Limit Stop Ruler; Adjusting The Parallel Limit Stop - Metabo PKU 250 Operating Instructions Manual

Metabo table saw operating instructions
Table of Contents

Advertisement

1
2
A
B
C
112
Anschlaglineal (A–C)
A: Das Anschlaglineal kann nach Lösen der Schrauben
(1) und (2) verschoben werden. Schrauben wieder festziehen.
B+C: Es kann mit hoher und niedriger Führungsfläche
gearbeitet werden.
Limit stop ruler (A–C)
A: The limit stop ruler can be moved after screws 1 and 2
have been released. Retighten screws.
B+C: Work can be carried out with a high or low guide
surface.
Règle de butée (A–C)
A: Il est possible de déplacer la règle de butée après avoir
desserré les vis 1 et 2. Serrer à nouveau à fond les vis.
B+C: Il est possible de travailler avec une surface de
guidage haute ou basse.
Hulpgeleider (A–C)
A: De hulpgeleider kan na het losmaken van de
schroeven 1 en 2 verschoven worden. Schroeven weer
vasttrekken.
B+C: Er kan met hoog en laag geleidevlak worden gewerkt.
Guida ausiliaria (A–C)
A: La guida ausiliaria può essere spostata dopo aver
allentato le viti 1 e 2. Ristringere le viti.
B+C: E' possibile lavorare con superficie di guida alta e
bassa.
Regla de tope (A–C)
A: Se puede desplazar la regla de tope después de
aflojar los tornillos 1 y 2. Apretar nuevamente los
tornillos.
B+C: Se puede trabajar con superficies de guía alta y baja.
Encosto (A–C)
A: O encosto pode ser deslocado após soltar os
parafusos 1 e 2. Voltar a apertar os parafusos.
B+C: Pode trabalhar–se com uma superfície de guia
maior ou menor.
Försättslinjal (A–C)
A: Försättslinjalen kan flyttas sedan skruvarna 1 och 2
lossats. Drag fast skruvarna igen.
B+C: Man kan arbeta med högre eller lägre styryta.
Apuohjain (A–C)
A:Apuohjainta voi siirtää, kun ruuvit 1 ja 2 on löysätty.
Kiristä lopuksi ruuvit uudestaan.
B+C: Työskentely on mahdollista sekä korkealla että
matalalla ohjaintasolla.
Anleggslinjal (A–C)
A: Anleggslinjalen kan forskyves ved å løse skruene 1 og
2. Trekk til skruene igjen.
B+C: Det kan arbeides med høy og lav føringsflate.
Anslagslineal (A–C)
A: Anslagslinealen kan forskydes ved at løsne skruerne 1
og 2. Spænd skruer–ne igen.
B+C: Der kan arbejdes med høj og lav føringsflade.
Liniał prowadnicy (A–C)
A: Liniał prowadnicy można przesunąć po zwolnieniu
śrub 1 i 2. Na powrót dokręcić śruby.
B+C: Możliwa jest praca przy wykorzystaniu wyższej i
niższej powierzchni prowadzącej.
( – )
:
.
.
+ :
.
Ütköző vonalzó (A–C)
A: Az ütköző vonalzó az 1. és 2. csavarok oldása után
eltolható. A csavarokat ismét szorítsa meg.
B+C: Magas és alacsony vezetőfelülettel lehet dolgozni.
Justieren des Parallelanschlages (A–C) (bei Bedarf):
A: Überprüfen der Parallelität an der T–Nut
B: Parallelanschlag abnehmen,
C: Nach Lösen der Schrauben (1, 2, 3, 4) Führungsteil
einstellen, Schrauben festdrehen
Adjusting the parallel limit stop (A–C) (if necessary):
A: Check that it is parallel with the T–groove.
B: Remove parallel limit stop.
C: After releasing the screws (1,2,3,4), set the guide
section and tighten screws.
Ajustage de la butée parallèle (A–C) (si nécessaire)
A: Contrôler le parallélisme au niveau de la rainure en T.
B: Enlever la butée parallèle.
C: Après avoir desserré les vis (1, 2, 3, 4), régler la pièce
de guidage, puis serrer à fond les vis.
Bijstellen van de parallelgeleider (A–C) (indien nodig):
A: Controleren van de evenwijdigheid aan de T–gleuf.
B: Parallelgeleider verwijderen.
A
C: Na het losmaken van de schroeven (1, 2, 3, 4)
geleidedeel instellen, schroeven vastdraaien.
Registrazione della guida parallela (A–C)
(all'occorrenza):
A: Controllare il parallelismo sulla scanalatura a T
B: Togliere la guida parallela C: Dopo avere allentato le
viti (1,2,3,4) regolare il pezzo di guida. Stringere le viti.
Ajustar el tope paralelo (A–C) (en caso necesario):
A: Controlar la paralelidad de la ranura en T.
B: Desmontar el tope paralelo.
C: Después de aflojar los tornillos (1, 2, 3, 4) ajustar la
pieza de guía, apretar los tornillos.
Ajuste do batente de paralela (A–C) (em caso de
necessidade):
A: Testar o paralelismo na ranhura T
B: Retirar o batente de paralela, C: Após soltar os parafusos
(1, 2, 3, 4) regular a peça de guia, apertar o parafuso.
Justering av klyvanhållet (A–C) (vid behov)
A: Kontrollera parallelliteten vid T–spåret.
B: Tag bort klyvanhållet.
C: Lossa skruvarna (1,2,3,4) och ställ in styrdelen; drag
fast skruvarna.
B
Yhdensuuntaisohjaimen kohdistus (A–C)
(tarvittaessa)
A: Yhdensuuntaisuuden tarkistus T–uralla.
B: Ota yhdensuuntaisohjain pois paikaltaan.
C: Löysää ruuveja (1, 2, 3, 4), säädä ohjainosa, kiristä ruuvit.
1
Justering av parallellanslaget (A–C) (ved behov):
A: Kontroller parallelliteten på T–sporet
B: Ta av parallellanslaget,
2
C: Still inn føringsdelen etter å ha løsnet
skruene(1,2,3,4), trekk til skruene
Justering af parallelanslaget (A–C) (ved behov):
A: Kontrol af parallelitet ved T–noten
B: Tag parallelanslaget af.
C: Indstil føringsdelen ved at løsne skruerne (1, 2, 3, 4).
Spænd skruerne igen.
Regulacja ustawienia prowadnicy równoległej (A–C)
3
(w razie potrzeby) A: Skontrolować równoległość na
4
rowku teowym. B: Zdjąć prowadnicę równoległą.
C: Po zwolnieniu śrub (1, 2, 3, 4) wyregulować
ustawienie elementu prowadzącego. Dokręcić śruby.
C
):
:
.
:
:
A párhuzamos ütköző beigazítása (A–C) (szükség
esetén) A: Ellenőrizze a párhuzamosságot a T–hornyon
B: Vegye le a párhuzamos ütközőt
C: Az (1,2,3,4) csavarok meglazítása után állítsa be a
vezető darabot, húzza meg a csavarokat.
( – ) (
.
( , , , )
.
113

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents