Yamaha YZ250(R)/LC Owner's Service Manual page 437

Yz series
Table of Contents

Advertisement

21. Mesurer:
9 Distance a
Hors spécification¡Rentrer le
contre-écrou.
Distance a a :
20 mm (0,79 in) ou plus
Entre le haut de la tige
d'amortisseur 1 1 et le
haut du contre-écrou 2 2 .
22. Désserer
9 Régleur d'amortisseur de se-
cousse 1
N.B.:
9 Déserrer à la main le régleur d'amor-
tissement de secousse et de compres-
sion.
9 Enregistrer la position réglée du ré-
gleur d'amortisseur de secousse (la
quantité de tours à partir de la position
vissée à fond).
23. Monter:
9 Garniture en caoutchouc 1
9 Rondelle 2
9 Entretoise 3
Au boulon capuchon 4.
N.B.:
Installer la garniture en caoutchouc
avec le côté de plus faible diamètre a
face au boulon capuchon.
24. Monter:
9 Tige de poussée 1
9 Ressort de fourche 2
N.B.:
9 Installer le ressort de fourche avec la
tige d'amortisseur 3 déployée.
9 Installer le ressort de fourche avec
l'extrémité filetée la plus étroite vers
le boulon capuchon. (Pour EUROPE)
9 Après avoir installé le ressort de
fourche, maintenir la tige d'amortis-
seur de façon à ce qu'elle ne redes-
cende pas.
25. Monter:
9 Boulon capuchon 1
Serrer à fond maunellement le
boulon à chape sur la tige
d'amortisseur.
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
21. Messen:
9 Maß a
Abweichung von Spezifikation
¡
Die
Sicherungsmutter
hineindrehen.
Maß a a :
20 mm (0,79 in) oder
mehr Zwischen der
Oberkante der
Dämpfungsstange 1 1
und der oberkante der
Sicherungsmuter 2 2 .
22. Lösen:
9 Anschlagdämpfereinsteller 1
HINWEIS:
9 Den Anschlagdämpfereinsteller und
den Kompressionsdämpfereinsteller
mit den Fingernlösen.
9 Die Einstellposition des Anschlag-
dämpfereinstellers (den Ausdrehbe-
trag
aus
der
voll
eingedrehten
Position) festhalten.
23. Einbauen:
9 Dämpfungsgummi 1
9 Scheibe 2
9 Distanzhülse 3
Zur Hutschraube 4.
HINWEIS:
Dämpfungsgummi mit dem kleineren
Ende a zur Hutschraube einbauen.
24. Einbauen:
9 Schubstange 1
9 Gabelbeinfender 2
HINWEIS:
9 Gabelbeinfeder mit hochgezogener
Stoßdämpferstange 3 einbauen.
9 Gabelbeinfeder so einbauen, daß
das kleinere Ende der Gewindestei-
gung der Hutschraube zugekehrt ist.
(Für EUROPA)
9 Nach dem Einbau der Gabelbeinfe-
der
Stoßdämpferstangenende
halten, daß es nicht nach unten fällt.
25. Einbauen:
9 Hutschraube 1
Die Hutschraube von Hand voll
auf die Dämpfungsstange auf-
schrauben.
5-36
FOURCHE AVANT
21. Misurare:
9 Distanza a
Fuori specifica¡Avvitare il con-
trodado.
22. Allentare:
9 Regolatore dello smorzamento
dell'estensione 1
NOTA:
9 Allentare il regolatore dello smorza-
mento dell'estensione finché non lo si
può muovere con un dito.
9 Registrare la posizione impostata del
regolatore (la quantità di giri in senso
inverso rispetto alla posizione com-
pletamente avvitata).
23. Installare:
9 Gomma-tampone 1
9 Rondella 2
9 Distanziale 3
Sulla vite mordente 4.
NOTA:
Installare
l'estremità dal diametro più piccolo a
rivolta verso la vite mordente.
24. Installare:
9 Asta di comando 1
9 Molla della forcella 2
NOTA:
9 Installare la molla della forcella con la
barra dello smorzatore 3 tirata in
alto.
9 Installare la molla della forcella con
l'estremità a passo più piccolo rivolta
verso la vite mordente. (Per EURO-
PA)
9 Dopo avere installato la molla della
so
forcella, reggere l'estremità della bar-
ra dello smorzatore in maniera che
non cada.
25. Installare:
9 Vite mordente 1
Serrare completamente la vite
mordente sulla barra dello smor-
zatore a mano.
CHAS
Distanza a a :
20 mm (0,79 in) o più
Fra la parte superiore
della barra dello smorza-
tore 1 1 e la parte supe-
riore del controdado 2 2 .
la
gomma-tampone
con

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz250lcYz250r1Yz250rYz250

Table of Contents