Craftsman 27744 Instruction Manual page 35

Hide thumbs Also See for 27744:
Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. MaGnahmen
vor dem Anlassen.
4, Avant
de dGmarrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento,
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine shouldbe runof pure (not oil mixed)unleaded
petrol. Do not fill beyond the loweredge of the filling hole.
Do notfillover max level.
WARNINGI
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fillup with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Banzin (nicht _lgemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h_chstens his zur Unterkante der
Einf0118ffnung gefQIIt werden.
WARNUNG]
Benzin ist sehr feuergef_hrlich. Mit Vorsicht vorgehan und
nur im Freien Tanken. Bsim Tankan nicht rauchen. Nicht
Banzin einfQIlen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht
so viel f011en,da_ sich des Banzin ausdehnen kann und da-
durch 0berflieBt. Darauf achten, dab der Tankverschlul3 nach
dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen
Stelle in Motorbenzinkanistern verwahran. Benzintank und
Leitungen regelm_Big pr0fen.
(_
Plein de carburant
Utiliserde rescence pure(sans ajouterd'huile)sansplomb.
Remplirle r_servoirjusqu'au bord infdrieurde I'orificede
remplissage, j amais plushaut.
ATTENTIONI
L'essence est unproduit i nflammable. P rendre lesprdcautions
ndcessaireset fairs le plein an extdrieur.Ne jamais fumer
Iorsdu remplissagedu rdservoir, o u _ proximitd, e t ne pas
refairele pleintant que le moteurest encorechaud.Ne pas
trop remplirle r_servoir,penser _ I'expansion de I'essence
_tla chaleurce qui risquerait d'entraTner l e ddbordemantdu
r_servoir.Toujours s'assurer, a pr_sleplein,quelebouchon du
r_servoir estcorrectement v issdet serr_.ConserverI'essence
dansun r_cipiantspdcialementcon_;u _.cet effet et dans un
localfrais et adr_. V_rifier rdguli_rementle r_servoiret le
circuitd'alimentation en cerburant.
Reposici6n de combustible
El motorha de funcionar con gasolinepura(sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivelno ha de sobrepasarel borde
inferior del orificio de Ilanado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposicibn al aire libre. No fume durante la reposlcibn y
noponga gasoUna cuando el motor estd caliente. No Ilene
demasiado el depdsito, puesto que la gasolina puede ex-
pansio narse y rebosar. Despu_s del repostado asegdrese
de que la tapa del depbsito estd bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco y en un recipiante destinado
a este fin. Controle el depbsito y tuberlas de combustible.
(_
Rifomimento.
Usare benzinasanza piombo,non miscela. Rifornirefinoal
bordoinfedoredel bocchettonedi rifornimento.
PERICOLO!
Nonfumare e nonfare rifornimento a motorecaldo.Non
riempiretroppoper evitarefuoriuscite di benzina.Chiudere
beneiltappodel serbatoio. C oncervare ilacrburante alfresco.
Controllers tubazionie serbatoio.
_)
Tenken
De motor dient te Iopen op echone (niet met oil gemeng
de) Ioodvrijebenzine. Tank niet meer benzine dan tot de
ondersterandvan bet vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzineis zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig entank
buitenshuis. R ooknietbij hettankanen vul nietbij, wanneer
de motorwarm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kanexpanderanan overstromen. Zorgdat na hettankan
de benzinedoper goedop zit. Bewaar de brandstofop een
koele plaats in ean errycanvoormotorbrandstof. Controleer
benznetank en brandstofleidingen.
35

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents