Download Print this page

JVC AA-V20EG/EK Instructions Manual

Ac power adapter/charger.
Hide thumbs

Advertisement

AC POWER ADAPTER/CHARGER
NETZ-/LADEGERÄT
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
NETADAPTER/ACCULADER
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE
LYSNETADAPTER/OPLADER
VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA
AA-V20EG/EK
MANUALE DI INSTRUZIONI
INSTRUKTIOSNBOG
KÄYTTÖOHJEET
NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE
AC-ADAPTER/BATTERILADER
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO
DANSK
SUOMI
SVENSKA
NORSK
РУССКИЙ
ČEŠTINA
POLSKI
MAGYAR
LYT0446-001A

Advertisement

   Related Manuals for JVC AA-V20EG/EK

   Summary of Contents for JVC AA-V20EG/EK

  • Page 1

    AC POWER ADAPTER/CHARGER NETZ-/LADEGERÄT ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE NETADAPTER/ACCULADER ADAPTADOR/CARGADOR DE CA ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE LYSNETADAPTER/OPLADER VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA AA-V20EG/EK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI INSTRUZIONI INSTRUKTIOSNBOG KÄYTTÖOHJEET NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE AC-ADAPTER/BATTERILADER INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS CASTELLANO...

  • Page 2

    Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger. This unit provides DC power for the JVC Digital Video Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital Video Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively.

  • Page 3

    For operating: 0°C to 40°C For storing: –10°C to 30°C This AC Power Adapter/Charger is for use exclusively with JVC Digital Camcorders. IMPORTANT Connection to the mains supply in the United Kingdom. DO NOT cut off the mains plug from this equipment.

  • Page 4: Charging The Battery Pack

    CHARGING THE BATTERY PACK Battery pack BN-V207U or BN-V214U POWER indicator CHARGE indicator DC OUT connector EN-4 To AC outlet AC Power Adapter/Charger...

  • Page 5

    Make sure you unplug the camcorder’s DC cord from the AC Power Adapter/Charger. Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into an AC outlet. The POWER indicator lights. Remove the battery pack’s protective cap. Attach the battery pack with its long groove pointing toward the indicator side of the battery pack mount on the AC Power Adapter/ Charger.

  • Page 6

    SUPPLYING POWER AC Power Adapter/Charger To DC OUT connector EN-6 You can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger. To DC IN connector Core filter NOTE: When using the provided DC cord, make sure you connect the end of the cable with the core filter to the camcorder.

  • Page 7: Specifications

    DURING USE . . . The AC Power Adapter/Charger is specifically designed to charge BN-V207U and/or BN-V214U Battery Packs. When charging a brand new Battery Pack, or one that’s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on. In this case, remove the Battery Pack, then reattach and try charging again.

  • Page 8

    Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen (max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch, um einwandfreien Gebrauch und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.

  • Page 9

    HINWEISE ZU DEN BATTERIESÄTZEN Zur Erzielung optimaler Batterieleistung die folgenden Umgebungstemperaturbereiche für die Lithium-Ion-Batteriesätze beachten. Bei Ladebetrieb: 10°C bis 35°C. Bei Gebrauch: 0°C bis 40°C. Bei Lagerung: –10°C bis 30°C. Dieses Netz-/Ladegerät ist ausschließlich für einen JVC Digital-Camcorder vorgesehen. DE-3...

  • Page 10

    AUFLADEN DES BATTERIESATZES Batteriesatz BN-V207U oder BN-V214U POWER-Anzeige An Netzsteckdose CHARGE-Anzeige Netz-/Ladegerät Gleichspannungsausgang DE-4...

  • Page 11

    Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER) leuchtet. Nehmen Sie die Schutzkappe vom Batteriesatz ab. Bringen Sie den Batteriesatz so an, daß die lange Oberseitennut in Richtung Anzeigebe- reich am Batteriehalter des Netz-/Ladegeräts weist.

  • Page 12

    SPANNUNGSVERSORGUNG Netz-/Ladegerät Gleichspannungskabel An die DC OUT-Buchse DE-6 Der Camcorder kann bei Verwendung des Netz-/ Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden. An die DC IN-Buchse Kabelfilter HINWEIS: Bei Verwendung des mitgelieferten Gleichspan- nungskabels das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen. Dies dient der verbesserten Arbeitsweise des Systems.

  • Page 13: Technische Daten

    BEI GEBRAUCH . . . Das Netz-/Ladegerät ist speziell für den Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V207U und/oder BN-V214U vorgesehen. Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen. Wird während des Ladebetriebs das Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für...

  • Page 14

    Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel...

  • Page 15

    Tenez compte des informations suivantes pour profiter au maximum de toutes leurs caractéristiques. Température de recharge: 10°C à 35°C Température de fonctionnement: 0°C à 40°C Température de stockage: –10°C à 30°C Ce adaptateur secteur/chargeur est utilisé exclusivement avec les camescopes numériques JVC. FR-3...

  • Page 16: Recharge De La Batterie

    RECHARGE DE LA BATTERIE Batterie BN-V207U ou BN-V214U Témoin POWER Témoin CHARGE Prise de sortie CC (DC OUT) FR-4 Vers une prise secteur Adaptateur secteur/chargeur...

  • Page 17

    S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope de l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER s’allume. Retirer le capuchon de protection de la batterie. Monter la batterie avec sa longue rainure dirigée vers le côté...

  • Page 18

    FOURNITURE DE L’ALIMENTATION Adaptateur secteur/ chargeur de batterie Vers prise DC OUT FR-6 Vous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur. Brancher le cordon d’alimentation de Vers la prise l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de DC IN courant.

  • Page 19

    PENDANT L’UTILISATION . . . L’adaptateur secteur/chargeur est spécialement conçu pour la recharge des batteries BN-V207U et/ou BN-V214U. Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.

  • Page 20

    JVC Digitale VideoCamera. U kunt deze netadapter/ lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale VideoCamera is ontworpen. U kunt twee accu’s tegelijk plaatsen zodat deze achterelkaar worden geladen. Voor een optimale werking zonder problemen moet u alvorens gebruik deze aanwijzingen even doorlezen.

  • Page 21

    De accu’s zijn “lithiumion” accu’s. Let voor een optimale werking op de volgende temperaturen: Voor laden: 10°C — 35°C Voor gebruik: 0°C — 40°C Voor opslag: –10°C — 30°C Deze netadapter/lader dient uitsluitend voor JVC Digitale VideoCamera's te worden gebruikt. NE-3...

  • Page 22

    LADEN VAN DE ACCU Accu BN-V207U of BN-V214U POWER indicator CHARGE indicator Gelijkstroom uitgangsaansluiting NE-4 Naar het stopcontact Netadapter/lader...

  • Page 23

    Let er op dat u het gelijkspanningssnoer van de camcorder uit de netadapter/lader haalt. Steek de stekker van de netadapter/lader in een stopcontact. De POWER indicator zal oplichten. Verwijder de beschermende kap van de accu. Bevestig de accu met de lange groef gericht naar de kant met de indicators van de netadapter/lader.

  • Page 24

    SPANNINGSTOEVOER Netadapter/lader Gelijkstroom uitgangsaansluiting NE-6 U kunt de camcorder middels de netadapter/lader met een stopcontact verbinden. Naar DC IN aansluiting Kernfilter OPMERKINGEN: Bij gebruik van het bijgeleverde gelijkstroomsnoer moet het eind van de kabel met het kernfilter op de camcorder worden Naar het aangesloten.

  • Page 25

    TIJDENS GEBRUIK . . . De netadapter/lader is speciaal voor het laden van BN-V207U en/of BN-V214U accu’s ontworpen. De laadindicator licht mogelijk niet op bij het laden van een nieuwe accu of een accu die voor langere tijd was opgeslagen. U moet in dat geval de accu even verwijderen en het dan weer opnieuw proberen.

  • Page 26

    JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea este librillo de instrucciones antes de utilizar la unidad.

  • Page 27

    Las baterías son de iones de litio. Preste atención a lo siguiente para obtener las mejores prestaciones. Para cargarlas: 10°C a 35°C Para funcionamiento: 0°C a 40°C Para almacenarlas: –10°C a 30°C Este adaptador/cargador de CA es para uso exclusivo con videocámaras digitales de JVC. CA-3...

  • Page 28

    CARGA DE LA BATERIA Batería BN-V207U o BN-V214U Indicador POWER Indicador CHARGE Terminal DC OUT CA-4 A la toma de corriente alterna Adaptador/ cargador de CA...

  • Page 29

    Asegúrese de desconectar el cable CC de la cámara de video del adaptador/cargador de CA. Conecte el cable de alimentación del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna. El indicador POWER se encenderá. Extraiga la tapa protectora de la batería. Coloque la batería con su ranura larga hacia el lado del indicador de la batería acoplada en el adaptador/cargador de CA.

  • Page 30

    SUMINISTRO DE ALIMENTACION Adaptador/cargador de CA Al terminal DC OUT CA-6 Usted podrá conectar la cámara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA. Al jack de entrada de CC (DC IN) Filtro de núcleo NOTA: Cuando utilice el cable de alimentación A la toma...

  • Page 31

    DURANTE EL USO . . . El adaptador/cargador de CA ha sido específicamente diseñado para cargar baterías BN-V207U y/o BN-V214U. Cuando cargue una batería nueva, o una que ha estado almacenada durante un largo período, la indicación de carga puede no encenderse. En este caso extraiga la batería y recolóquela para intentar otra vez.

  • Page 32

    Vi ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente. Per evitare problemi ed ottenere le migliori prestazioni da questo dispositivo, consigliamo prima di usarlo di leggere queste istruzioni attentamente.

  • Page 33

    •Proteggere l’unità da temperature estreme. •Evitare di esporre l’unità a vibrazioni eccessive. LE BATTERIE RICARICABILI JVC Le batterie ricaricabili JVC sono al litio. Per sfruttarle al massimo senza comprometterne le caratteristiche, prendete le seguenti precauzioni. Ricarica: temperature dai 10°C a 35°C Uso: temperature dai 0°C a 40°C...

  • Page 34

    RICARICA DELLA BATTERIA Batteria BN-V207U o BN-V214U Indicatore POWER Indicatore CHARGE Terminale DC OUT IT-4 Alla presa di corrente alternata Alimentatore CA/ caricabatterie...

  • Page 35

    Assicurarsi di scollegare il cavo CC del camcorder dall’alimentatore CA/caricabatterie. Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA/caricabatterie ad una presa di corrente alternata. L’indicatore POWER si illumina. Rimuovere la copertura protettiva del pacco batteria. Applicare il pacco batteria con la scanalatura lunga verso il lato indicatore dell’attacco per pacco batteria sull’alimentatore CA/caricabatterie.

  • Page 36

    ALIMENTAZIONE Alimentatore CA/ caricabatterie Al terminale DC OUT IT-6 È possibile collegare direttamente il camcorder ad una presa a corrente alternata utilizzando l’alimentatore/caricabatteria. Al terminale DC IN Anello filtro NOTA: Quando si utilizza il cavo CC fornito in Alla presa di corrente dotazione, accertarsi di aver collegato al alternata...

  • Page 37: Dati Tecnici

    DURANTE L’UTILIZZO . . . L’alimentatore/caricabatteria è studiato appositamente per la ricarica di batterie BN-V207U e/o BN-V214U. Quando si carica una batteria nuova od una batteria rimasta a riposo per un periodo di tempo prolungato, l’indicatore di carica potrebbe non illuminarsi.

  • Page 38

    Apparatet kan anvendes til at oplade JVC-batteriet, der er beregnet til udelukkende at anvendes med det digitale JVC videokamera, og det er i stand til at oplade to batterier efter hinanden. Læs denne brugsanvisning grundigt før brugen, så du undgår problemer og får det bedst mulige resultet.

  • Page 39

    Vær opmærksom på følgende, så du får mest muligt ud af batteriet. Ved opladning: 10°C til 35°C Ved brug: 0°C til 40°C Ved opbevaring: –10°C til 30°C Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende beregnet til at bruges med digitale camcordere fra JVC. DA-3...

  • Page 40

    BATTERIOPLADNING Batteripakning BN-V207U eller BN-V214U POWER indikator CHARGE indikator DC OUT-terminal DA-4 Til stikkontakt i væggen Lysnetadapter/oplader...

  • Page 41

    Sørg for at tage camcorderens netledning ud af forbindelse med lysnetadaper/opladeren. Sæt lysnetadapter/opladerens netledning i en stikkontakt i væggen (vekselstrømsudtag). POWER indikatoren begynder at lyse. Tag batteripakningens beskyttelseslåg af. Monter batteripakningen, så dens lange rille peger mod indikatorsiden på monteringsdelen for batteripakningen på...

  • Page 42

    STRØMFORSYNING Lysnetadapter/oplader Til DC OUT- terminal DA-6 Du kan tilslutte camcorderen direkte til en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren/ opladeren. Til DC IN- terminal Støjfilter BEMÆRK: Når det medfølgende jævnstrømskabel anvendes, skal man omhyggeligt sørge for at ledningens ende med kernefilteret sættes i stikkontakt i væggen videokameraet.

  • Page 43

    UNDER BRUG . . . Lysnetadapteren/opladeren er specielt designet til opladning af BN-V207U og/eller BN-V214U batterier. Ved opladning af helt nye batterier, eller batterier som har været ude af brug i længere tid, vil ladeindikatoren muligvis ikke tænde. Tag i så fald batteriet af, og sæt det i igen og prøv at lade op påny.

  • Page 44

    Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten. Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen huolellisesti ennen käyttöä.

  • Page 45

    SANA YKSINOMAAN TÄLLE LAITTEELLE SUUNNITELLUSTA AKUSTA Tämä on litium-ion akku. Ota huomioon seuraavat seikat, jotta voit käyttää akkua parhaalla mahdollisella tavalla: Lataus: 10°C – 35°C Käyttö: 0°C – 40°C Säilytys: –10°C – 30°C Tätä verkkolaitetta/lataajaa käytetään yksinomaan JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa. SU-3...

  • Page 46: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN Akku BN-V207U tai BN-V214U Virran merkkivalo (POWER) Verkkoulosottoon Latauksen merkkivalo (CHARGE) Verkkolaite/lataaja Tasavirran lähtöliitin (DC OUT) SU-4...

  • Page 47

    Varmista, että olet irrottanut kameranauhurin tasavirtajohdon verkkolaitteesta/lataajasta. Kytke verkkolaitteen/lataajan verkkojohto verkkoulosottoon. Virran merkkivalo (POWER) syttyy. Irrota akun suojakansi. Asenna akku paikalleen niin, että sen pitkä ura osoittaa verkkolaitteessa/lataajassa olevaan akun asennuspinnan merkkivalopuoleen. Latauksen merkkivalo (CHARGE) alkaa vilkkua osoitukseksi siitä, että lataus on alkanut. Kun latauksen merkkivalo (CHARGE) lakkaa vilkkumasta ja jää...

  • Page 48

    VIRRANSYÖTTÖ Verkkolaite/lataaja Verkkoulosottoon Tasavirran lähtöliittimeen (DC OUT) SU-6 Voit kytkeä kameranauhurin suoraan seinäpistorasiaan käyttämällä verkkolaitetta/lataajaa. Tasavirran tuloliittimeen (DC IN) Ydinsuodatin HUOMAUTUS: Kun käytät laitteen mukana toimitettua virtajohtoa, muista kytkeä kaapelin toinen pää kaapelisuodattimen välityksellä videokameraan. Kaapelisuodatin parantaa laitteiston suorituskykyä. Tasavirtajohto Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto pistorasiaan.

  • Page 49: Tekniset Tiedot

    KÄYTÖN AIKANA . . . Verkkolaite/lataaja on suunniteltu erityisesti BN-V207U ja/tai BN-V214U -akkujen lataamiseen. Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on säilytetty pitkään käyttämättömänä, latauksen merkkivalo ei ehkä syty. Irrota tässä tapauksessa akku, kiinnitä se uudelleen ja yritä jälleen lataamista.

  • Page 50

    Vi tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.o.m. ladda två batteripaket i följd. Läs detta instruktionshäfte noggrannt innan enheten tas i bruk.

  • Page 51

    Dessa batteripaket är tillverkade av litium-jon. Observera följande temperaturomfång för att kunna utnyttja dem på bästa sätt. För laddning: 10°C till 35°C För drift: 0°C till 40°C För förvaring: –10°C till 30°C Nättillsatsen/batteriladdaren är endast avsedd för användning med en JVC digital videokamera. SV-3...

  • Page 52

    ATT LADDA BATTERIPAKETET Batteripaket BN-V207U eller BN-V214U Strömindikator POWER Till vägguttag Laddningsindikator CHARGE Nättillsats/batteriladdare Likströmsutgång (DC OUT) SV-4...

  • Page 53

    Se till att du kopplar ur videokamerans likströmssladd ur nättillsats/batteriladdaren. Sätt in nättillsats/batteriladdarens kontakt i väggen och strömindikatorn POWER tänds. Avlägsna batteripaketets skyddskåpa. Sätt fast batteripaketet med dess långa spår riktat mot indikatorsidan på batteripaketets monteringsyta på nättillsattsen/laddaren. Laddningsindikatorn CHARGE börjar blinka för att indikera att uppladdningen startat.

  • Page 54

    STRÖMFÖRSÖRJNING Nättillsats/batteriladdare Till likströmsutgång (DC OUT) SV-6 Du kan ansluta kameran direkt till ett nätuttag med hjälp av nätatillsats/batteriladdare. Till likströmsingång (DC IN) Störningsfilter OBSERVERA: När du använder den medföljande likströmskabeln, se till att ansluta änden med kärnskärmen till videokameran. Skärmen Till förbättrar utrustningens prestanda.

  • Page 55

    UNDER ANVÄNDNING . . . Nättillsatsen/batteriladdaren är speciellt avsedd för laddning av BN-V207U och/eller BN-V214U batteripaket. Vid laddning av ett helt nytt batteripaket eller ett som lagrats under en längre tid, kan det hända att laddningsindikatorn inte tänds. Ta ut batteripaketet och sätt i det igen.

  • Page 56

    Takk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt Videokamera fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt Videokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter hverandre.

  • Page 57

    å få mest mulig ut av de egenskapene som batteriene innehar. Lading: 10°C til 35°C Drift: 0°C til 40°C Oppbevaring: –10°C til 30°C Som AC-adapter/lader, er kun beregnet til å brukes sammen med et JVC digitalt videokamera. NO-3...

  • Page 58

    LADING AV BATTERIPAKKE Batteripakke BN-V207U eller BN-V214U POWER-indikator Til stikkontakt CHARGE-indikator AC-adapter/lader DC OUT-terminal NO-4...

  • Page 59

    Sørg for å kople videokameraets DC-kabel fra AC-adapteren/laderen. Plugg AC-adapteren/ laderens strømledning i en stikkontakt. POWER-indikatoren tennes. Fjern dekselet på batteripakken. Sett på batteripakken med det lange sporet vendt mot indikatorsiden på batteripakkefestet på AC- adapteren/laderen. CHARGE-indikatoren begynner å blinke for å angi at ladingen er begynt.

  • Page 60

    STRØMTILFØRSEL AC-adapter/lader Til DC OUT- terminal NO-6 Du kan kople videokameraet direkte til en stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen. Plugg strømledningen til AC-adapteren/laderen Til DC IN- i en stikkontakt. terminal Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til videokameraet. Kjernefilter MERK: Når du bruker den inkluderte DC-kabelen, må du sørge for at enden med kjernefilter koples til videokameraet.

  • Page 61

    UNDER BRUK . . . AC-adapteren/laderen er konstruert spesielt for lading av BN-V207U og/eller BN-V214U batteripakker. Ved lading av en helt ny batteripakke eller en som har vært lagret over lengre tid kan det hende at ladeindikatorlampen ikke begynner å lyse. Hvis dette er tilfelle, fjerner du batteripakken, kopler den til på...

  • Page 62

    Благодарим Вас за покупку сетевого адаптера переменного тока/зарядного устройства JVC. Данный аппарат подает питание переменного тока на цифровую видеокамеру JVC от сетевой розетки переменного тока. Его также возможно использовать для подзарядки или разрядки батарейного блока JVC, используемого исключительно с цифровой видеокамерой JVC, и для...

  • Page 63

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ— ВНУТРИ ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ ОПАСНОСТИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ. Данный аппарат должен быть использован только от сети переменного тока 110 – 240 В` ` ` , 50/60 Гц. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для...

  • Page 64

    Когда оборудование устанавливается в шкафу или на полке, то для обеспечения нормальной вентиляции вокруг него должно быть достаточно свободного пространства (не менее 10 см с обеих боковых сторон, сверху и сзади). Не загораживайте вентиляционные отверстия аппарата. (Если вентиляционные отверстия загораживаются газетой, тканью и т. п., то это препятствует...

  • Page 65

    руководства по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/ или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня...

  • Page 66

    ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Индикатор POWER (ПИТАНИЕ) Индикатор CHARGE (ЗАРЯДКА) Гнездо DC OUT (ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА) РУ-6 Аккумуляторная батарея BN-V207U или BN-V214U Сетевой адаптер/ зарядное устройство К розетке электросети...

  • Page 67

    Проверьте, что вы отсоединили шнур питания постоянного тока видеокамеры от сетевого адаптера/зарядного устройства. Подключите сетевой шнур сетевого адаптера/зарядного устройства к розетке электросети. Загорается индикатор POWER (ПИТАНИЕ). Снимите с аккумуляторной батареи защитную крышку. Установите аккумуляторную батарею таким образом, чтобы ее длинная канавка была направлена...

  • Page 68

    ПИТАНИЕ Сетевой адаптер/ зарядное устройство К выходному разъем DC OUT РУ-8 Вы можете подключить видеокамеру к розетке электросети с помощью сетевого адаптера/зарядного устройства. Ко входному разъему DC IN Фильтр с сердечником ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании входящего в комплект шнура питания постоянного тока следите за тем, чтобы тот...

  • Page 69

    ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ . . . Сетевой адаптер/зарядное устройство разработано специально для зарядки аккумуляторных батарей BN-V207U и/или BN-V214U. При выполнении зарядки совершенно новой аккумуляторной батареи или аккумуляторной батареи, которая не использовалась в течение длительного времени, индикатор зарядки может не загораться. В этом случае отсоедините аккумуляторную...

  • Page 70

    JVC. Zároveň může být použit k dobíjení akumulátoru JVC pro výhradní použití s digitální video kamerou JVC a je schopen dobíjet dva akumulátory zároveň. Abyste předešli problémům a dosáhli nejlepších výsledků, přečtěte si před jeho použitím pečlivě...

  • Page 71

    Akumulátorová baterie je lithium-iontového typu. Mějte na paměti následující údaje, abyste mohli plně využít její vlastnosti. Dobíjení: 10°C až 35°C Provoz: 0°C až 40°C Skladování: –10°C až 30°C Tento síťový napáječ/dobíječ je určen výhradně pro použití v digitálních kamerách JVC. CZ-3...

  • Page 72

    DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE Baterie BN-V207U nebo BN-V214U Indikátor POWER (napájení) Indikátor CHARGE (dobíjení) Konektor DC OUT (stejnosměrný výstup) CZ-4 K napájecí síťové zásuvce Síťový adaptér/dobíječ...

  • Page 73

    Přesvědčte se, že stejnosměrný napájecí kabel videokamery je odpojen od síťového adaptéru/dobíječe. Síťový kabel síťového adaptéru/dobíječe zasuňte do zásuvky. Indikátor POWER (napájení) se rozsvítí. Z baterie sejměte ochranný kryt. Baterii nasaďte na napájecí adaptér/dobíječ dlouhou drážkou směrem ke straně držáku baterie s indikátorem.

  • Page 74

    PROBÍHÁ NAPÁJENÍ Síťový adaptér/dobíječ Ke konektoru DC OUT (stejnosmerný výstup) CZ-6 Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového napáječe/dobíječe. Ke konektoru DC IN (stejnosmerný vstup) Toroidní filtr POZNÁMKA: Při použití dodávaného napájecího kabelu připojujte tento kabel koncem s toroidním filtrem ke kamkordéru. Toroidní filtr zvyšuje K síťové...

  • Page 75

    BĚHEM POUŽÍVÁNÍ ... Tento síťový napáječ/dobíječ je navržen výhradně pro napájení bateriových sad BN-V207U a BN-V214U. Při nabíjení zcela nových akumulátorů nebo akumulátorů dlouhodobě skladovaných se nemusí indikátor dobíjení rozsvítit. V takovém případě akumulátor vyjměte, opět vložte a znovu zkuste nabíjet. Pokud během nabíjení...

  • Page 76

    Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC. Umożliwia jednoczesne ładowanie dwóch zestawów akumulatorów. Aby uniknąć problemów i osiągnąć jak najlesze wyniki, prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed przystąpieniem do...

  • Page 77

    Miej na uwadze poniższe informacje, aby jak najlepiej korzystać z tego urządzenia. Dla załadowywania: 10°C — 35°C Dla funkcjonowania: 0°C — 40°C Dla przechowywania: –10°C — 30°C Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym należy używać wyłącznie z cyfrowymi kamerami wideo JVC. PO-3...

  • Page 78

    ŁADOWANIE ZESTAWU AKUMULATORA Akumulator BN-V207U lub BN-V214U Wskaźnik POWER (Zasilanie) Wskaźnik CHARGE (Naładowanie) Gniazdo wyjściowe DC OUT PO-4 Do gniazda sieciowego Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym...

  • Page 79

    Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego DC kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym. Włóż kabel zasilający zasilacza/ładowarki do gniazda sieciowego prądu zmiennego. Wskaźnik zasilania POWER zapala się. Zdejmij pokrywę ochronną z akumulatora. Podłącz akumulator jego długim wyżłobieniem zwróconym ku stronie podstawy akumulatora ze wskaźnikami na zasilaczu/ładowarce sieciowej.

  • Page 80

    ZASILANIE Zasilacza/ładowarka zasilana prądem zmiennym Do gniazda wyjściowego DC OUT PO-6 Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym. Do gniazda wejściowego DC IN Filtr rdzeniowy UWAGA: Korzystając z kabla prądu stałego, upewnij się, że do kamery podłączyłeś końcówkę tego Do gniazda sieciowego kabla w filtrem.

  • Page 81

    PODCZAS UŻYTKOWANIA... Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym została specjalnie zaprojektowana do ładowania akumulatorów BN-V207U i/lub BN-V214U. Ładując nowy zestaw akumulatorowy, lub zestaw, który był nieużywany przez dłuższy czas, wskaźnik ładowania może się nie włączyć. W takim przypadku wyjmij zestaw akumulatorowy, ponownie go podłącz i spróbuj ładować...

  • Page 82

    Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét! A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera részére. A kifejezetten a JVD digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésére is használható és két akkumulátor egymás utáni folyamatos töltésére képes. A problémák elkerülése és a legjobb eredmény érdekében olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót mielőtt használatba veszi a készüléket.

  • Page 83

    A SPECIÁLIS AKKUMULÁTORRÓL Az akkumulátor lítium-ion akkumulátor. Figyeljen az alábbiakra és az akkumulátor legjobb jellemzőit használhatja ki. Töltéskor: 10°C — 35°C Használatkor: 0°C — 40°C Tároláskor: –10°C — 30°C Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez használható. MA-3...

  • Page 84

    AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Akkumulátor BN-V207U vagy BN-V214U POWER (ki/bekapcsolás) kijelző CHARGE (töltés) kijelző DC OUT (egyenáramú kimenet) csatlakozó MA-4 Váltóáramú csatlakozóhoz Váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő...

  • Page 85

    Húzza ki a kamkorder egyenáramú (DC) kábelét a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltőből. Dugja a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő hálózati csatlakozókábelét egy váltóáramú konnektorba. A POWER (ki/bekapcsolás) kijelző kigyullad. Húzza le az akkumulátor védősapkáját. Csatlakoztassa az akkumulátort a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltőhöz úgy, hogy az akkumulátor hosszú...

  • Page 86

    TÁPFESZÜLTSÉG ELLÁTÁS Váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő DC OUT csatlakozóhoz MA-6 A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz csatlakoztatható. DC IN csatlakozóhoz Szűrő MEGJEGYZÉS: Váltóáramú csatlakozóhoz A tartozékként mellékelt egyenfeszültségű kábel csatlakoztatásakor feltétlenül a kábel szűrőtoldalékkal ellátott végét csatlakoztassa Egyenáramú...

  • Page 87

    HASZNÁLAT SORÁN… A váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő kifejezetten BN-V207U és/vagy BN-V214U típusú akkumulátorok töltésére készült. Vadonatúj vagy hosszabb ideig tárolt akkumulátor töltése esetén előfordulhat, hogy a töltésjelző nem kezd el világítani. Ilyenkor vegye ki az akkumulátort és próbálja meg újból a töltést. Ha az egyenfeszültségű...

  • Page 88

    VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan EG/EK COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0899AYV...

This manual also for:

Aa-v20eg, Aa-v20ek, Aa-v20u

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: