Metabo PKU 250 Operating Instructions Manual page 28

Metabo table saw operating instructions
Table of Contents

Advertisement

max. 25 kg
A
B
C
54
A: Das Werkstück darf ein Gewicht von 25 kg nicht
überschreiten.
B: Bei Umrüst- und Wartungsarbeiten stets Stecker ziehen.
C: Nie ohne Spaltkeil arbeiten.
A: The workpiece must not weigh more than 25 kg.
B: Always disconnect from mains supply before carrying out
conversion and maintenance work.
C: Always work with a splitting wedge.
A: Le poids de la pièce ne doit pas dépasser 25 kg.
C: Travailler en permanence avec un couteau diviseur.
A: Het werkstuk mag niet meer dan 25 kg wegen.
C: Steeds met splijtwig werken.
A: Il peso del pezzo da lavorare non deve superare 25 kg.
C: Lavorare sempre con il coltello divisore.
A: El peso de la pieza a trabajar no debe superar los 25 kg.
C: Trabajar siempre con la cuña de separación.
A: A peça não pode ultrapassar o peso de 25 kg.
C: Trabalhar sempre com a cunha abridora.
A: Arbetsstycket får inte vara tyngre än 25 kg.
C: Arbeta alltid med klyvkniv.
A: Työkappaleen paino ei saa olla suurempi kuin 25 kg.
C: Käytä aina jakoveistä.
A: Vekten på arbeidsemnet må ikke overstige 25 kg.
C: Arbeid alltid med spaltekniv.
A: Emnet må ikke veje over 25 kg.
C: Arbejd altid med spaltekniv.
A: Masa przedmiotu obrabianego nie może przekraczać
25 kg.
C: Maszynę użytkować zawsze z klinem rozdzielnikiem.
A:
.
C:
.
A: A munkadarab súlya nem haladhatja meg a 25 kg-ot.
C: Mindig védőékkel dolgozzon.
A: Stets mit Schutzhaube arbeiten.
(außer bei Verdeckt- und Einsetzschnitten)
B: Schutzhaube immer ganz nach unten auf das Werkstück
absenken.
C: Nach dem Arbeiten: Schutzhaube ganz nach unten absenken.
A: Always work with the blade guard.
(except for concealed and insert cuts)
B: Always lower the blade guard right down onto the
workpiece.
C: After work: lower blade guard right down.
A: Toujours travailler avec le protecteur de sécurité (sauf pour
les coupes masquées et les entaillages).
B: Rabattre toujours le protecteur de sécurité sur la pièce.
C: Une fois le sciage terminé, toujours rabattre complètement
le protecteur de sécurité.
A: Steeds met zaagbeschermkap werken (behalve bij het
A
verdekte zagen en inzetsneden)
B: Zaagbeschermkap steeds helemaal naar beneden op het
werkstuk laten zakken. C: Na het werken: zaagbeschermkap
helemaal naar beneden laten zakken.
A: Lavorare sempre con la calotta protettiva (eccezione: tagli
nascosti e a riporto).
B: Abbassare completamente la calotta sul pezzo da lavorare.
C: Al termine del lavoro abbassare la calotta completamente.
A: Trabajar siempre con la caperuza de protección.
(Excepto en el caso de cortes ocultos y cortes de calado)
B: Bajar siempre la caperuza hasta que quede directamente
sobre la pieza a trabajar.
C: Una vez finalizado el trabajo, bajar completamente la caperuza.
A: Trabalhar sempre com o resguardo (excepto corte coberto
e corte de engaste).
B: Baixar sempre o resguardo completamente até baixo
sobre a peça.
C: Após o trabalho: baixar o resguardo completamente.
B
A: Arbeta alltid med sågskydd.
(utom vid skymd sågning och instickssågning).
B: Sänk alltid ned sågskyddet helt på arbetsstycket.
C: Efter arbetet: sänk ned sågskyddet helt och hållet.
A: Käytä aina teräsuojusta
(poikkeukset: pistosahaus, urien ja kynteiden työstö).
B: Laske teräsuojus alas työkappaleeseen saakka.
C: Työn päätyttyä: laske teräsuojus alas.
A: Arbeid alltid med beskyttelseshette. (Unntatt ved skjulte
snitt og innstikksnitt)
B: Senk alltid beskyttelseshetten helt ned til arbeidsmaterialet.
C: Etter endt arbeide: Senk beskyttelseshetten helt ned.
A: Arbejd altid med beskyttelsesskærm (undtagen ved skjult
snit og indsatsskæring).
B: Beskyttelsesskærmen skal altid sænkes helt ned på emnet.
C: Efter afsluttet arbejde: Sænk beskyttelsesskærmen helt
ned.
C
A: Maszynę użytkować zawsze z kołpakiem ochronnym
(poza wykonywaniem cięć krytych i cięć wgłębnych).
B: Kołpak ochronny opuścić zawsze całkowicie ku dołowi
na przedmiot obrabiany. C: Po zakończeniu pracy opuścić
kołpak ochronny całkowicie w dół.
A:
(
:
). :
. C:
A: Mindig védőburkolattal dolgozzon.
(Kivéve a fedett- és bekezdő vágásokat)
B: A védőburkolatot mindig engedje egészen le a
munkadarabra. C: A munka befejezése után: a
védőburkolatot teljesen engedje le.
:
.
55

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents