Metabo PKU 250 Operating Instructions Manual page 63

Metabo table saw operating instructions
Table of Contents

Advertisement

G
H
124
G:Mutter, vorderen Flansch und Sägeblatt abnehmen,
H: Beim Einbau des Sägeblattes: Drehrichtung beachten!
(Siehe Pfeil auf Sägeblatt und Schutzhaube)
Sägewelle, Spannflansche und Mutter reinigen
G:Remove nut, front flange and saw blade.
H: When fitting the saw blade, note direction of rotation.
(See arrow on saw blade and blade guard)
Clean saw spindle, tension flanges and nut.
G:Déposer l'écrou, le flasque avant et la lame de scie.
H: Lors de la repose de la lame de scie, respecter le
sens de rotation ! (Voir flèche sur la lame de scie et sur
le protecteur de sécurité. Nettoyer l'arbre, les flasques et
l'écrou.
G:Moer, voorste flens en zaagblad verwijderen.
H: Bij het aanbrengen van het zaagblad: op de
draairichting letten! (zie pijl op het zaagblad en de
zaagbeschermkap), as van de machine, spanflens en
moer reinigen.
G:Rimuovere il dado, la flangia anteriore e la lama
H: Durante il montaggio della lama attenzione al senso di
rotazione! (vd. freccia sulla lama e sulla calotta
protettiva)
Pulire l'albero della sega, la flangia di serraggio e il dado
G:Quitar la tuerca, la brida anterior y la hoja de la sierra.
H: ¡Al montar la hoja de la sierra observar el sentido de
rotación correcto! (Véase la flecha sobre la hoja de la
sierra y sobre la caperuza). Limpiar el eje de la sierra,
las bridas de sujeción y la tuerca.
G:Retirar a porca, a flange dianteira e a lâmina da serra.
H: Ao montar a lâmina da serra: atenção à rosca!
(V. seta na lâmina da serra e resguardo)
Limpar o eixo da serra, a flange de aperto e a porca.
G:Tag bort mutter, främre fläns och sågklinga.
H: Vid montering av sågklingan: Tänk på
rotationsriktningen!
(Se pil på sågklinga och sågskydd.)
Rengör sågaxel, spännfläns och mutter.
G:Ota mutteri, kiinnityslaippa ja terä pois.
H: Terää asennettaessa paikalleen: huomioi
vääntösuunta! (Ks. terässä ja teräsuojassa oleva nuoli).
Puhdista akseli, kiinnityslaippa ja mutteri.
G:Ta av mutteren, fremre flens og sagblad
H: Ved montering av sagbladet: Pass på dreieretningen!
(Se pil på sagblad og beskyttelseshette)
Rengjør sagaksel, spennflens og mutter
G:Tag møtrikken, forreste flange og savklingen af.
H: Montering af savklingen: Bemærk drejeretningen! (se
pilen på savklingen og beskyttelsesskærmen).
Rens savaksel, spændeflange og møtrik.
G: Zdjąć nakrętkę, przedni kołnierz i tarczę piły.
H: Przy osadzaniu tarczy piły przestrzegać prawidłowego
kierunku obrotów tarczy! (patrz strzałka na tarczy piły i
kołpaku ochronnym);
oczyścić wał piły, kołnierz mocujący i nakrętkę.
:
,
.
:
! (
.
.)
,
.
G: Vegye le az anyát, az elülső karimát és a fűrészlapot
H: A fűrészlap beszerelésénél: ügyeljen a forgásirányra!
(lásd a fűrészlapon és a védőburkolaton lévő nyilat)
Tisztítsa meg a fűrésztengelyt, szorítókarimákat és
anyát.
2
1
3
:
I+J: Neues Sägeblatt (1), vorderen Flansch (2) mit
Mutter (3) befestigen (Linksgewinde !)
Untere und obere Schutzhaube in umgekehrter
Reihenfolge wieder anbringen
I+J: Fix new saw blade (1), front flange (2) with nut (3).
(Left–hand thread!)
Refit lower and top blade guard in reverse order.
I+J: Fixer la nouvelle lame de scie (1) et le flasque
avant (2) avec l'écrou (3). (Filetage avec pas à gauche !)
Reposer les protecteurs inférieur et supérieur dans
l'ordre inverse de la dépose.
I+J: Nieuw zaagblad (1), voorste flens (2) met moer (3)
bevestigen (linkse schroefdraad !)
Onderste en bovenste zaagbeschermkap in omgekeerde
I
volgorde weer aanbrengen.
I+J: Fissare la nuova lama (1), la flangia anteriore
(2)con il dado (3) (filettatura sinistrorsa!)
Rimontare la calotta protettiva superiore e inferiore in
senso inverso
I+J: Ajustar la nueva hoja de sierra (1) y la brida
anterior (2) con la tuerca (3) (¡rosca izquierda!)
Montar nuevamente las caperuzas inferior y superior en
el orden inverso.
I+J: Apertar a nova lâmina da serra (1), a flange
dianteira (2) com porca (3) (rosca à esquerda!)
Voltar a instalar os resguardos de cima e de baixo pela
ordem inversa.
I+J: Fäst den nya sågklingan (1) och främre flänsen (2)
med muttern (3). (Vänstergänga !)
Montera nedre och övre sågskydd i omvänd
ordningsföljd.
J
I+J: Kiinnitä uusi terä (1), laippa (2) ja mutteri (3)
paikoilleen (vasen kierre!).
Kiinnitä ylempi ja alempi teräsuojus takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
I+J: Skru fast nytt sagblad (1), fremre flens (2) med
mutter (3) (venstregjenget!)
Monter nedre og øvre beskyttelseshette i omvendt
rekkefølge
I+J: Fastgør ny savklinge (1), forreste flange (2) med
møtrik (3) (venstregevind!)
Nederste og øverste beskyttelsesskærm sættes på plads
igen i om–vendt rækkefølge.
I+J: Nową tarczę piły (1) z kołnierzem przednim (2)
umocować przy pomocy nakrętki (3) (lewy gwint!)
Osadzić na powrót dolny i górny kołpak ochronny w
odwrotnej kolejności.
+ :
( )
( )
(
!).
I+J: Erősítse fel az új fűrészlapot (1), elülső karimát (2) a
(3) anyával (balmenet!)
Az alsó és felső védőburkolatot fordított sorrendben
újból szerelje fel.
( ),
.
125

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents