Metabo PKU 250 Operating Instructions Manual page 49

Metabo table saw operating instructions
Table of Contents

Advertisement

C
D
A
96
C: Durch Verschieben Abstand einstellen
D: Schraube und Klemmhebel wieder festziehen
Anbringen des ausziehbaren
Ablänganschlags 091 006 0120 (A–H)
A: Klemmschiene einlegen
C: Set spacing by sliding.
D: Retighten screw and clamping lever.
Fitting the extractable
cutting limit stop 091 006 0120 (A–H)
A: Fit clamping rail.
C: Régler la distance par coulissement.
D: Serrer à nouveau à fond la vis et le levier de blocage.
Mise en place de la butée télescopique de mise à
longueur 091 006 0120 (A–H)
A: Engager le rail de blocage.
C: Afstand door verschuiven instellen.
D: Schroef en klemhendel weer vasttrekken.
Aanbrengen van de uitschuifbare afkortgeleider 091
006 0120 (A–H)
A: Klemrail erin leggen.
C: Impostare la distanza mediante spostamento
D: Ristringere la vite e la leva di serraggio
Applicazione della guida estraibile per tagli a misura
091 006 0120 (A–H)
A: Inserire l'asta di serraggio
C: Ajustar la distancia desplazando la pieza.
D: Apretar nuevamente el tornillo y la palanca de sujeción.
Montaje del tope extensible para cortes
en serie 091 006 0120 (A–H)
A: Colocar el riel de sujeción
C: Regular a distância, deslocando.
D: Voltar a apertar o parafuso e a alavanca de aperto.
Instalação da paralela de topo 091 006 0120 (A–H)
A: Colocar a calha de aperto.
C: Ställ in avståndet genom att skjuta stopplisten.
D: Drag fast skruv och klämspak igen.
Montering av utdragbart ändstopp 091 006 0120
(A–H)
A: Lägg in fästskenan.
C: Säädä etäisyys siirtämällä ohjainkiskoa.
D: Kiristä ruuvi ja vipu.
Siirrettävän päätyvasteen 091 006 0120 kiinnitys
(A–H)
A: Aseta kiinnityskisko paikalleen.
C: Still inn avstanden ved forskyvning
D: Trekk til skruen og klemarmen igjen
Montering av den uttrekkbare
lengdestopperen 091 006 0120 (A–H)
A: Legg inn klemskinne
C: Indstil afstanden ved at forskyde.
D: Spænd skruen og klemarmen fast igen.
Anbringelse af det udtrækkelige
afkorteranslag 31 696 (A–H)
A: Læg klemskinnen i.
C: Nastawić odstęp przez przesunięcie.
D: Ponownie dociągnąć śrubę i dźwigienkę zaciskową.
Mocowanie wysuwanego ogranicznika do
przycinania na długość 091 006 0120 (A–H)
A: Osadzić szynę zaciskową.
:
.
:
091 006 0120 ( – )
:
.
C: Eltolással állítsa be a távolságot
D: A csavarokat és emelőkart újból húzza meg
A 091 006 0120 kihúzható szakaszoló ütköző
felszerelése (A–H)
A: Helyezze be a befogósínt
.
B: Flügelschraube mit Scheibe in die Nutenleiste
eindrehen (mittleres Gewinde)
C: Ausziehbare Anschlagschiene einführen
(Klemmschiene in das Profil des Ablänganschlages)
D: Flügelschraube festziehen.
B: Screw in wing screw with washer into the grooved
strip (middle thread).
C: Insert extractable stop rail.
(sliding block into the profile of the cutting limit stop)
D: Tighten wing screw.
B: Serrer la vis à oreilles avec la rondelle dans la
baguette rainurée (filetage du milieu).
C: Engager la butée télescopique (coulisseau dans le
profilé de la butée de mise à longueur).
D: Serrer à fond la vis à oreilles.
B: Vleugelschroef met schijf in de gleuflijst draaien
(middelste schroefdraad).
C: Uitschuifbare geleiderrail erin schuiven (coulissesteen
B
in het profiel van de afkortgeleider).
D: Vleugelschroef vasttrekken.
B: Avvitare la vite ad alette con rosetta nell'asta
scanalata (filettatura centrale)
C: Introdurre la guida d'arresto estraibile (inserire il
corsoio nel profilo della guida per tagli a misura)
D: Stringere la vite ad alette
B: Atornillar el tornillo de mariposa con arandela en la
regleta de tuercas correderas (rosca del centro).
C: Introducir el riel de tope extensible (colocar el taco de
corredera en el perfil del tope para cortes en serie).
D: Apretar el tornillo de mariposa.
B: Apertar o parafuso de orelhas com anilha no friso de
ranhuras (por rosca).
C: Inserir a calha da paralela extensível (dado da
corrediça no perfil da paralela de paralela).
D: Apertar o parafuso de orelhas.
B: Skruva in vingskruv med bricka i spårlisten
(mittgänga)
C: För in den utdragbara stoppskenan
(Kulisstärning i ändstoppets profil.)
D: Drag fast vingskruven.
C
B: Kierrä siipiruuvi aluslevyineen uraan (keskikierre).
C: Työnnä siirretävä ohjainkisko paikalleen (kulissikivi
päätyvasteen profiiliin).
D: Kiristä siipiruuvi.
B: Skru inn vingeskrue med skive i notlisten (mellomste
gjenge)
C: Skyv inn den uttrekkbare anslagskinnen (glideklossen
i profilen på lengdestopperen)
D: Trekk til vingeskruen.
B: Drej vingemøtrikken med skive i notlisten (midterste
gevind).
C: Før den udtrækkelige anslagsskinne ind
(kulissesten i afkorteranslagets profil).
D: Spænd vingemøtrikken.
B: Wkręcić śrubę skrzydełkową z podkładką w listwę z
rowkiem (środkowy gwint).
C: Wprowadzić wysuwaną szynę prowadzącą (kamień
ślizgowy wprowadzić w profil ogranicznika do przyciania
na długość). D: Dokręcić śrubę skrzydełkową.
:
D
(
)
:
(
).
:
B: A szárnyas csavar tárcsával együtt csavarja be a
hornyot lécbe (közepes menet)
C: Vezesse be a kihúzható ütközősínt (a vezeték a
vényében)
D: Húzza meg a szárnyas csavart.
.
97

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents