Download  Print this page

Advertisement

elna 745-845
| Modo d'Uso |

Advertisement

Table of Contents

   Also See for ELNA 745

   Summary of Contents for ELNA 745

  • Page 1 745-845 | Modo d’Uso |...
  • Page 2 IMPORTANTES RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Votre surjeteuse 745 a été conçue et fabriquée pour un usage DOMESTIQUE uniquement. Lire attentivement toutes les instructions avant de l'utiliser. DANGER Ne pas mettre la machine en marche si ses - Pour éviter aérations sont obturées. Veiller à ce que les tout risque de choc électrique:...
  • Page 3 WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN lhre 745 Overlock ist ausschliesslich für eine Verwendung im Haushalt bestimmt. Lesen Sie die Sicherheitsbestimmungen aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. GEFAHR 4. Setzen Sie die Maschine niemals in Betrieb, - Um das Risiko wenn die Lüftungsöffnungen geschlossen eines elektrischen Schlages zu sind.
  • Page 4 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA La vostra macchina per cucire a sopraggitto 745 è stata ideata e costruita per un uso esclusivamente DOMESTICO. Leggete tutte le istruzioni prima di utilizzare questa macchina. PERICOLO Non utilizzate mai la macchina per cucire se - Per ridurre il le prese d’aria sono ostruite.
  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS SECTION I Differential Feed.......... 88 Stitch Length ..........90 Machine Parts Cutting Width ..........90 Front View ..........10 Sewing Overlock Stitches on Extra Side Cover..........12 Heavyweight Fabrics ......92 Front Cover..........12 Standard Accessories......... 14 SECTION VI SECTION II Sewing Techniques...
  • Page 6 TABLE DES MATIÈRES SECTION I Transport différentiel ........ 89 Longueur de point ........91 Pièces principales Largeur de coupe ........91 Vu de face..........11 Coudre des points overlock sur des Volet latéral..........13 tissus très lourds ......... 93 Volet frontal ..........13 Accessoires standard .......
  • Page 7 INHALTSVERZEICHNIS TEIL I Differentialtransport ......... 89 Stichlänge ..........91 Maschinenteile Schnittbreite ..........91 Frontansicht ..........11 Overlockstiche auf besonders Seitentür ..........13 schwerem Stoff ........93 Fronttür ..........13 Standard-Zubehör ........15 TEIL V I TEIL Il Nähtechniken Overlock an Aussenecken ....... 95 Aufbau der Maschine Overlock an Innenecken ......
  • Page 8 INDICE SEZIONE I Trasporto differenziale ......89 Lunghezza dei punti ......... 91 Parti della macchina Larghezza di taglio ........91 Vista frontale........... 11 Effettuare punti a sopraggitto su tessuti Sportello laterale ........13 molto pesanti ........93 Sportello frontale........13 Accessori standard ........15 SEZIONE VII SEZIONE II Tecniche di cucitura...
  • Page 9: Section I

    SECTION I Machine Parts Front View 1. Pressure adjustment dial 10. Foot control plug 2. Tension release lever 11. Power switch On/Off 3. Left needle thread tension (blue) 12. Flywheel 4. Right needle thread tension (red) 13. Front cover 5. Upper looper thread tension (yellow) 14.
  • Page 10: Pièces Principales

    SECTION I Pièces principales Vu de face 1. Molette réglage pression pied presse- 10. Fiche pédale étoffe 11. Interrupteur ON/OFF 2. Levier libération de tension 12. Volant 3. Tension fil aiguille gauche (bleu) 13. Volet frontal 4. Tension fil aiguille droite (rouge) 14.
  • Page 11: Side Cover

    Side Cover Grasp the cover and open it to the left. 1. Presser foot lever and thread cutter 2. Needle clamp safety lever 3. Needle clamp 4. Needle(s) 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Needle plate release lever 8. Cutting width dial 9.
  • Page 12: Volet Latéral

    Volet latéral Seitentür Sportello laterale Saisir le volet et I'ouvrir Die Tür ergreifen and nach links Afferrate lo sportello e apritelo vers la gauche. öffnen. verso sinistra. 1. Levier presse-étoffe et coupe-fil 1. Nähfusshebel and 1. Leva piedino premistoffa e 2.
  • Page 13: Standard Accessories

    Standard Accessories Accessory Box 1. Spool caps 2. Cleaning brush 3. Oil tube 4. Clear foot F 5. Snap-on thread guide 6. Tension release clip 7. Spare movable cutting blade 8. Wrench for replacing movable cutting blade 9. Quilting guide 10.
  • Page 14: Accessoires Standard

    Accessoires Standard Standard Zubehör Accessori standard Boite d'accessoires Zubehör-Kästchen Scatola degli accessori 1. Couvercles bobines 1. Garnrollenkappe 1. Dischi rocchetto 2. Pinceau 2. Reinigungspinsel 2. Pennello 3. Burette d'huile 3. Ölfläschen 3. Oliatore 4. Pied transparent F 4. Durchsichtiger Nähfuss F 4.
  • Page 15: Machine Set-up

    SECTION II Machine Set-up Attaching the Antenna 1. Insert the antenna pole into the spool pin base located at the back of the machine. Make sure the socket is correctly inserted into the slot. 2. Pull the antenna pole to its highest position.
  • Page 16: Sezione Ii

    SECTION II TEIL II SEZIONE II Préparation élémentaire Aufbau der Maschine Impostazione della macchina Installation de I'antenne Befestigung der Antenne Installare I'antenna guida-filo guide-fil 1. Die Antennenstange in den 1. Inserite I'antenna guida-filo Garnrollenstiftträger hinter der nella base del perno porta- 1.
  • Page 17: Connecting Machine To Power Supply

    Connecting Machine to Power Supply The power switch should be off. Before connecting the power cord/foot control, make sure the voltage and frequency shown on the machine are identical to your electrical power. Insert the machine/foot control plug into the machine and the power supply plug into the wall.
  • Page 18: Branchement

    Brancher la machine sur le Anschluss der Maschine Collegare la macchina alla secteur presa di alimentazione L'interrupteur dolt être en position Die Maschine muss ausgeschaltet L'interruttore di accensione deve «off». Avant de brancher la fiche, sein. Kontrollieren Sie vor essere su off. Prima di collegare il vérifier que le voltage et la Einstecken des Steckers, dass die cavo di alimentazione/reostato,...
  • Page 19: How To Set Up Machine Using The Program Display Panel

    How To Set Up Machine Using the Program Display Panel Turn the program selection dial and change Program display readout in SELECT window to program 2. Program selection dial Program number NOTE: Machine should not be threaded Differential feed ratio before program set-up occurs.
  • Page 20: Utiliser L'écran D'affichage Des Programmes

    Utiliser l'écran d'affichage Einstellen der Maschine Utilizzare il pannello dei des programmes durch Benutzung des programmi Programm-Displays Tourner le bouton de sélection du Come impostare la macchina programme pour faire apparaître le usando il pannello programmi Drehen Sie die programme 2 dans la fenêtre Ruotate la manopola selezione Programmwählscheibe und stellen SELECT.
  • Page 21: What The Symbols Represent

    Example: Program Name • Look at the program display and locate Program 2 corresponds to three the name of the stitch you wish to sew. To stitches – 5 Thread, 3 Thread Wide the left of the stitch name is a and Overlock 3.
  • Page 22: Ce Que Les Symboles Représentent

    A. Nom du programme A. Name des Programms A. Nome programmi Regarder la carte d'affichage Schauen Sie auf die Programm Controllate il pannello del du programme (disponible Display-Karte (in mehreren programma (disponibile in dans une variété de langues) et Sprachen verfügbar) und diverse lingue) e individuate il retrouver le nom du point que suchen Sie den Stich, den Sie...
  • Page 23 Program Number The program display automatically sets the thread tensions for the selected program number shown. In addition, instructions for machine set-up are displayed using easy to read symbols. NOTE: It is very important to have the SELECT number in the display panel correspond to the desired stitch.
  • Page 24 C. Numéro du programme C. Programmnummer C. Numero programma Les tensions de fils Das Programmdisplay stellt Il pannello dei programmi correspondant au numéro de automatisch die stabilisce automaticamente le programme de point se règlent Fadenspannungen für die tensioni del filo per il numero automatiquement par affichage angezeigte Programmnummer del programma indicato.
  • Page 25 Needle Position There are 5 needle positions available to sew the 17 stitches. A colored dot corresponding to the color of the stitch name appears above L0, L1, L2, R1 or R2 to indicate which position(s) will require a needle. Insert a needle into the proper needle position.
  • Page 26 F. Posizione dell'ago F. Position de l'aiguille F. Nadelposition Sono disponibili 5 posizioni II y a 5 positions d'aiguilles Zum Nähen der 17 Stiche sind dell'ago per i programmi di disponibles pour coudre les 17 5 Nadelpositionen verfügbar. cucitura. Un punto colorato points.
  • Page 27 Movable Cutting Blade Position To Disengage Movable Cutting Blade (down) Hand turn the flywheel to bring needle bar to its highest position. Open front and side covers. Push movable cutting blade release knob to the right and turn it towards you. NOTE: Do not allow the fabric to be sewn beyond the right side of the needle plate when sewing any overlock stitch.
  • Page 28 Position de la lame mobile Position der beweglichen Posizione del coltello mobile Klinge Pour dégager la lame mobile Per disinserire il coltello (en bas) Ausrasten (nach unten) mobile (basso) Tourner le volant à la main pour Drehen Sie von Hand das Girate manualmente il volantino amener la barre d'aiguille à...
  • Page 29 Overlock Cover or Sewing Table Program numbers 1-9 will always have the overlock cover attached to the front cover. Attach Overlock Cover The overlock cover protects the loopers. To attach the overlock cover, slide base onto front cover and “snap” it into place. Program number 10 will always have the sewing table attached to the front cover.
  • Page 30 Couvercle overlock ou table Overlock-Abdeckung oder Coperchio overlock e piano de couture Nähtisch di cucitura Pour les programmes 1-9, Für die Programme 1-9 muss I programmi da 1 a 9 vanno toujours fixer le couvercle immer ein Overlock-Deckel an sempre eseguiti con il overlock au volet frontal.
  • Page 31 Presser Foot (A or B) Switch the lever on the presser foot to A or B. The lever controls the spring action that occurs on the underside of the foot. The tip of the foot has markings that line up with the insertion point of the needles - a great guide for accurate sewing.
  • Page 32 K. Piedino premistoffa (A o B) Pied presse-étoffe (A ou B) Nähfuss (A oder B) Spostate la leva sul piedino su Mettre le levier sur A ou B. Le Den Hebel am Nähfuss auf A A o B. La leva controlla l'azione levier contrôle l'action du oder B stellen.
  • Page 33: Needles

    Thread Chain Looper Tension (Brown) Thread the chain looper tension for either 5 thread stitch or after selecting any stitch in program 10. Example: • Yellow N – 5 Thread: thread chain looper. • Empty space – 3 Thread Wide and Overlock 3: do not thread chain looper.
  • Page 34: Aiguilles

    Tension du boucleur Einfädeln der Spannung für Tensione filo gancio chaînette (marron) den Kettenstich- catenella (marrone) Schlaufengeber (Braun) Enfiler le boucleur chaînette selon Utilizzate la tensione filo gancio la tension prévue pour tout point 5 Fädeln Sie die Spannung für den catenella per eseguire il punto Fils, ou après sélection de Kettenstich-Schlaufengeber...
  • Page 35: Tilting Needle Clamp

    Tilting Needle Clamp 1. The needle clamp can be tilted up to ensure easy needle placement. Hand turn the flywheel towards you to move needle clamp/upper looper. Align triangle mark “a” with “b”. Lower the presser foot. 2. Before attempting to tilt the needle clamp, make sure the needle clamp is up and the upper looper is not in front of any needle position.
  • Page 36: Bride Aiguille Basculable

    Bride aiguille basculable Hochklappbarer Nadelhalter Inclinare il morsetto ago 1. Der Nadelhalter kann 1. Pour faciliter la mise en place 1. II morsetto dell'ago puó essere hochgeklappt werden, um das de l'aiguille, la bride aiguille ruotato verso l'alto per Einsetzen der Nadel zu peut être basculée vers le haut.
  • Page 37: Threading

    SECTION III Threading The threading routes will change according to the selected program. As you learn to thread your machine, we recommend using the thread colors that are shown on the tension dials. This will help you understand the function of each thread. Programs are based on sewer using polyester or a polyester/cotton blend of thread for all threading positions.
  • Page 38: Enfilage

    SECTION III TEIL III SEZIONE III Enfilage Einfädeln Infilatura Les trajets d'enfilage changent Je nach Stichprogramm gibt es schemi di infilatura variano selon le programme sélectionné. unterschiedliche Einfädelwege. secondo il programma selezionato Lorsque vous apprenez à enfiler Wir raten, beim Erlernen des votre machine, Nous vous Einfädelns die Farben zu benutzen, Quando imparate ad infilare la...
  • Page 39: Accessories For Decorative Threads

    After threading the antenna, slip the thread into the first guide on the machine as shown. Accessories For Decorative Threads There are many decorative threads available for overlock use. Make sure you choose threads and yarns that smoothly move through the looper or needle. Never use a thread that breaks easily if you pull on it.
  • Page 40: Accessoires Pour Fils Déco

    Après avoir enfilé l'antenne, glisser Bringen Sie den Faden wie gezeigt Dopo aver infilato l'asta, fate le fil dans le premier guide sur la in die erste Führung, nachdem Sie scivolare il filo nella prima guida machine comme illustré. die Antenne eingefädelt haben. sulla macchina come mostrato.
  • Page 41: Quick Reference Threading Charts

    Quick Reference Threading Charts Should you need a closer view of the individual threading pathways, refer to the detailed thread route charts indicated by letter (A), (B3), etc. (See pages 62-71.) SAFETY 4 THREAD Select 1 and set up machine. A 3-thread overlock stitch that adds a second needle thread.
  • Page 42: Tableaux De Référence Rapide

    TABLEAUX DE KURZANLEITUNG ZUM TABELLE DI RIFERIMENTO PER INFILATURA VELOCE RÉFÉRENCE RAPIDE EINFÄDELN D'ENFILAGE Nel caso vi occorresse una Für eine genauere Darstellung visione più da vicino dei singoli der einzelnen Einfädel-Methoden Si vous avez besoin d'une vue schemi di infilatura, fate beachten Sie bitte die mit (A), plus précise des trajets riferimento alle tabelle...
  • Page 43 STRETCH KNIT Select 1 and set up machine. The same characteristics as the Safety 4 Thread. The Stretch Knit program uses the differential feed and stitch length settings to prevent knitwear from stretching while sewing. Common Uses • Apply ribbing to knit necklines, cuffs or waistbands.
  • Page 44 Extensibles Dehnbar Maglia elastica Sélectionner 1 et préparer la Wählen Sie 1 und stellen Sie die Selezionate il programma 1 e machine Maschine ein impostate la macchina Les mêmes caractéristiques que Wie Safety 4-Faden. Das Le stesse caratteristiche del « 4 fili pour le point «...
  • Page 45 3 THREAD WIDE Select 2 and set up machine. Three threads lock together on the fabric edge forming a balanced stitch. The overlock stitch is suitable for medium to heavyweight fabrics. Common Uses • Construction method for knitwear. • Edge finish on single layer of fabric. Thread in the following sequence: yellow thread for upper looper (F) green thread for lower looper (G)
  • Page 46 3 Fils large 3-Faden Breit 3 Fili largo Sélectionner 2 et préparer la Wählen Sie 2 und stellen Sie die Selezionate il programma 2 e machine Maschine ein. impostate la macchina Trois fils forment un point équilibré Drei Fäden greifen am Tre fili si intrecciano insieme sul permettant d'assembler ou border Geweberand ineinander und bilden...
  • Page 47 FLATLOCK 3 Select 3 and set up machine. Three threads form an unbalanced stitch that can be pulled open into a flat seam. The seam resembles the exposed stitch seen on ready- to-wear sweatshirts and knit sportswear. Common Uses • Construction method for bulky knitwear.
  • Page 48 Flatlock 3 Flatlock 3 Flatlock 3 Sélectionner 3 et préparer la Wählen Sie 3 und stellen Sie die Selezionate il programma 3 e machine Maschine ein. impostate la macchina Trois fils forment un point non Drei Fäden bilden einen einseitigen Tre fili formano un punto non fermé...
  • Page 49 FLATLOCK 2 Select 5 and set up machine. The needle and lower looper threads form a stitch that can be pulled flat. Common Uses • Construction method for undergarments. • Hemming technique. Thread in the following sequence: green thread for lower looper (G) blue thread for R1 needle (B2) OVERCAST 2 Select 5 and set up machine.
  • Page 50 Flatlock 2 Flatlock 2 Flatlock 2 Sélectionner 5 et préparer la Wählen Sie 5 und stellen Sie die Selezionate il programma 5 e machine Maschine ein. impostate la macchina Les fils de l'aiguille et du boucleur Die Fäden von Nadel und unterem I fili dell'ago e del gancio superiore inférieur forment un point qui peut Schlaufengeber bilden einen Stich,...
  • Page 51 NARROW HEM 3 Select 6 and set up machine. Three threads form a balanced stitch that is a great narrow edge finish. Common Uses • Hemming method for scarves, napkins and ruffles. • Construction method for undergarments made of lightweight knit fabrics. Thread in the following sequence: yellow thread for upper looper (F) green thread for lower looper (G)
  • Page 52 Ourlet étroit 3 Schmalsaum 3 Orlo Stretto 3 Sélectionner 6 et préparer la Wählen Sie 6 und stellen Sie die Selezionate il programma 6 e machine Maschine ein. impostate la macchina Trois fils forment un point équilibré Drei Fäden bilden einen Tre fili formano un punto bilanciato réalisant ainsi une très jolie finition regelmässigen Stich als sehr...
  • Page 53 ROLLED HEM 2 Select 8 and set up machine. The needle and lower looper threads form a stitch that rolls the fabric before encasing the edge. Common Uses • Since there are only 2 threads, the result is lighter and finer than Rolled Hem 3. This is an advantage for lightweight fabrics like chiffon and bridal veiling edging.
  • Page 54 Roulotté 2 Rollsaum 2 Orlo Arrotolato 2 Sélectionner 8 et préparer la Wählen Sie 8 und stellen Sie die Selezionate il programma 8 e machine Maschine ein. impostate la macchina Les fils d'aiguille et du boucleur Die Fäden von Nadel und unterem I fili dell'ago e del gancio inferiore inférieur forment un point qui Schlaufengeber bilden einen Stich,...
  • Page 55 TRIPLE COVER HEM Select 10 and set up machine. The Triple Cover Hem measures 5.0 mm in width. It uses three needles and the chain looper to form 3 lines of what looks like parallel straight stitches. Common Uses • Hem finish.
  • Page 56 Ourlet couvert triple Decksaum dreifach Orlo coperto triplo Sélectionner 10 et préparer la Wählen Sie 10 und stellen Sie die Selezionate il programma 10 e machine Maschine ein. impostate la macchina L'Ourlet couvert triple mesure 5.0 Der dreifache Decksaum ist 5 mm L’orlo coperto triplo misura mm de largeur.
  • Page 57 COVER HEM NARROW Select 10 and set up machine. The cover hem measures 2.5 mm in width. It uses two needles and the chain looper to form what look like parallel straight stitches. Common Uses • Hem finish on knit fabrics. •...
  • Page 58 Ourlet couvert étroit Decksaum schmal Orlo coperto stretto Sélectionner 10 et préparer la Wählen Sie 10 und stellen Sie die Selezionate il programma 10 e machine Maschine ein. impostate la macchina Cet Ourlet couvert, de 2.5 mm de Der dreifache Decksaum ist 2.5 L'orlo coperto misura 2,5 mm di largeur, utilise 2 aiguilles et le mm breit.
  • Page 59: How To Use Automatic Needle Threader

    How to Use Automatic Needle Threader Tilt the needle clamp. (See page 36). Pass a length of thread horizontally into the threader groove. Rotate threader so the small triangle is facing up and thread is lying horizontally to you. Gently press the threader against the needle and slide threader down the needle front.
  • Page 60: Utiliser L'enfileur Automatique D'aiguille

    Utilisation de l'enfile-aiguille Benutzung des Come utilizzare l'infila ago automatique automatischen Einfädlers Ruotate il morsetto ago (vedere pag.36). Basculer la bride aiguille. (Voir Neigen Sie die Passare orizzontalmente con il filo page 36) Nadelklemmschraube zur Seite. nel solco dell'infila ago. (Siehe Seite 36).
  • Page 61: Detailed Thread Route Charts

    DETAILED THREAD ROUTE CHARTS TABLEAUX D'ENFILAGE D TAILL É É DETAILLIERTE SCHAUBILDER DER EINFADELWEGE DETTAGLIO DEL PERCORSO DEI FILI THREAD ROUTE BLUE A TRAJET DU FIL BLEU A EINF DELWEG Ä BLAU A PERCORSO DEL FILO BLU A...
  • Page 62 THREAD ROUTE BLUE B TRAJET DU FIL BLEU B EINF DELWEG Ä BLAU B PERCORSO DEL FILO BLU B...
  • Page 63 THREAD ROUTE BLUE C TRAJET DU FIL BLEU C EINF DELWEG Ä BLAU C PERCORSO DEL FILO BLU C...
  • Page 64 THREAD ROUTE RED D TRAJET DU FIL ROUGE D EINF DELWEG Ä ROT D PERCORSO DEL FILO ROSSO D...
  • Page 65 THREAD ROUTE YELLOW E TRAJET DU FIL JAUNE E EINF DELWEG Ä GELB E PERCORSO DEL FILO GIALLO E...
  • Page 66 THREAD ROUTE YELLOW F TRAJET DU FIL JAUNE F EINF DELWEG Ä GELB F PERCORSO DEL FILO GIALLO F...
  • Page 67 THREAD ROUTE GREEN G Lower Looper Thread Guide Guide-fil du boucleur inférieur Push lever (a) down and hook thread Pousser le levier (a) vers le bas et TRAJET DU FIL on guide (b). Pass thread from front to crocher le fil sur le guide (b). Passer le VERT G back through hole (c) on far right end fil d'avant en arrière à...
  • Page 68 THREAD ROUTE Chain Looper Thread Guide Guide-fil du boudeur de chaînette BROWN H Hand turn the flywheel to bring needle bar Tourner le volant à la main pour amener l'aiguille to its lowest position. Lift up lever (a) to dans sa position la plus basse. Lever le levier TRAJET DU FIL disengage chain looper.
  • Page 69 THREAD ROUTE Chain Looper Thread Guide Guide-fil du boudeur de chaînette BLUE I Hand turn the flywheel to bring needle bar Tourner le volant à la main pour amener l'aiguille to its lowest position. Lift up lever (a) to dans sa position la plus basse. Lever le levier TRAJET DU FIL disengage chain looper.
  • Page 70 IMPORTANT: Re-threading Machine After Thread Breaks If the upper looper thread breaks while sewing, hand turn the flywheel to clear the lower looper thread off the upper looper. Rethread upper looper and hand turn the flywheel to form a stitch. If the lower looper thread breaks while sewing, cut and remove needle threads from needle eyes.
  • Page 71: Test Sewing

    SECTION IV Test Sewing Setting Foot Pressure The standard setting is position 5. The dial may be changed to increase or decrease the foot pressure depending on the type of fabric. There are six positions. Controlling Sewing Speed Sewing speed varies with the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
  • Page 72: Couture D'essai Réglage De La Pression Du Pied

    SECTION IV TEIL IV SEZIONE IV Couture d'essai Probenähen Test di cucitura Régler la pression du pied Einstellen des Nähfuss- Impostare la pressione del Drucks piedino Le réglage standard est en position 5. II est possible d'augmenter ou de Die Standard-Position ist 5. Sie impostazione standard è...
  • Page 73: Safety Systems

    Safety Systems The machine will not operate when: The front cover or side cover is open. Presser foot is in up position. The needle clamp safety lever is in released position (down).
  • Page 74: Systèmes De Sécurité

    Systèmes de sécurité Sicherheitssysteme Sistemi di sicurezza La machine ne fonctionne pas si: Die Maschine ist nicht La macchina non funzionerà se: betriebsbereit, wenn: Le volet frontal ou le volet latéral Die Front oder Seitentür offen ist. Lo sportello frontale o lo sportello est ouvert.
  • Page 75: Starting To Sew

    Starting to Sew Always test sew on scraps of the same fabric that you will be using. Place the fabric scrap under the presser foot and needles. If the fabric is extra bulky, pull forward on the presser foot lever to have more clearance under the foot.
  • Page 76: Commencer La Couture

    Commencer la couture Nähbeginn Iniziare a cucire Faire une couture d'essai sur une Fertigen Sie immer auf einem Effettuate un test di cucitura su un chute du tissu qui sera utilisé. kleinen Stück des benutzten ritaglio dello stesso tessuto che Présenter la chute de tissu sous le Stoffes eine Probenaht an.
  • Page 77: Back-tack Device

    Back-Tack Device The back-tack device allows you to easily insert the overlock chain-off threads into the seam at the beginning fabric edge. The device may be used when sewing these stitches: Safety 4 Thread, Stretch Knit, Overlock 3, 3 Thread Wide, Overcast 2, Overcast 2 Wide and Stretch Wrapped.
  • Page 78: Overlock

    Dispositif pour finition des Vorrichtung zum Vernähen einer Dispositivo per la finitura della coutures Naht cucitura Le dispositif pour finition des Mit dieser Vorrichtung können Sie Questo dispositivo vi permette di coutures vous permet de fixer la die Overlock-Fadenkette am fissare facilmente la catenella di chaînette de I'overlock à...
  • Page 79: Inserting Overlock Chain-off Threads At End Of Seam

    Inserting Overlock Chain-Off Threads at the End of Seam Sew to the edge of the fabric and stop. Raise the presser foot. Push the tension release lever while gently removing the stitches from the instant rolled hem device (stitch width finger).
  • Page 80: Fixer La Chaînette D'overlock En Fin De Couture

    Fixer la chaînette de I'overlock Overlock-Fadenkette am Inserire la catenella di chiusura en fin de couture Nahtende vernähen del sopraggitto alla fine di una cucitura Coudre jusqu'au bord du tissu et Nähen Sie bis an die Kante des arrêter. Lever le pied presse-étoffe. Stoffes und hören Sie dann mit Cucite fino al bordo del tessuto e Enlever doucement les points du...
  • Page 81: Adjustments

    SECTION V Adjustments Thread Tension The type of thread or fabric you use may require the tensions to be adjusted Before changing tensions, make sure the thread is properly engaged in the tension discs. (HINT: Press and hold the tension release lever while pulling up on the blue, red, yellow and green threads above the tension discs.)
  • Page 82: Sezione V

    SECTION V TEIL V SEZIONE V Ajustements Einstellungen Regolazioni Tension du fil Fadenspannung Tensione del filo Un réglage de tensions peut Je nach Faden und Stoff kann es Il tipo di filo o di tessuto utilizzato s'avérer nécessaire en fonction du notwendig sein, die Spannung neu potrebbe richiedere una tensione type de fil ou de tissus utilisés.
  • Page 83 3 Thread Overlock Balanced Tension a. The needle thread should resemble straight stitches on the topside (1) of the fabric and lie on the left hand side of the upper looper thread. The needle thread is visible in the lower looper thread on the underside (2) of the fabric.
  • Page 84 Overlock 3 fils 3 Faden Overlock Sopraggitto a 3 fili Tension équilibrée Gleichmässige Spannung Tensione bilanciata a. Le fil d'aiguille repose à a. Der Nadelfaden sollte gerade a. Il filo dell'ago dovrebbe risultare l'endroit du tissu (1) comme Stiche auf der Oberseite (1) come una serie di punti dritti une couture droite, à...
  • Page 85 2 Thread Overcast Balanced Tension The needle thread should resemble a straight stitch on the topside (1) of the fabric. It will lock with the lower looper thread on the fabric edge. The needle thread should lie flat in a V- shape on the fabric underside (2).
  • Page 86 Surfilage 2 fils 2 Fäden Umschlingen Surfilo a 2 fili Tension équilibrée Gleichmässige Spannung Tensione bilanciata Le fil d'aiguille forme comme un Der Nadelfaden sollte gerade II filo dell'ago dovrebbe point droit sur l'endroit (1) du tissu Stiche auf der Oberseite (1) des assomigliare ad un punto dritto sul et s'entrelace avec le fil du Stoffes bilden.
  • Page 87: Differential Feed

    Differential Feed Differential feed on an overlock is a two-part feed dog which feeds in the fabric at different ratios. The front part of the feed dog pushes more or less fabric under the foot than the rear part of the feed dog is feeding out. This feature is useful when sewing knits which have a tendency to stretch and create waves when sewn on an overlock machine.
  • Page 88: Transport Différentiel

    Transport différentiel Differentialtransport Trasporto differenziale Le transport différentiel sur une Der Differentialtransport bei einer Il trasporto differenziale su un surjeteuse est une griffe en deux Overlock-Maschine ist ein sopraggitto è una griffa di trasporto parties qui transporte le tissu dans zweiteiliger Stoffschieber, der den a due parti che muove il tessuto a des rapports différents: la partie...
  • Page 89: Stitch Length

    Stitch Length The fabric weight and fiber content may require the SL (stitch length) to be adjusted. Stitch length may be set between 0.5 and 5. Set a shorter stitch length for lightweight or sheer fabrics. Set a longer stitch length for heavyweight or bulky fabrics.
  • Page 90: Longueur De Point

    Longueur de point Stichlänge Lunghezza punto La longueur de point (SL) peut être Je nach Dicke und Faser des II peso del tessuto ed il contenuto modifiée en fonction du poids et de Stoffes muss die Stichlänge SL delle fibre possono richiedere un la composition du tissu selon un angepasst werden.
  • Page 91: Sewing Overlock Stitches On Extra Heavyweight Fabrics

    Sewing Overlock Stitches on Extra Heavyweight Fabrics Lock the movable cutting blade to provide maximum cutting strength. 1. Hand turn the flywheel to lower the needle bar to its lowest position. 2. Open the side cover. 3. Use the allen screwdriver to turn the screw clockwise until the movable cutting blade cannot be disengaged.
  • Page 92: Coudre Des Points Overlock Sur Des Tissus Très Lourds

    Coutures overlock sur tissus Overlockstiche auf besonders Cucire punti a sopraggitto su très lourds schwerem Stoff tessuti extra pesanti Engager la lame couteau mobile Für eine grösstmögliche Bloccate il coltello mobile per pour maximiser la force de coupe. Schneidewirkung blockieren Sie die fornire la massima forza di taglio.
  • Page 93: Sewing Techniques

    SECTION VI Sewing Techniques Overlocking Outside Corners Stop sewing when you reach the end of the fabric, leaving the needle in its highest position. Raise the presser foot. Push the tension release lever while gently removing the stitches from the stitch finger. Turn fabric. Align the sewn stitches with the needle.
  • Page 94: Sezione Vi

    SECTION VI TEIL VI SEZIONE VI Techniques de couture Nähtechniken Tecniche di cucito Couture overlock d'angles Overlock an Aussenecken Surfilatura degli angoli esterni extérieurs Hören Sie an der Stoffkante mit Interrompete la cucitura quando si dem Nähen auf, stellen Sie die raggiunge la fine del tessuto, Arrêter de coudre une fois atteint le Nadel so hoch wie möglich.
  • Page 95: Removing Stitches From Fabric

    Removing Stitches from Fabric Snip the needle thread(s) at intervals. Gently pull the looper thread(s) and the stitch will unravel. Chainstitch – Turning Corners Sew last stitch before turning point by hand turning the flywheel. Complete the stitch. Raise the needle slightly out of the fabric. (The needle eye will be out while the needle tip remains in fabric.) Raise presser foot and gently turn fabric.
  • Page 96: Défaire Une Couture

    Défaire une couture overlock Eine Overlock-Naht auftrennen Rimuovere i punti dal tessuto Couper le ou les fils d'aiguilles à Schneiden Sie den Nadelfaden in Tagliate il filo(i) dell'ago ad intervalles réguliers. Tirer gleichmässigen Abständen durch. intervalli. Tirate delicatamente il doucement sur le fil de boudeur Lösen Sie dann vorsichtig den filo(i) del gancio ed i punti si pour dénouer le point.
  • Page 97: Cover Hem

    Cover Hem A majority of ready-to-wear garments use a flat construction method for hems with the side seam sewn last. Many home sewers prefer sewing “in the round”. Sewing the Cover Hem “In the Round” Method 1 Press up the hem allowance and place fabric under the presser foot.
  • Page 98: Ourlet Couvert

    Ourlet couvert Decksaum Orlo coperto Dans les vêtements de prêt-à- Die meisten Konfektionskleider La maggior parte di indumenti di porter, les ourlets sont werden mit flachen Säumen prêt-à-porter utilizzano un metodo généralement effectués selon une genäht, die Seitennaht wird zuletzt piatto di costruzione degli orli in cui méthode de réalisation à...
  • Page 99: Turning Corners

    Turning Corners Sew to the turning point and stop with needles up. Hand turn the flywheel towards you to bring needles to the lowest position into the fabric. Carefully reverse the flywheel bringing needles to the highest position. (This releases the needle threads off the looper.) Raise the presser foot, turn the fabric, lower the needles into the fabric, lower the presser foot and...
  • Page 100: Passages D'angles

    Passage d'angles Ecken nähen Girare gli angoli Coudre le point d'angle et arrêter Nähen Sie bis zum Eckpunkt, und Cucite fino al punto in cui occorre avec l'aiguille en haut. Tourner le hören Sie auf, zu nähen; die girare e fermatevi con gli aghi in volant à...
  • Page 101: Triple Cover Hem - Topstitching An Overlock Seam

    Triple Cover Hem – Topstitching an Overlock Seam The Triple Cover Hem flattens the overlock seam eliminating excess bulk and allows maximum stretch and comfort. The topstitching is quick and attractive. Sew ribbing to the fabric using a 3 Thread Wide or Safety 4 Thread stitch.
  • Page 102: Ourlet Couvert Triple - Surpiqûre

    Ourlet couvert triple - Surpiquer Decksaum dreifach- Orlo coperto triplo - Impuntura une couture overlock eine Overlock Naht absteppen su una cucitura a sopraggitto L'Ourlet couvert triple aplatit la Der Decksaum dreifach hält L’orlo coperto appiattisce la couture overlock en éliminant Overlocknähte flach und bringt cucitura a sopraggitto eliminandone l'excès d'épaisseur, permettant...
  • Page 103: Maintenance

    SECTION VII Maintenance Proper machine cleaning and oiling are essential to ensure maximum machine performance. Cleaning and Oiling Unplug the machine from the electrical outlet. Open the front and side covers. Remove the presser foot by pushing the lever behind the needle bar. Remove the needle plate by pushing down its release lever (a).
  • Page 104: Sezione Vii

    SECTION VII TEIL VII SEZIONE VII Entretien Wartung Manutenzione Pour que votre machine soit des Eine angebrachte Wartung und Una corretta pulizia e lubrificazione plus performantes, il est Reinigung Ihrer Maschine sichern sono essenziali per assicurare le indispensable d'effectuer höchste Leistungsfähigkeit. massime prestazioni della correctement le nettoyage et la macchina.
  • Page 105: Replacing The Movable Cutting Blade

    Replacing the Movable Cutting Blade A spare movable cutting blade is located in the accessory box. Replace the blade when it becomes dull or nicked. 1. Unplug the machine. 2. Open both front and side covers. 3. Set the movable cutting blade (a) in its engaged position and lock the movable cutting blade.
  • Page 106: Remplacement De La Lame Mobile

    Remplacement de la lame Einsetzen der beweglichen Sostituire il coltello mobile mobile Klinge Un coltello mobile di ricambio è situato nella scatola degli Remplacer la lame dès qu'elle est In dem Zubehörkästchen befindet accessori. Sostituite il coltello émoussée ou entaillée. La boite sich eine zusätzliche bewegliche quando è...
  • Page 107: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES Many standard accessories are provided with your machine but your unique creations may require something more. Therefore, we offer a vast array of optional accessories. Please contact your authorized dealer or service center to learn more about all the possibilities. ACCESSOIRES Votre machine est fournie avec de nombreux accessoires.
  • Page 108: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING SKIPPING OR IRREGULAR STITCHES MACHINE JAMS Incorrect threading...........42-58 Incorrect threading .......... 42-58 Incorrect thread tensions .........82-86 Needle plate not attached correctly....104 Needle problems – poor quality, bent or dull..34 Stitch length too short........24, 90 Needles not inserted correctly ......36 Incorrect thread tensions.........
  • Page 109: Petits ProblÈmes

    PETITS PROBLÈMES POINTS IRR GULIERS OU SAUTÉS LA MACHINE SE BLOQUE É Enfilage incorrect ..........43-59 Enfilage incorrect ..........43-59 Tensions de fil mal adaptées ......83-87 La plaque aiguille est mal fixée ......105 Aiguilles défectueuses - de mauvaise qualité, Longueur de point trop courte ....... 25, 91 tordues ou émoussées ........
  • Page 110: Pannenhilfe

    PANNENHILFE UNREGELMÄSSIGE ODER LOSE STICHE MASCHINE BLOCKIERT Nicht richtig eingefädelt ........43-59 Nicht richtig eingefädelt ........43-59 Falsche Fadenspannung ........83-87 Stichplatte nicht richtig befestigt ......105 Nadelproblem - schlechte, stumpfe, Stiche zu kurz ..........25, 91 verbogene Nadel ........... 35 Falsche Fadenspannung ........83-87 Nadel nicht richtig eingesetzt .......
  • Page 111 RISOLUZIONE DI PROBLEMI PUNTI SALTATI O IRREGOLARI LA MACCHINA SI BLOCCA Infilatura scorretta ...........43-59 Infilatura scorretta ...........43-59 Tensione dei fili scorretta ........83-87 Placca ago non posizionata correttamente ..105 Problemi di ago - scarsa qualità, curvi Lunghezza dei punti troppo corta ....25, 91 o smussati ............
  • Page 112: Index

    INDEX Accessories..........14, 40 Oiling ............. 104 Adjustments ..........82-92 Outside corners..........94 Antenna ..........14, 16, 38 OVERCAST 2 ........... 50, 86 Automatic needle threader ......14, 60 Overlock cover ..........30 OVERLOCK 3 ........... 46, 84 Back-tack device........12, 78 Balanced tensions........
  • Page 113: Index

    INDEX Accessoires..........14, 40 OURLET COUVERT ETROIT ..... 58, 86, 98 Affichage des symboles ......22-34 OURLET COUVERT LARGE ....56, 86, 98 Aiguilles ..........12, 26, 34 OURLET COUVERT TRIPLE....56, 102 Ajustements ..........82-92 OURLET ETROIT 3......... 52 Ampoule............106 Overlock (couvercle) ........
  • Page 114: Stichwortverzeichnis

    STICHWORTVERZEICHNIS Zubehör ............ 14, 40 Ölen............... 104 Einstellungen ..........82-92 Äußere Ecken..........94 Antenne ..........14, 16, 38 UMSCHLINGEN 2........50, 86 Automatischer Nadeleinfädler ....14, 60 Overlock-Deckel ..........30 OVERLOCK 3 ........... 46, 84 Vorrichtung für das Vernähen von Overlock- Nähten ............
  • Page 115 INDICE Accessori ..........14, 40 Oliatura............104 Aghi............12, 26, 34 Orlo arrotolato 2 ..........54 Ampiezza taglio........12, 26, 90 Orlo arrotolato 3 ..........52 Angoli esterni ..........94 Orlo coperto largo........ 56, 86, 98 Angoli interni ........... 94 Orlo coperto stretto......58, 86, 98 Antenna guida-filo ........14, 16, 38 Orlo coperto triplo........
  • Page 116: Recycling Regulations

    The following information is published to be in accordance with directive 2002/96/EC of the European Parliament. This equipment is marked with the below recycling symbol. It means that at the end of the life of this machine you must dispose of it separately at an appropriate collection point and not place it in the normal domestic unsorted waste system.

This manual is also suitable for:

845

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: