Husqvarna TE 250-450 Workshop Manual page 281

Hide thumbs Also See for TE 250-450:
Table of Contents

Advertisement

DRAFT
G.46
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
Non rimuovere il sensore che rileva la posizione della valvola gas a
meno che non debba essere sostituito.
Remove the T.P.S. (Throttle Position Sensor) only for the
replacement.
Ne pas enlever le capteur de la position du papillon carburateur à
moins que je ne doive pas être remplacé.
Den sensor für Vergaser Dresselstellung nicht es sei denn sollte
nicht ersetzt werden.
No remuevas el sensor Sensor posición del mariposa carburador
a menos que no tenga que ser reemplazado.
Rimuovere la vaschetta del galleggiante.
Remove the floater chamber.
Oter la cuvette du flotteur.
Den Schwimmergehäuse entfernen.
Remover la cubeta del flotador.
Rimuovere la vite di regolazione titolo miscela.
(posizione standard: ruotare la vite fino alla posizione di tutto chiuso quindi
tornare indietro 2 giri per i modelli 250-400-510 o 1+3/4 per i modelli 450).
Remove the fuel-air mixture adjusting screw.
(standard adjustment: turn the screw clockwise until the fully closed position
is reached then turn back of 2 turns for 250-400-510 models or 1+3/4 for 450).
Oter la vis de réglage du mélange.
(réglage standard: ôter le vis de reglage jusqu'à ce que la position de tout
fermé est atteinte ensuite, retourner le en arrière de 2 tours pour les modeles
250-400-510 ou 1+3/4 pour les modeles 450).
Den Einstellschraube der Mischungsstärke entfernen.
(Will man die Standardjustierung wiederherstellen, das Stellglied in
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um 2 Umdrehungen für
Modellen 250-400-510 oder 1+3/4 für Modellen 450 Umdrehungen
zurückdrehen).
Remover el tornillo de regulación de la mezcla.
(calibrado estandar: gire el tornillo de adjuste hasta la posición
completamente cerrada, luego vulva atrás de 2 vueltas por los modelos 250-
400-510 o bien 1+3/4 vueltas por los modelos 450).
Rimuovere il getto del minimo (taratura standard: 22,5 per i modelli 250; 30
per i modelli TE 250/450-SMR 400/450; 32,5 per i modelli TC 450; 35 per i
modelli TE 510 e TE 510 Centennial).
Remove the idle jet (standard adjustment: 22,5 for 250 models; 30 for TE 250/
450-SMR 400/450 models; 32,5 for TC 450 models; 35 for TE 510 and TE 510
Centennial models).
Oter le cicleur du ralenti (réglage standard: 22,5 pour les modeles 250; 30
pour les modeles TE 250/450-SMR 400/450; 32,5 pour les modeles TC 450;
35 pour les modeles TE 510 et TE 510 Centennial).
Den Leerlaufdüse entfernen (Standardjustierung: 22,5 für Modellen 250 ; 30
für Modellen TE 250/450-SMR 400/450 ; 32,5 für Modellen TC 450 ; 35 für
Modellen TE 510 und TE 510).
BOZZA
Part. N. 8000 A2925 (03-2004)

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents