JVC AA-V40EGEG Instructions Manual

Ac power adapter/charger
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

AC POWER ADAPTER/CHARGER
NETZ-/LADEGERÄT
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
NETADAPTER/ACCULADER
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE
LYSNETADAPTER/OPLADER
VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA
AA-V40EG/EK
MANUALE DI INSTRUZIONI
INSTRUKTIOSNBOG
KÄYTTÖOHJEET
NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE
AC-ADAPTER/BATTERILADER
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO
DANSK
SUOMI
SVENSKA
NORSK
РУССКИЙ
ČEŠTINA
POLSKI
MAGYAR
LYT0619-001A

Advertisement

loading

  Related Manuals for JVC AA-V40EGEG

  Summary of Contents for JVC AA-V40EGEG

  • Page 1 AC POWER ADAPTER/CHARGER NETZ-/LADEGERÄT ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE NETADAPTER/ACCULADER ADAPTADOR/CARGADOR DE CA ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE LYSNETADAPTER/OPLADER VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA AA-V40EG/EK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI INSTRUZIONI INSTRUKTIOSNBOG KÄYTTÖOHJEET NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE AC-ADAPTER/BATTERILADER INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS CASTELLANO ITALIANO DANSK SUOMI...
  • Page 2 Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger. This unit provides DC power for the JVC Digital Video Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital Video Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively.
  • Page 3 For operating: 0°C to 40°C For storing: –10°C to 30°C This AC Power Adapter/Charger is for use exclusively with JVC Digital Camcorders. IMPORTANT Connection to the mains supply in the United Kingdom. DO NOT cut off the mains plug from this equipment.
  • Page 4: Charging The Battery Pack

    CHARGING THE BATTERY PACK Battery pack BN-V408U, BN-V416U or BN-V428U POWER indicator CHARGE indicator EN-4 To AC outlet AC Power Adapter/Charger DC OUT connector...
  • Page 5 Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into an AC outlet. The POWER indicator lights. Remove the battery pack’s protective cap. Attach the battery pack with the aligned with the corresponding marks on the AC Power Adapter/Charger. The CHARGE Indicator begins blinking to indicate charging has started. When the CHARGE indicator stops blinking but stays lit, charging is finished.
  • Page 6: Supplying Power

    SUPPLYING POWER AC Power Adapter/Charger Power cord To DC OUT connector EN-6 You can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger (if the camcorder is supplied with a DC cord). To DC Input connector To AC outlet DC cord Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into an AC outlet.
  • Page 7: Specifications

    DURING USE . . . ● The AC Power Adapter/Charger is specifically designed to charge BN-V408U, BN-V416U and/ or BN-V428U Battery Packs. ● When charging a brand new Battery Pack, or one that’s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on.
  • Page 8 Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen (max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch, um einwandfreien Gebrauch und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
  • Page 9 HINWEISE ZU DEN BATTERIESÄTZEN Zur Erzielung optimaler Batterieleistung die folgenden Umgebungstemperaturbereiche für die Lithium-Ion-Batteriesätze beachten. Bei Ladebetrieb: 10°C bis 35°C. Bei Gebrauch: 0°C bis 40°C. Bei Lagerung: –10°C bis 30°C. Dieses Netz-/Ladegerät ist ausschließlich für einen JVC Digital-Camcorder vorgesehen. DE-3...
  • Page 10 AUFLADEN DES BATTERIESATZES Batteriesatz BN-V408U, BN-V416U oder BN-V428U POWER-Anzeige CHARGE-Anzeige DE-4 Netzsteckdose Netz-/Ladegerät Gleichspannungsausgang...
  • Page 11 Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/ Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER) leuchtet. Nehmen Sie die Schutzkappe vom Batteriesatz ab. Den Batteriesatz am Netz-/Ladegerät so anbringen, dass die Plus- und Minuspolmarkierungen jeweils korrekt aufeinander ausgerichtet sind. Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken. Dies bestätigt, dass der Ladevorgang begonnen hat.
  • Page 12 SPANNUNGSVERSORGUNG Netz-/Ladegerät Netzkabel Gleichspannungskabel An die DC OUT-Buchse DE-6 Der Camcorder kann bei Verwendung des Netz-/ Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden (wenn der Camcorder mit einem Gleichspannungskabel ausgestattet ist). Gleichspannungs- eingang An Netzsteckdose Das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts an einer Netzsteckdose anschließen. Das Netz-/Ladegerät am Camcorder anschließen.
  • Page 13: Technische Daten

    BEI GEBRAUCH . . . ● Das Netz-/Ladegerät ist speziell für den Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V408U, BN-V416U und/oder BN-V428U vorgesehen. ● Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen.
  • Page 14 Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel...
  • Page 15 Tenez compte des informations suivantes pour profiter au maximum de toutes leurs caractéristiques. Température de recharge: 10°C à 35°C Température de fonctionnement: 0°C à 40°C Température de stockage: –10°C à 30°C Ce adaptateur secteur/chargeur est utilisé exclusivement avec les camescopes numériques JVC. FR-3...
  • Page 16: Recharge De La Batterie

    RECHARGE DE LA BATTERIE Batterie BN-V408U, BN-V416U ou BN-V428U Témoin POWER Témoin CHARGE FR-4 Vers une prise secteur Adaptateur secteur/chargeur Prise de sortie CC (DC OUT)
  • Page 17 Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER s’allume. Retirer le capuchon de protection de la batterie. Monter la batterie avec les marques alignées avec les marques correspondantes sur l’adaptateur secteur/ chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
  • Page 18 FOURNITURE DE L’ALIMENTATION Adaptateur secteur/chargeur de batterie Cordon d’alimentation Vers prise DC OUT FR-6 Vous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur (si le camescope est alimenté avec un cordon CC). Vers la prise d’entrée CC Vers une prise secteur Cordon CC...
  • Page 19: Caracteristiques Techniques

    PENDANT L’UTILISATION . . . ● L’adaptateur secteur/chargeur est spécialement conçu pour la recharge des batteries BN-V408U, BN-V416U et/ou BN-V428U. ● Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.
  • Page 20 JVC Digitale VideoCamera. U kunt deze netadapter/ lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale VideoCamera is ontworpen. U kunt twee accu’s tegelijk plaatsen zodat deze achterelkaar worden geladen. Voor een optimale werking zonder problemen moet u alvorens gebruik deze aanwijzingen even doorlezen.
  • Page 21 De accu’s zijn “lithiumion” accu’s. Let voor een optimale werking op de volgende temperaturen: Voor laden: 10°C — 35°C Voor gebruik: 0°C — 40°C Voor opslag: –10°C — 30°C Deze netadapter/lader dient uitsluitend voor JVC Digitale VideoCamera's te worden gebruikt. NE-3...
  • Page 22 LADEN VAN DE ACCU Accu BN-V408U, BN-V416U of BN-V428U POWER indicator CHARGE indicator NE-4 Naar het stopcontact Netadapter/lader Gelijkstroom uitgangsaansluiting...
  • Page 23 Steek de stekker van de netadapter/lader in een stopcontact. De POWER indicator zal oplichten. Verwijder de beschermende kap van de accu. Bevestig de accu met de dezelfde plek als de corresponderende tekens op de netstroomadapter/oplader. De CHARGE indicator zal beginnen te knipperen om aan te geven dat het laden is begonnen.
  • Page 24 SPANNINGSTOEVOER Netadapter/lader Netsnoer Gelijkstroom uitgangsaansluiting NE-6 U kunt de camcorder middels de netadapter/lader met een stopcontact verbinden (als de camcorder met een gelijkstroomsnoer wordt geleverd). Naar de DC gelijkstroom- aansluiting Naar het OPMERKINGEN: stopcontact ● U moet het gelijkstroomsnoer gebruiken dat ●...
  • Page 25: Technische Gegevens

    TIJDENS GEBRUIK . . . ● De netadapter/lader is speciaal voor het laden van BN-V408U, BN-V416U en/of BN-V428U accu’s ontworpen. ● De laadindicator licht mogelijk niet op bij het laden van een nieuwe accu of een accu die voor langere tijd was opgeslagen. U moet in dat geval de accu even verwijderen en het dan weer opnieuw proberen.
  • Page 26 JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea este librillo de instrucciones antes de utilizar la unidad.
  • Page 27 Las baterías son de iones de litio. Preste atención a lo siguiente para obtener las mejores prestaciones. Para cargarlas: 10°C a 35°C Para funcionamiento: 0°C a 40°C Para almacenarlas: –10°C a 30°C Este adaptador/cargador de CA es para uso exclusivo con videocámaras digitales de JVC. CA-3...
  • Page 28: Carga De La Bateria

    CARGA DE LA BATERIA Batería BN-V408U, BN-V416U o BN-V428U Indicador POWER Indicador CHARGE CA-4 A la toma de corriente alterna Adaptador/ cargador de CA Terminal DC OUT...
  • Page 29 Conecte el cable de alimentación del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna. El indicador POWER se encenderá. Extraiga la tapa protectora de la batería. Fije la batería recargable con las marcas alineadas con las marcas correspondientes en el adaptador/cargador de alimentación de CA.
  • Page 30 SUMINISTRO DE ALIMENTACION Adaptador/ cargador de CA Cable de alimentación Al terminal DC OUT CA-6 Usted podrá conectar la cámara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA (si la cámara de vídeo es suministrada con un cable CC). Al conector de entrada CC A la toma de...
  • Page 31: Especificaciones

    DURANTE EL USO . . . ● El adaptador/cargador de CA ha sido específicamente diseñado para cargar baterías BN-V408U, BN-V416U y/o BN-V428U. ● Cuando cargue una batería nueva, o una que ha estado almacenada durante un largo período, la indicación de carga puede no encenderse. En este caso extraiga la batería y recolóquela para intentar otra vez.
  • Page 32 Vi ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente. Per evitare problemi ed ottenere le migliori prestazioni da questo dispositivo, consigliamo prima di usarlo di leggere queste istruzioni attentamente.
  • Page 33 •Proteggere l’unità da temperature estreme. •Evitare di esporre l’unità a vibrazioni eccessive. LE BATTERIE RICARICABILI JVC Le batterie ricaricabili JVC sono al litio. Per sfruttarle al massimo senza comprometterne le caratteristiche, prendete le seguenti precauzioni. Ricarica: temperature dai 10°C a 35°C Uso: temperature dai 0°C a 40°C...
  • Page 34: Ricarica Della Batteria

    RICARICA DELLA BATTERIA Batteria BN-V408U, BN-V416U o BN-V428U Indicatore POWER Indicatore CHARGE IT-4 Alla presa di corrente alternata Alimentatore CA/ caricabatterie Terminale DC OUT...
  • Page 35 Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA/caricabatterie ad una presa di corrente alternata. L’indicatore POWER si illumina. Rimuovere la copertura protettiva del pacco batteria. Applicare il pacco batteria con i segni allineati con i segni corrispondenti sull’adattatore CA/caricatore. L’indicatore CHARGE inizia a lampeggiare per confermare che la carica è...
  • Page 36 ALIMENTAZIONE Alla presa di Alimentatore corrente alternata CA/caricabatterie Cavo di alimentazione Al terminale DC OUT IT-6 È possibile collegare direttamente il camcorder ad una presa a corrente alternata utilizzando l’alimentatore/caricabatteria (se la videocamera è dotata di cavo CC). Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore/caricabatteria a una presa Al connettore di ingresso CC...
  • Page 37: Dati Tecnici

    DURANTE L’UTILIZZO . . . ● L’alimentatore/caricabatteria è studiato appositamente per la ricarica di batterie BN-V408U, BN-V416U e/o BN-V428U. ● Quando si carica una batteria nuova od una batteria rimasta a riposo per un periodo di tempo prolungato, l’indicatore di carica potrebbe non illuminarsi.
  • Page 38 Apparatet kan anvendes til at oplade JVC-batteriet, der er beregnet til udelukkende at anvendes med det digitale JVC videokamera, og det er i stand til at oplade to batterier efter hinanden. Læs denne brugsanvisning grundigt før brugen, så du undgår problemer og får det bedst mulige resultet.
  • Page 39 Vær opmærksom på følgende, så du får mest muligt ud af batteriet. Ved opladning: 10°C til 35°C Ved brug: 0°C til 40°C Ved opbevaring: –10°C til 30°C Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende beregnet til at bruges med digitale camcordere fra JVC. DA-3...
  • Page 40 BATTERIOPLADNING Batteripakning BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U POWER indikator CHARGE indikator DA-4 Til stikkontakt i væggen Lysnetadapter/ oplader DC OUT-terminal...
  • Page 41 Sæt lysnetadapter/opladerens netledning i en stikkontakt i væggen (vekselstrømsudtag). POWER indikatoren begynder at lyse. Tag batteripakningens beskyttelseslåg af. Sæt batteripakningen på med for de modsvarende mærker på lysnetadaper/ opladeren. CHARGE indikatoren begynder at blinke som indikering af, at opladningen er begyndt. Opladningen er færdig, når CHARGE indikatoren er holdt op med at blinke og lyser konstant.
  • Page 42 STRØMFORSYNING Lysnetadapter/oplader Netledning Til DC OUT- terminal DA-6 Du kan tilslutte camcorderen direkte til en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren/ opladeren (hvis camcorderen er forsynet med et jævnstrømskabel). Til DC- indgangsbøsning Til stikkontakt i væggen Jævnstrømsledning Sæt lysnetadapterens/opladerens netstik i en netkontakt.
  • Page 43 UNDER BRUG . . . ● Lysnetadapteren/opladeren er specielt designet til opladning af BN-V408U, BN-V416U og/eller BN-V428U batterier. ● Ved opladning af helt nye batterier, eller batterier som har været ude af brug i længere tid, vil ladeindikatoren muligvis ikke tænde. Tag i så fald batteriet af, og sæt det i igen og prøv at lade op påny.
  • Page 44 Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten. Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 45 SANA YKSINOMAAN TÄLLE LAITTEELLE SUUNNITELLUSTA AKUSTA Tämä on litium-ion akku. Ota huomioon seuraavat seikat, jotta voit käyttää akkua parhaalla mahdollisella tavalla: Lataus: 10°C – 35°C Käyttö: 0°C – 40°C Säilytys: –10°C – 30°C Tätä verkkolaitetta/lataajaa käytetään yksinomaan JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa. SU-3...
  • Page 46: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN Akku BN-V408U, BN-V416U tai BN-V428U Virran merkkivalo (POWER) Latauksen merkkivalo (CHARGE) SU-4 Verkkoulosottoon Verkkolaite/lataaja Tasavirran lähtöliitin (DC OUT)
  • Page 47 Kytke verkkolaitteen/lataajan verkkojohto verkkoulosottoon. Virran merkkivalo (POWER) syttyy. Irrota akun suojakansi. Kiinnitä akku niin, että merkit tulevat verkkolaitteen/laturin vastaavien merkkien mukaisesti. Latauksen merkkivalo (CHARGE) alkaa vilkkua osoitukseksi siitä, että lataus on alkanut. Kun latauksen merkkivalo (CHARGE) lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, lataus on suoritettu loppuun.
  • Page 48 VIRRANSYÖTTÖ Verkkolaite/lataaja Verkkojohto Tasavirran lähtöliittimeen (DC OUT) SU-6 Voit kytkeä kameranauhurin suoraan seinäpistorasiaan käyttämällä verkkolaitetta/lataajaa (jos kameranauhurissa on tasavirtajohto). Tasavirran tuloliittimeen Verkkoulosottoon Tasavirtajohto Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto pistorasiaan. Kytke verkkolaite videokameraan. HUOM! ● Käytä aina kameranauhurin varusteisiin kuuluvaa tasavirtajohtoa. ● Kun käytät laitteen mukana toimitettua virtajohtoa, muista kytkeä...
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    KÄYTÖN AIKANA . . . ● Verkkolaite/lataaja on suunniteltu erityisesti BN-V408U, BN-V416U ja/tai BN-V428U - akkujen lataamiseen. ● Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on säilytetty pitkään käyttämättömänä, latauksen merkkivalo ei ehkä syty. Irrota tässä tapauksessa akku, kiinnitä se uudelleen ja yritä jälleen lataamista.
  • Page 50 Vi tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.o.m. ladda två batteripaket i följd. Läs detta instruktionshäfte noggrannt innan enheten tas i bruk.
  • Page 51 Dessa batteripaket är tillverkade av litium-jon. Observera följande temperaturomfång för att kunna utnyttja dem på bästa sätt. För laddning: 10°C till 35°C För drift: 0°C till 40°C För förvaring: –10°C till 30°C Nättillsatsen/batteriladdaren är endast avsedd för användning med en JVC digital videokamera. SV-3...
  • Page 52 ATT LADDA BATTERIPAKETET Batteripaket BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U Strömindikator POWER Laddningsindikator CHARGE SV-4 Till vägguttag Nättillsats/ batteriladdare Likströmsutgång (DC OUT)
  • Page 53 Sätt in nättillsats/batteriladdarens kontakt i väggen och strömindikatorn POWER tänds. Avlägsna batteripaketets skyddskåpa. Fäst batteripaketet med märkena intill motsvarande märken på nättillsatsen/ laddaren. Laddningsindikatorn CHARGE börjar blinka för att indikera att uppladdningen startat. När laddningsindikatorn CHARGE slutar blinka och börjar lysa med fast sken är uppladdningen klar.
  • Page 54 STRÖMFÖRSÖRJNING Nättillsats/ batteriladdare Nätsladd Till likströmsutgång (DC OUT) SV-6 Du kan ansluta kameran direkt till ett nätuttag med hjälp av nätatillsats/batteriladdare (om kameran är försedd med en likströmskabel). Till likströmsingången ANM.: Till vägguttag ● Anvâìd endast likstrëëskabeln som medfëêjer ● När du använder den medföljande Likströmskabel Koppla in nätadapterns/batteriladdarens nätkontakt i ett nätuttag.
  • Page 55: Tekniska Data

    UNDER ANVÄNDNING . . . ● Nättillsatsen/batteriladdaren är speciellt avsedd för laddning av BN-V408U, BN-V416U och/eller BN-V428U batteripaket. ● Vid laddning av ett helt nytt batteripaket eller ett som lagrats under en längre tid, kan det hända att laddningsindikatorn inte tänds. Ta ut batteripaketet och sätt i det igen.
  • Page 56 Takk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt Videokamera fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt Videokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter hverandre.
  • Page 57 å få mest mulig ut av de egenskapene som batteriene innehar. Lading: 10°C til 35°C Drift: 0°C til 40°C Oppbevaring: –10°C til 30°C Som AC-adapter/lader, er kun beregnet til å brukes sammen med et JVC digitalt videokamera. NO-3...
  • Page 58 LADING AV BATTERIPAKKE Batteripakke BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U POWER-indikator CHARGE-indikator NO-4 Til stikkontakt AC-adapter/lader DC OUT-terminal...
  • Page 59 Plugg AC-adapteren/laderens strømledning i en stikkontakt. POWER-indikatoren tennes. Fjern dekselet på batteripakken. Sett på batteripakken med markeringen etter tilsvarende markering på vekselstrøm- adapteren/laderen. CHARGE-indikatoren begynner å blinke for å angi at ladingen er begynt. Når CHARGE-indikatoren slutter å blinke, men fortsetter å...
  • Page 60 STRØMTILFØRSEL AC-adapter/lader Strømledning Til DC OUT- terminal NO-6 Du kan kople videokameraet direkte til en stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen (hvis videokameraet leveres med en DC- likestrømsledning). Til DC- inngangskontakt Til stikkontakt DC-kabel Plugg strømledningen til AC-adapteren/laderen i en stikkontakt. Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til videokameraet.
  • Page 61 UNDER BRUK . . . ● AC-adapteren/laderen er konstruert spesielt for lading av BN-V408U, BN-V416U og/eller BN-V428U batteripakker. ● Ved lading av en helt ny batteripakke eller en som har vært lagret over lengre tid kan det hende at ladeindikatorlampen ikke begynner å lyse. Hvis dette er tilfelle, fjerner du batteripakken, kopler den til på...
  • Page 64 • • • • • • •...
  • Page 67 •...
  • Page 68 ● ●...
  • Page 69 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 70 — CZ-2...
  • Page 71 • • • • • • • CZ-3...
  • Page 72 CZ-4...
  • Page 73 • CZ-5...
  • Page 74 CZ-6 ● ●...
  • Page 75 ● ● ● ● ● ● CZ-7...
  • Page 76 —...
  • Page 77 • • • • • • •...
  • Page 79 Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest 20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia jest zbyt niska, naładowanie może nie być całkowite. •...
  • Page 80 ● Koniecznie używaj przewodu prądu stałego dostarczonego wraz z kamerą. ● Korzystając z kabla prądu stałego, upewnij się, że do kamery podłączyłeś końcówkę tego kabla w filtrem. Filtr ulepsza funkcjonowanie sprzętu.
  • Page 81 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 83 • • • • • • •...
  • Page 85 •...
  • Page 86 ● ●...
  • Page 87 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 88 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan EG/EK COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 1200AYV...

This manual is also suitable for:

Aa-v40egek