Craftsman 27703 Instruction Manual page 38

Table of Contents

Advertisement

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connec-
tion/disconnection lever in position "connection".
(_
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausgerQstet, der den Strom zum Motor sofod unterbdcht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor ved&Bt, und
dabei
der
Schalthebel
fur das M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
(_
REMARQUE!
La machine est dquip_e d'un interrupteur de securit6 qui
arr(_te imm_diatement le moteur si celui-ci tourne encore
Iorsque le conducteur quitte son si_*ge.
(_
NOTA!
La maquina tiene un interruptor de segurided que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento
en la posicibn de acoplamiento.
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore di sicurezza the
interrom pe ralimentazione di corrente al motore quando
I'operatore
lascia il sedile con il motore acceso
e
tagliaerba
inserito,
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaa_
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt
wanneer de bestuurder zi n plaats verlaat, terwijl d_
motor oopt en de aan/u tschake hendel op" ngeechake d"
staat.
(_
Driving
Lower the cutting unitby moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a drivingspeed which suits the
terrain and required cuffing results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
Betrieb
Das M&hsggregat
durch Vorw&rtsf_hren
des Hebels
absenken.
Das M&haggregat einkuppeln.
Eine an das
Gel&nde und das gewQnschte M_hergebnis
angepaBte
Geschwindigkeit
w&hlen.
Kupplungs- und Bremspedal
langsam zurOckfedem lassen.
_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames. Bien verifier, pendant la tonte, que la
commande
de gaz se trouve
bien clans I'encoche
correspondant au r_,gime moteur optimal pour la tonte.
Rel&cher _oucement la p_lale de frein/embrayage.
Conduccibn
Descender
la unidad de corte empu ando la palanca
hac aadetante. Acoplar a unidad de corte. E eg r lave oc dad
adect_ada al terreno y al code deseado.
Soltar lentamecte
el pedal de embrague/freno.
Q
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti ta leva
relativa. Inserire il tagliaerba.
Selezionare una velocita di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rilasciare lentamente
il pedaie freno/frizione.
(_
Rijden
Vedaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast,
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesultat.
Laat de
koppelings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
38

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents