Ripping With The Machine; Trim Sawing With The Machine - Metabo PKU 250 Operating Instructions Manual

Metabo table saw operating instructions
Table of Contents

Advertisement

A
B
C
142
Das Längssägen am Parallelanschlag (A–C)
A: Werkstück breiter als 120 mm —> hohe Fläche
des Anschlaglineals B: Werkstück schmaler als 120 mm
—> niedrige Fläche, C: Anschlaglineal muß zwischen
Mitte Sägeblatt und Spaltkeil enden
Ripping with the machine (A–C)
A: Workpiece wider than 80 mm –> high surface of
limit stop ruler B: Workpiece narrower than 80 mm –>
low edge C: The limit stop ruler must end between
the centre of the saw blade and the splitting wedge.
Sciage longitudinal avec la machine (A–C)
A: Pièces de largeur supérieure à 80 mm –> surface haute
de la règle de butée. B: Pièces de largeur inférieure à 80 mm
–> rebord bas. C: L'extrémité de la règle de butée doit arriver
entre le milieu de la lame de scie et le couteau diviseur.
Het in de lengte zagen met de machine (A–C)
A: Werkstuk breder dan 80 mm Æ hoog vlak van de
hulpgeleider B:
Werkstuk smaller dan 80 mm Æ lage
kant, C: Hulpgeleider moet tussen het midden van het
zaagblad en de splijtwig eindigen.
Segare in longitudinale con la macchina (A–C)
A: Pezzo la lavorare più largo di 80 mm ––> superficie
alta della guida ausiliaria B: Pezzo da lavorare più
stretto di 80 mm ––> bordo basso, C: La guida ausiliaria
deve terminare tra il centro della lama e il coltello divisore
Corte longitudinal con la máquina (A–C)
A: Si la pieza a trabajar es más ancha que 80 mm ‡ utilizar la superficie
alta de la regla de tope B: Si la pieza a trabajar es más estrecha que 80
mm ‡ utilizar el canto más bajo, C: El extremo de la regla de tope debe
quedar entre el centro de la hoja de la sierra y la cuña de separación.
Serragem longitudinal com a máquina (A–C):
A: Peça mais larga que 80 mm ‡ superfície mais alta do
encosto B: Peça mais estreita que 80 mm ‡ rebordo
inferior. C: Encosto tem que terminar entre o meio da
lâmina da serra e cunha abridora.
Längssågning med maskinen (A–C)
A: Arbetsstycke som är bredare än 80 mm –>
försättslinjalens övre yta. B: Arbetsstycke smalare än 80
mm –> den lägre kanten. C: Försättslinjalen måste sluta
mellan sågklingans mitt och klyvkniven.
Pitkittäissahaus (A–C)
A: Työkappale leveämpi kuin 80 mm ‡ apuohjaimen
korkea pinta. B: Työkappale kapeampi kuin 80 mm ‡
matala reuna. C: Apuohjaimen tulee päättyä terän
keskikohdan ja jakoveitsen välillä.
Saging på langs i maskinen (A–C)
A: Emner som er tykkere enn 80 mm —> høy kant på
anleggslinjalen. B: Emner som er tynnere enn 80 mm —>
lav kant. C: Anleggslinjalen må ende mellom midten av
sagbladet og spaltekniven.
Længdesavning med maskinen (A–C)
A: Emnet bredere end 80 mm ––> høj flade på
anslagslinealen B: Emnet smallere end 80 mm ––> lav
kant. C: Anslagslinealen skal slutte mellem savklinge
midte og spaltekniv.
Wykorzystanie maszyny do cięcia wzdłużnego (A–C)
A: Przedmiot obrabiany szerszy niż 80 mm –> wyższa
powierzchnia liniału prowadnicy, B: Przedmiot obrabiany
węższy niż 80 mm –> krawędź niższa, C: Liniał prowadnicy musi
się kończyć pomiędzy środkiem tarczy piły a klinem
rozdzielnikiem.
( – )
:
–>
. :
–>
. :
Hosszanti fűrészelés a géppel (A–C)
A: Ha a munkadarab szélesebb 80 mm–nél ģ az ütköző
vonalzó magas felülete B: Ha a munkadarab keskenyebb
80 mm–nél ģ alacsonyabb él C: Az ütköző vonalzónak a
fűrészlapközép és a védőék között kell végződni
.
Das Quersägen mit der Anschlagschiene des Quertisches (A–C)
A: Quersägen mit Formatschiebetisch,
Quertisch mit Anschlaglineal
B: Quersägen mit festgesetztem Formatschiebetisch,
Quertisch mit Anschlaglineal (in Unterflurzugfunktion)
Trim sawing with the machine (A–C)
A: Trim sawing with travelling table, transverse table with
limit stop ruler
B: Trim sawing with fixed travelling table, transverse
table with limit stop ruler (in saw–blade travel function)
Tronçonnage transversal avec la machine (A –C)
A: Tronçonnage avec table mobile, plateau transversal
avec règle de butée. B: Tronçonnage avec table mobile
verrouillée, table transver–sale avec règle de butée (en
mode coulissement axial).
Het dwarszagen met de machine (A–C)
A: Dwarszagen met formaat–aanvoertafel, dwarstafel
met hulpgeleider
A
B: Dwarszagen met vastgezette formaat–aanvoertafel,
dwarstafel met hulpgeleider (in functie zaagblad–trekinrichting)
Segare in traversale con la macchina (A–C)
A: Segare in trasversale con carro a squadrare, tavolo
traversale con guida ausiliaria
B: Segare in traversale con carro a squadrare fissato, tavolo
traversale con guida ausiliaria (funzione sega a trazione)
Corte transversal con la máquina (A–C)
A: Corte transversal con mesa corrediza, mesa
transversal con regla de tope.
B: Corte transversal con mesa corrediza fija, mesa transversal
con regla de tope (con función de tracción en parte inferior).
Serragem transversal com a máquina (A–C)
A: Serragem transversal com mesa móvel, mesa
transversal com encosto
B: Serragem transversal com mesa móvel imobilizada, mesa
transversal com encosto (em função de avanço da lâmina)
Kapning med maskinen (A–C)
A: Kapning med formatjusterbord, tvärbord med
försättslinjal.
B: Kapning med fastsatt formatjusterbord, tvärbord med
försättslinjal (i dragfunktion under bordet).
B
Poikittaissahaus (A–C)
A: Poikittaissahaus muotoliukupöydällä, sivupöydällä
apuohjaimen avulla.
B: Poikittaissahaus paikalleen lukitulla muotoliukupöydällä, sivupöydällä
apuohjaimen avulla (koneen alle asennetulla vetolaitteella).
Saging på tvers i maskinen (A–C)
A: Tverrsaging med formatinnstillingsbord, tverrbord med
anleggslinjal
B: Tverrbord med fastlåst formatinnstillingsbord, tverrbord
med anleggslinjal (underliggende trekkfunksjon)
Tværsavning med maskinen (A–C)
A: Tværsavning med format–rullebord, tværplan og
anslagslineal. B: Tværsavning med fikseret
format–rullebord, tværplan med anslagsli–neal (med
undermonteret indtræksfunktion).
Wykorzystanie maszyny do przecinania poprzecznego (A–C)
A: Cięcie poprzeczne z przesuwnym stołem formatowym oraz
stołem poprzecznym z liniałem ogranicznika B: Cięcie poprzeczne z
zamocowanym przesuwnym stołem formatowym, stół poprzeczny
z liniałem ogranicznika (z oddolną funkcją pociągową)
:
. :
(
Keresztfűrészelés a géppel (A–C)
A: Keresztfűrészelés szabványos tolóasztallal,
ütközővonalzós harántasztallal B: Keresztfűrészelés
rögzített szabványos tolóasztallal, ütközővonalzós
harántasztallal (süllyesztett húzóműködésben)
( – )
,
,
).
143

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents