Craftsman 27736 Instruction Manual page 40

Hide thumbs Also See for 27736:
Table of Contents

Advertisement

5
_
IMPORTANTI COLD STARTING FOR HYDRO
COLDSTARTINGFORHYDRO(BELOW40°F[4°C])-AFTER
STARTING ENGINEAND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL.
_)
WICHTIGI KALTSTARTENFOR MASCHINENMIT HYDRO-
STATISCHEM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFW,_RMENLASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBEIN.
(_
A'rTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE
LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA PosmoN
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN,
(_) II_ORTANTE!
EMPIESO EN FRJO PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURA MENORQUE 40°F(4°C.). D ESPU¢:S
DE HABER EMPESADO EL MOTORy ANTES DE CON-
DUCIR, DEJE QUE LA TRASMICION SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_) A'I-rENZIONEI AVVIAMENTO A FREDDO PERTRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI ME'I-FERLO IN
AVANZAMENTO,
LASClARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'I-FENDO
IL
CAMBIO iN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZlONE.
(_
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER. 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HEr RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1)MINUUTWARM
LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PI.AATS EN
EN HEr REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission be pur_ed before operating
tract°r f°r the first time"This pr°cedurawdl rem°ve any trapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
@
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to full forward position and hold
for five (5) seconds, Move lever to full reverse position
and hold forfive (5) seconds. Repeat this procedure three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Ddva tractor forward for approximately
five feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
40
Um vorschriffsm&Sigen
Betdeb und einwandfreie
Leistungs-
f&higkeit des Getriebes zu gew&hrlaisten,
solite dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entlt3ffet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt,
dal] s&mtliche Luffblasen,
die sich w&hrend des Transports des Traktors im Getdebe
gebildet haben kSnnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACH DEM WlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WlRD.
@
DenTraktor auf ebenem Boden abstellen undsicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. Ft3rdiesen Vorgang
kann die Feststellbramse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaitung
auf Frailauf geechaltet wird.
Den Motoranlassen und die Gasbedienung auf langsemen
Leerlauf stellen. Sicherstellen, daS die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganz in diaVorw&rtsstellung rQcken
und fQnf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die RQckw&rtsstellung
rficken und ebenfalls ft3nf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
r0cken.
Den Traktor abstellen, indem der Z,",ndschh3sselin die
=AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rQcken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langse-
men Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 if) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 if) zurScksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor istjetzt normal betdebsbereit.
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommand_ de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois, Cette opdration suppdmera
I'air emprisonnd _ I'intddeur de la transmission pendant la
transport du tracteur,
AI-I'ENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ErE
DEPOSE
POUR SON ENTRErlEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents