6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
WARNINGt
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carded out:
Press down the ciutctv'orake pedal and engage the
perking brake liver.
Put gear lever in neutral.
Move connection/di_
lever to disengaged
position.
Switch off engine.
•
Remove the ignition cable from the plug.
(_
WARNUNG!
Vor Wadungsmal3nahmen
an Motor oder M_haggregat
sind folgende Mal3nahmen dum,,hzuft3hren:
•
Kupplungs-/Bremspedai durctttretan und
Feststellbremse ansetzen.
Getriebeschalthebel auf Leerliuf stallen.
•
Schalthebel des M;thaggregats in ausgekuppelte
Stallung stellen,
Motor abstellen.
ZOndkabel vonder ZQndkerze apnehmen.
Q
ATTENTION!
Avant toute intervention sur le motaur ou I'unlt6 de coupe
suivre les instructions ci-apr_
•
Enfoncer la p(_lale de freINembrayage
pour mettre le
frein de parking.
Mettre li livier de vitesses sur la position _.
D_=brayerles lames.
•
Arr_ter le moteur.
Ddbrancher le c_ble d'allun'_ge de la bougle.
ADVERTENCIA!
Antes de preceder a efectuar el servicio en e_ motor o en
el equipo de code. hay que hacer Io sigulinte:
•
Apretar el pedal det embragueJtreno y acoplir el
treno de estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutm.
Poner la palanca de embrague en posicibn
desembragada.
•
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
Q
PERICOLOI
Prima di ogni interventoeffettuare quantasegue:
•
Premera il pedali freno/frizione e indserireil fmno di
parcheggio.
•
Mettere la liva del cambioin folle.
•
Disinserireil tagliaerba.
•
Spengere il motore.
•
Staccare la candela.
(_
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamhecen a an de motorofmaaikast
worden verricht,clientmen het volgendete doen:
•
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendel aan.
•
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
•
Breng de koppelingshendel i n ontkoppoldestand.
•
Zet de motoraf.
•
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
(_
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
(_
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlul3
Engine hood
•
Raise hood.
•
Unsnap headlight wire connector.
•
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
•
To reinstall,slide hoodpivotbracketsinto slotsin frame,_
•
Reconnectheadlightwire connectorand close hood.
(_)
Motorhaube
•
Motorhaube hechklappen.
Scheinwederanschlul3 IGsen.
Vor dan M,_thertreten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nech vom kippen und aus dem M_=her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die StOtzstreben der Motothaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlu8 wieder anschlie0en und die
Motorhaube schlieBen.
47