöreitä työkappaleita saadaan sahata Tätä laitetta saavat käyttää vain hen-  neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä ainoastaan soveltuvan pidinlaitteen kilöt, jotka ovat perehtyneet pyörö- varten. Anna sähkötyökalu vain yhdes- kanssa, koska nämä voivat kääntyä sahoihin ja huomioivat jatkuvasti sa- sä...
  • Page 94 SUOMI Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan mukset, jotta laitteen moitteeton toi-  voi loukata itseään niihin. Riittämättömästä henkilökoh- minta saadaan taattua. taisesta suojavarustuksesta aiheutu- Vaurioituneet suojalaitteet tai osat  vat vaarat! täytyy korjata tai vaihtaa asianmu- Työkappaleen takaiskun vaa- kaisesti valtuutetun ammattikorjaa- Käytä...
  • Page 95 SUOMI Turvallisuusmerkit tehdä jalalla tai kädellä) ja käännä pöydänjalat alaspäin. Vaara! 6. Kallista laitetta hieman taaksepäin ja Seuraavien varoitusten paina molempia pöydänjalkoja alas- noudattamisen laimin- päin. Punaisten kääntövipujen (37) lyönti voi aiheuttaa vaka- täytyy lukkiutua. via vammoja tai esine- vaurioita. Lue käyttöopas.
  • Page 96 SUOMI – sahanterän ulkoreunan ja halkai- sukiilan välisen etäisyyden on ol- tava 3-5 mm. – halkaisukiilan täytyy olla kohdak- kain sahanterän kanssa. Vaara! Halkaisukiila kuuluu turvalaitteisiin ja sen täytyy vaarattoman käytön ta- kamiseksi olla aina oikein asennet- tuna. Vain kun on tarpeen tehdä Käyttöönotto halkaisukiilan kohdistus uudelleen: 1.
  • Page 97 SUOMI ja, hihnoja, johtoja tai teräslankoja Käyttö tai jotka sisältävät tällaisia materiaa- leja. Onnettomuusvaara! Puruimuri / yleisimuri Sahaa saa käyttää ainoastaan yksi henkilö kerrallaan. Muita henkilöitä saa olla vain etäällä sahasta anta- Vaara! massa tai vastaanottamassa työkap- Tiettyjen puupölylaatujen (esim. paleita.
  • Page 98 SUOMI Rinnakkaisvasteen osoit- sahan etupuolella olevalle ohjausprofii- timen säätö lille. – Sijoita rinnakkaisvaste oikealle sa- 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahante- hanterään nähden. rään. Merkintä suurennuslasissa näyttää rinnakkaisvasteen säädetyn välin 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoitti- sahanterään nähden asteikolla. men ruuvi. – Avaa rinnkkaisvasteen kiristysvipu 3.
  • Page 99 SUOMI 2. Vedä pöydän pidennys ulos ja sää- dä se halutulle etäisyydelle. 4. Paina työkappaletta poikittaisvastet- 3. Kiristä molemmat pyälletyt ruuvit jäl- ta vasten. leen pitävästi paikoilleen. 5. Sahaa työkappale työntämällä poi- Pöydän levennyksen säätämiseksi  kittaisvastetta eteenpäin. Sahaaminen täytyy kiristysvipu (60) löysätä. 6.
  • Page 100 SUOMI hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaa- mattomia vahinkoja. – Tässä luvussa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä pidemmälle meneviä töi- tä saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt. Vaara! Sahausalustan ollessa vaurioitunut on olemassa vaara, että pienet kap- paleet jäävät sahausalustan ja sa- 5. Pidä vivusta kiinni ja ruuvaa kiristys- hanterän väliin ja sahanterä...
  • Page 101 SUOMI Huolto kipakovoiman vaikutuksesta. 15. Kiinnitä purusuojus. Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää: Sahan puhdistaminen Vasteen rajoittimen säätö – sahanterät, joiden suurin sallittu pyörimisnopeus on alhaisempi Poista sahanpurut ja pöly pölynimu-  kuin sahanterän akselin nimellis- 1. Säädä kulma-alueen vasteen rajoi- rilla tai harjalla: kierrosnopeus (katso "Tekniset tinvipu (71) arvoon 0°...
  • Page 102 10. Saatavilla olevat lisätar- Jokaisen viankorjauksen jälkeen tee vikkeet kaikki turvalaitteet jälleen toiminta- kykyisiksi ja tarkasta niiden toimi- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- vuus. lisätarvikkeita. Moottori ei käy Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoite- Uudelleenkäynnistysesto on lauennut tut vaatimukset ja ominaistiedot.
  • Page 103 SUOMI 14. Tekniset tiedot Jännite 220 - 240 (1 50/60 Hz) Teho ottoteho P 2,00 kW S6 20% antoteho P 1,27 kW S6 20% Ottovirta Sulake min. 16 (hidas) Suojaluokka IP 20 Nimelliskierrosluku kuormittamatta (kun 230V) 4200 Sahausnopeus (kun 230V) Halkaisukiilan vahvuus Sahanaterä...
  • Page 104 17028992_10_TS254_NO.fm Originalbruksanvisning NORSK NORSK Oversikt over sagen Høyre side: Bakside: 22 23 Sikkerhet Tverranslag Sveiv for å stille inn skjærehøy- Oppstilling Bordforlengelse Før bruk Helningsbegrensningsstopp Bruk Sponhette Transport Klemhåndtak for å sette fast hel- Avsugadapter ningsvinkelen Vedlikehold og pleie Tips og triks Avsugslange Sagbladholder Tilgjengelig tilbehør...
  • Page 105 NORSK trisk støt, brann og/eller alvorlige ska- Bruk et egnet anslag for sikker føring Hold uvedkommende, særlig barn,  der. ved saging av flate arbeidsemner på borte fra fareområdet. Ikke la andre høykant. personer berøre maskinen eller nett- Oppbevar all sikkerhetsinformasjon kabelen under drift.
  • Page 106 NORSK sagbladet og slenges mot operatø- Hold håndtakene tørre og frie for olje  ren)! Fare ved trestøv! og fett. Arbeid kun med korrekt innstilt spal- Noen typer trestøv (f.eks. fra eik,   tekniv. bøk og ask) kan forårsake kreft ved Fare fra støy! innånding.
  • Page 107 NORSK Sikkerhetstegn svinghendelen(37) nedover (med foten eller hånden) og vippe ned Fare! bordbeina. Mislighold av følgende advarsler kan føre til al- 6. Vipp apparatet litt bakover og trykk vorlige person- eller ma- begge bordbeina nedover. De røde terielle skader. svinghendlene (37) må klikke på plass.
  • Page 108 NORSK 9. Utlign ujevnheter i underlaget (39) 5. Kontrollere innrettingen av spaltekni- med den innstillbare foten. ven: – Avstanden mellom ytterkanten av sagbladet og spaltekniven skal være mellom 3 og 5 mm. – Spaltekniven må stå i flukt med sagbladet. Fare! Spaltekniven er en del av sikkerhets- innretningene.
  • Page 109 NORSK ståltråd på dem, eller hvis de inne- Betjening holder slike ting. Sponavsugsanlegg/uni- Fare for ulykker! versalsuger Sagen må kun betjenes av én per- son om gangen. Andre personer må kun oppholde seg ved sagen for å gi Fare! eller ta i mot arbeidsemner på trygg Noen typer trestøv (f.eks.
  • Page 110 NORSK Sille inn parallellanslag Justere pekeren på paral- lellanslaget For parallellanslaget brukes den lange anslagsprofilen (54). Den monteres på 1. Rett opp parallellanslaget på sagbla- styreprofilen på forsiden av sagen. det. – Sett parallellanslaget til høyre for 2. Løsne skruen på viseren for paral- sagbladet.
  • Page 111 NORSK Skru fast fingermutteren.  2. Trekk ut bordforlengelsen og still den inn på ønsket avstand. 3. Skru til begge fingerskruene igjen. 4. Trykk arbeidsemnet mot tverransla- get. Saging For å innstille bordutvidelsen må  klemhåndtaket (60) løsnes. 5. Skjær gjennom arbeidsemnet ved å skyve tverranslaget forover.
  • Page 112 NORSK – Vedlikeholds- eller reparasjonsar- 6. Ta spennmutter (68), ytre sagblad- beider utover det som er beskrevet i flens (67) og sagblad fra sagbladak- dette kapittelet må kun utføres av selen. fagfolk. Fare! Hvis innleggsskiven er skadet er det fare for at små gjenstander kan klemmes fast mellom innleggskiven og sagbladet og dermed blokkere sagbladet.
  • Page 113 NORSK Vedlikehold – Kutteskiver. Rengjøring av sagen Fare! Fjern spon og støv med støvsuger  – Bruk kun originaldeler for å mon- eller børste fra: tere sagbladet. – Sagbladets justeringsinnretning – Ikke bruk løse reduksjonsringer, – Motorens luftespalter sagbladet kan ellers løsne. –...
  • Page 114 Ingen elektrisk spenning: Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt Det komplette tilbehørsprogrammet fin-  ner du på www.metabo.com eller i kata- logen. sikring. Overopphetet motor, f.eks. på grunn av uskarpt sagblad eller opphoping av 11. Reparasjon spon: Utbedre årsaken for overopphetin-...
  • Page 115 NORSK 14. Tekniske data Spenning 220 – 240 (1 50/60 Hz) Effekt Opptatt effekt P 2,00 kW S6 20% Avgitt effekt P 1,27 kW S6 20% Strømopptak Sikring min. 16 (treg) Kapslingsgrad IP 20 Nominelt tomgangsturtall (ved 230V) 4200 Gjennomsnittshastighet (ved 230V) Tykkelse på...
  • Page 116 17028992_10_TS254_DA.fm Originalbetriebsanleitung DANSK DANSK Oversigt over saven Højre side: Bagside: 22 23 Sikkerhed Tværanslag Håndsving til indstilling af skære- Opstilling højde Forlængerbord Ibrugtagning Hældningsstop Betjening Spånhætte Transport Klemmehåndtag til at fastlåse Sugeadapter hældningsvinklen Vedligeholdelse og pleje Tips og tricks Støvsugerslange Savklingeholder Tilgængeligt tilbehør Parallelanslag...
  • Page 117 DANSK anvisninger ikke overholdes, er der risi- Runde emner må kun saves med en eg- Denne maskine må kun betjenes af  ko for elektrisk stød, brand og/eller al- net holdeindretning, da de ellers kan personer, som har kendskab til vorlige personskader.
  • Page 118 DANSK – kabler eller Før maskinen startes, skal den un-  Der er risiko for at skære sig, dersøges for beskadigelser: Før ma- – metaltråd, eller som indeholder også på stoppet skæreværktøj! skinen bruges, skal beskadiget sik- sådanne materialer. kerhedsudstyr, Ved udskiftning af det skærende ...
  • Page 119 DANSK 4. Træk grebene (36) ud, drej og fast- (29) CE-mærkning – denne maskine lås dem. overholder EU-direktivet i hen- hold til overensstemmelseser- klæringen (30) Bortskaffelsessymbol – maski- nen bortskaffes hos producen- (31) Byggeår (32) Mål på godkendte savklinger Skubbestok Sikkerhedssymboler Skubbestokken (35) anvendes som for- Fare!
  • Page 120 DANSK 3. Løsn låsearmen (41) (drejes mod 6. Spænd de tre unbrakoskruer (44). uret!). 7. Fastgør planindlægget, og fastlås 4. Træk spaltekniven (42) op af den det med skruen (40). nederste transportstilling til anslag. Montering af spånhætten maks. 5 1. Kør savklingen helt op. 2.
  • Page 121 DANSK Udenfor må der kun bruges for- ikke klemmes fast. Der er risiko  længerledninger, som er god- for returslag. kendt til udendørs brug og mær- – Sav aldrig flere emner ad gangen ket tilsvarende. – heller ikke bundter, der består Træk ikke netstikket ud af stik- af flere delemner.
  • Page 122 DANSK 3. Fastlås den indstillede hældnings- vinkel ved at spænde klemmehånd- taget (48). Håndhjul til indstilling af skærehøjden Skærehøjden kan indstilles ved at dreje på håndhjulet (49). Klemmehåndtag til indstilling af hældningsvinklen Savklingen kan indstilles mellem -1,5° Lav anlægskant: Indstilling af paralle- og 46,5°...
  • Page 123 DANSK Til vinkelsnit på 45° og 90° er der tilhø- Skal der gennemsaves større emner, 6. Sluk for maskinen, hvis arbejdet ikke rende anslag. skal sidebordet trækkes ud. fortsættes med det samme. For at indstille vinklen: Løsn klemmegre- 1. Skub parallelanslaget til skalaens Vinkelsnit bet (57) ved at dreje det mod uret.
  • Page 124 DANSK Vip maskinen bagud, og klap de ne- 3. Træk netstikket ud.  derste ben ind. De røde låsegreb – Efter at vedligeholdelses- og rengø- skal gå i indgreb igen. ringsarbejderne er afsluttede, skal Skub grebene ind, og stil maskinen alt sikkerhedsudstyr igen tages i drift ...
  • Page 125 DANSK pga. centrifugalkraften. 15. Fastgør spånhætten. uvedkommende personer, og ingen Anvend aldrig: kan komme til skade på maskinen. Indstilling af hældnings- – Savklinger, hvis maksimale om- begrænsning drejningshastighed ligger under OBS! savklingeakslens nominelle tom- Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i gangshastighed (se "Tekniske 1.
  • Page 126  maskinen køre i tomgang, indtil ma- Henvend dig til din Metabo-forhandler, skinen er kølet af. når du skal have repareret dit Metabo el- værktøj. Overbelastningsbeskyttelse: Belast- Adresser findes på www.metabo.com. ningshastigheden falder LIDT: Maskinen overbelastes. Arbejd vide- Reservedelslister kan downloades på...
  • Page 127 DANSK 14. Tekniske data Spænding 220-240 (1 50/60 Hz) Effekt Optagen effekt P 2,00 kW S6 20% Afgiven effekt P 1,27 kW S6 20% Strømforbrug Sikringer min. 16 (træg) Beskyttelsesklasse IP 20 Nominel omdr.tal i tomgang (med 230V) 4200 Skærehastighed (med 230V) Spalteknivens tykkelse Savklinge Savklingediameter (udvendig)
  • Page 128 17028992_10_TS254_HU.fm Eredeti használati utasítás MAGYAR MAGYAR A fűrész áttekintése Jobb oldal: Hátoldal: 22 23 Biztonság Harántütköző Hajtókar a forgácsvastagság Felállítás beállításához Asztalhosszabbító Üzembe helyezés Dőléskorlátozó ütköző Kezelés Forgácsfogó burkolat Szállítás rögzítőkar a dőlésszög reteszelé- Elszívóadapter séhez Karbantartás és ápolás Néhány jó tanács és gyakorlati Elszívótömlő...
  • Page 129 MAGYAR tást. A biztonsági tudnivalók és utasítá- – csak megfelelő fűrészlapot használ- Figyelmét mindig a munkára össz-  sok betartásának elmulasztása pontosítsa. Mindig gondolja át, hogy elektromos áramütést, tüzet és/vagy sú- (lásd „Szállítható tartozékok”) mit tesz. A munka megkezdése előtt lyos személyi sérüléseket okozhat.
  • Page 130 MAGYAR megfelelő adagoló segédeszközt. Soha ne fűrészeljen egyszerre több – Gondoskodjon a megfelelő szel-  Munka közben ne álljon túl közel a munkadarabot, de még több egyedi lőzésről. hajtott gépegységekhez. darabból álló nyalábot sem. Ez bal- esetveszélyes, mert a fűrészlap be- Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és ...
  • Page 131 MAGYAR Veszélyes zajterhelés! Olvassa el az üzemeltetési útmutatót. Viseljen zajtompító fülvédőt.  Ügyeljen arra, hogy a feszítőék ne  legyen meggörbülve. Az elgörbült Ne nyúljon a mozgó fű- feszítőék a munkadarabot oldalról részlapba. nekinyomja a fűrészlapnak. Ez zajt okoz. A tolófát 20° … 30° -os szögben kell tar- Viseljen védőszemüveget Útban lévő...
  • Page 132 MAGYAR 5. Hajtsa ki a két alsó asztallábat. Eh- 9. Az állítható lábbal (39) egyenlítse ki max. 5 hez nyomja le a két piros billenőkart a padló egyenetlenségeit. (37) (ez lábbal vagy kézzel lehetsé- ges) és hajtsa le az asztallábakat. 6.
  • Page 133 MAGYAR energiaellátótól vagy egy villamos – a fűrészlap síkjától balra. 6. Húzza meg a három imbuszcsavart szakembertől. (44). – Ha két személy dolgozik a gépen, A hálózati tápvezetéket úgy kell  a második személynek a fűrész- 7. Rögzítse és csavarral (40) reteszel- lefektetni, hogy az ne zavarja a től elegendő...
  • Page 134 MAGYAR A forgácselszívás csatlakozócsonkjai a mindig alulról viszi a megfelelő hely- Átkapcsoló fogantyú dőlésütköző- fűrészgép védőburkolatán, ill. a forgács- zetbe. höz fogó burkolaton helyezkednek el. A dőlésszög beállítási tartományát 0°- Fűrészlap dőlésének A további adatokat a forgácselszívó be- nál és 45°-nál ütközők határolják. Külön- rendezés kezelési útmutatójában találja! beszabályozása leges sarokvágásokhoz (visszavágás) a...
  • Page 135 MAGYAR A rögzítéshez nyomja lefelé a rögzí- tolja egészen jobbra a párhuzamos üt- tőkart (55) . közőt, majd állítsa be a kívánt vágásszé- Sérülésveszély! A rögzítőfogantyúnak a fűrészelés lességre. közben meghúzva kell lennie. A harántütköző beállítása A beosztásos vonalzó leolvasása a párhuzamos ütközővel végzett A (58) harántütközőt elölről kell bele- munka közben...
  • Page 136 MAGYAR Fűrészelés 4. A munkadarabot nyomja neki a ha- Figyelem! rántütközőnek. Ne szállítsa a gépet a védőberende- Veszély! 5. A munkadarabot a harántütköző elő- zéseknél, az asztalszélesítőnél vagy A tolófát akkor kell használni, ami- tolásával fűrészelje át. a kezelőelemeknél fogva! kor a fűrészlap és a párhuzamos üt- 6.
  • Page 137 MAGYAR sebb méretű tárgyak megszorulnak – szabad szemmel látható sérülést az asztalbetét és a fűrészlap között mutató fűrészlapot; és leblokkolják a fűrészlapot. Azon- – hasítókorongot. nal cserélje ki a sérült asztalbetétet! Fűrészlapcsere Veszély! – A fűrészlapot csak eredeti alkat- részekkel szabad szerelni. Veszély! Röviddel a fűrészelés után a fűrész- –...
  • Page 138 MAGYAR Karbantartás Fűrész tisztítása Távolítsa el a fűrészforgácsot és a  fűrészport porszívóval vagy kefével – fűrészlap beállítására szolgáló vezetőelemekről, – motor szellőzőnyílásaiból, – a fűrészlap védőtokjáról, Az első lábtartó vezetőhüvelyeinek be- állítása: – a magasságállítóról, Az imbuszcsavarokat (74) az óra- –...
  • Page 139  3. Várja meg, amíg leáll a fűrészlap. zést vagy növelje a szívóteljesít- ményt (a légáram sebessége a for- Csak eredeti Metabo tartozékokat hasz- Az üzemzavar megszüntetését köve- gácskivető csőben  20 m/s). náljon. tően ismét be kell kapcsolni vala- mennyi biztonsági berendezést és...
  • Page 140 MAGYAR 14. Műszaki adatok Feszültség 220 - 240 (1 50/60 Hz) Teljesítmény felvett teljesítmény, P 2,00 kW S6 20% leadott teljesítmény P 1,27 kW S6 20% Teljesítményfelvétel Biztosíték, min. 16 (lomha) Védettségi osztály IP 20 Névleges alapjárati fordulatszám (230 V-nál) ford./perc 4200 Vágási sebesség (230 V-nál)
  • Page 141 17028992_10_TS254_ru.fm Оригинальное руководство по эксплуатации РУССКИЙ Обзор инструмента Правая сторона: Задняя сторона: 22 23 Поперечный упор Маховик для регулировки угла Патрубок выброса опилок наклона Оглавление Удлинение стола Кривошипная рукоятка для Обзор инструмента Защитный кожух регулировки глубины пропила Читать в первую очередь! Переходник...
  • Page 142 РУССКИЙ Общие указания по тех- Указание: Читать в первую оче- нике безопасности дополнительная инфор- редь! мация. Внимание! Чтобы не допустить по- ражения электрическим током, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для сни- жения риска травмирования травм и ожогов при эксплуатации электроинструмента необходимо со- прочтите руководство по эк- блюдать...
  • Page 143 РУССКИЙ стера производственного обуче- Выключайте инструмент, если он пильный диск при этом должен  ния. не используется. быть неподвижен. Не допускайте посторонних – осо-  бенно детей – в опасную зону. Не Опасность пореза существу- Опасность захвата! разрешайте посторонним лицам ет...
  • Page 144 РУССКИЙ – устраняйте места негерметич- Замасленные рукоятки немедлен- Знаки безопасности  ности в пылеудаляющей уста- но очищайте: они должны быть Опасность! новке; сухими и чистыми. Несоблюдение следу- – обеспечьте хорошую вентиля- ющих предупрежде- цию рабочей зоны. ний может привести к Опасность...
  • Page 145 РУССКИЙ сного прогона заготовки через пиль- ный диск и для защиты оператора от случайного контакта с пильным ди- ском. Толкатель должен использоваться всегда в тех случаях, если расстоя- ние между пильным диском и парал- лельным упором составляет менее 120 мм. 5.
  • Page 146 РУССКИЙ Подключение к сети э/ щего ножа должно составлять от питания 3 до 5 мм. 3. Заблокируйте стопорный рычаг (41) (поверните по часовой Опасность! Электрическое напряжение стрелке!). Используйте инструмент толь-  Боковая регулировка: ко в сухих помещениях. расклинивающий нож (43) и пильный диск...
  • Page 147 РУССКИЙ – Категорически запрещается ющимся пильным диском! Эксплуатация выполнять одновременную Регулировку глубины пропила вы- распиловку нескольких загото- полняйте только при полностью вок, в т. ч. в связках из не- остановленном пильном диске! скольких отдельных штук. Опа- Опасность несчастного слу- Глубину пропила пильного диска не- сность...
  • Page 148 РУССКИЙ 2. Отрегулируйте нужный наклон пильного диска можно регулиро- Прижмите зажимной рычаг (55) пильного диска. вать в диапазоне между –0° и для фиксации вниз. 46,5°. 3. Зафиксируйте установленный – Упорный профиль (54) при пиле- Выключатель угол наклона путем блокировки нии с использованием параллель- Выключение...
  • Page 149: Поперечный Упор

    РУССКИЙ Регулировка удлинения стола Указание: во избежание заклинивания заготов- Удлинение стола служит для увели- ки при распиловке с использованием чения опорной поверхности, благода- параллельного упора: ря чему обеспечивается надежная сместите параллельный упор до упо- фиксация заготовок большой длины. ра вправо, после чего настройте нуж- ную...
  • Page 150: Транспортировка

    РУССКИЙ 6. Выключите инструмент, если ра- Намотайте сетевой кабель на  боту нельзя продолжить сразу. бухту. Только для инструмента со стани- Угловой пропил ной: 1. Поперечный упор задвигается Приподнимите инструмент за  спереди в паз в столе. раму и наклоните вниз. Установи- 2.
  • Page 151 РУССКИЙ заменяйте поврежденные вставки 6. Снимите зажимную гайку (68), которых ниже номинальной ча- стола! наружный фланец для крепления стоты вращения вала пильно- го диска на холостом ходу (см. пильного диска (67) и пильный диск с вала для пильного диска. «Технические характеристи- Замена...
  • Page 152 РУССКИЙ Ежемесячно (при ежедневном Указание: использовании) для регулировки ограничения угла Удаление опилок с помощью пылесо- наклона в диапазоне от -1,5° до 46,5° са или кисти; смазка небольшим ко- необходимо вытянуть рычаг-ограни- личеством масла следующих направ- читель упора. ляющих элементов: – резьбовая штанга и направляю- Хранение...
  • Page 153: Советы И Рекомендации

    щем руководстве по эксплуатации. установка/слишком низкая мощность Не работает двигатель всасывания: Полный ассортимент принадлежно- Сработала защита от повторного пу- стей см. на сайте www.metabo.com подключите пылеудаляющую  ска. Если сетевая вилка вставляется или в каталоге. установку или увеличьте мощ- в розетку при включенном инстру- ность...
  • Page 154: Технические Характеристики

    РУССКИЙ 14. Технические характеристики Напряжение В 220–240 (1 50/60 Гц) Мощность Потребляемая мощность P кВт 2,00 кВт S6 20 % Выходная мощность P кВт 1,27 кВт S6 20 % Потребление тока Предохранитель, мин. 16 (инерционный) Класс защиты IP 20 Номинальная частота вращения на холостом ходу (при 230 В) об/мин...
  • Page 155 17028992_10_TS254_CS.fm Originální návod k použití ČESKY ČESKY Pila přehledně Pravá strana: Zadní strana: 22 23 Bezpečnost Příčný doraz Klika k nastavení výšky řezu Umístění Prodloužení stolu Zarážka sklonu Uvedení do provozu Obsluha Horní kryt pilového kotouče Aretační páčka úhlu sklonu Přeprava Odsávací...
  • Page 156 ČESKY a instrukcí může mít za následek úraz Obrobky kruhovitého průřezu se smí Tento přístroj smí uvést do provozu  elektrickým proudem, požár a/nebo těž- řezat pouze s vhodným upínacím pří- a používat pouze osoby, které jsou ká poranění. pravkem, protože by se mohly působe- seznámeny s kotoučovými pilami ním pilového kotouče otáčet.
  • Page 157 ČESKY – kabely nebo Před každým uvedením do provozu  Nebezpečí pořezání i při stojí- zkontrolujte, zda přístroj není poško- – dráty. cím řezném nástroji! zen: Před každým dalším použitím přístroje se musí vždy provést kont- Při výměně řezných nástrojů použí- ...
  • Page 158 ČESKY 4. Vytáhněte rukojeti (36), otočte je (28) Data motoru a zajistěte. (viz také „Technické údaje“) (29) Značka CE – Tento přístroj spl- ňuje směrnice EU dle prohlášení o shodě (30) Symbol likvidace – přístroj lze předat k likvidaci výrobci (31) Rok výroby (32) Rozměry přípustných pilových kotoučů...
  • Page 159 ČESKY 3. Povolte zajišťovací páku (41) (otá- čejte proti směru hodinových ru- čiček!). 4. Vytáhněte rozpěrný klín (42) ze spodní přepravní polohy až k dorazu nahoru. max. 5 6. Dotáhněte tři šrouby s vnitřním šesti- hranem (44). 7. Upevněte vložku stolu a zajistěte ji šroubem (40).
  • Page 160 ČESKY Nastavení výšky řezu – při práci ve dvou musí být druhá Poznámka: osoba dostatečně vzdálena od Chcete-li zjistit, zda Vaše domovní pily. přípojka tyto podmínky splňuje, ob- Nebezpečí! Při práci používejte dle potřeby: raťte se na dodavatele elektřiny Části těla nebo předměty, které se –...
  • Page 161 ČESKY tovaný aretační páčkou (55). K tomu stlačte aretační páčku dolů. – Rýhované matice (56) k upevnění dorazového profilu. Po povolení obou rýhovaných matic (56) je mož- né dorazový profil sejmout a přestavit: Vypínač 3. Aretujte nastavený úhel sklonu dota- Vypnutí...
  • Page 162 ČESKY Řezání Nebezpečí poranění! Upínací prvek musí být při řezání vždy dotažený. Nebezpečí! Odečtení hodnoty na pásu se stup- Posouvací nástroj se musí použít nicí při práci s bočním dorazem vždy, když je vzdálenost mezi pilo- vým kotoučem a bočním dorazem Skutečnost, na které...
  • Page 163 ČESKY 5. Posouváním příčného dorazu přeříz- ní, rozšíření stolu, ani za ovládací touč velmi horký – nebezpečí popá- něte obrobek. prvky! lení! Nechte horký pilový kotouč vy- chladnout. Nečistěte pilový kotouč 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezpro- Mobilní přeprava: hořlavými tekutinami. středně...
  • Page 164 ČESKY Nebezpečí! – Montujte pilový kotouč pouze s originálními díly. – Nepoužívejte volně se otáčející redukční kroužky; pilový kotouč by se jinak mohl uvolnit. – Pilové kotouče musí být namon- továny tak, aby se otáčely bez nevyváženosti a házení a nemohly se za provozu uvolnit. 7.
  • Page 165 – větrací štěrbiny motoru; dílů! – ochranná skříň pilového kotouče; S elektronářadím Metabo vyžadujícím – výškové nastavení; opravu se prosím obraťte na Vaše za- stoupení Metabo. – kyvné vedení. Adresy viz www.metabo.com.
  • Page 166 ČESKY Motor přehřátý, např. kvůli tupému pilo- Ochrana proti přetížení: Otáčky LEHCE Výkon pily klesá vému kotouči nebo nahromadění pilin klesnou: Pilový kotouč je tupý (pilový kotouč ve skříni: Stroj je přetížený. Pokračujte v práci může mít po stranách také spálená mís- ...
  • Page 167 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com...

Table of Contents