Ferrari 456MGT Owner's Manual page 96

Us version
Hide thumbs Also See for 456MGT:
Table of Contents

Advertisement

Serbatoio liquido freni
È posizionato nel vano anteriore
ed è comune a quello dell'impian-
to frizione.
Controllare che il liquido nel ser-
batoio A sia sempre in prossimità
del livello massimo.
Evitare il contatto del
liquido freni con parti
della carrozzeria in
ATTENZIONE
quanto, essendo corro-
sivo, potrebbe danneggiarle.
Il simbolo B, posizionato sul ser-
batoio indica la presenza nell'im-
pianto di liquido sintetico.
Usando liquidi di tipo minerale si
danneggiano irreparabilmente le
guarnizioni in gomma dell'impianto.
B
A
Corsa a vuoto del pedale freno
La corsa a vuoto max. del pedale
freno deve essere di 8÷10 mm.
Brake fluid reservoir
The reservoir is placed in the front
compartment and is common to the
clutch system reservoir.
Check if the fluid in the reservoir A
is always next to the max. level.
Avoid contact of brake
fluid with the car body-
work. Damage will oc-
WARNING!
WARNING!
cur to painted surfac-
es because of the corrosive prop-
erties of brake fluid.
The symbol B, if found on the tank,
indicates the presence of a syn-
thetic fluid.
Using mineral fluids you would
damage irreparably the rubber
seals of the braking system.
G 0172
Brake pedal free travel
The brake pedal max. free travel
must be 8÷10 mm (0.32 to 0.40").
Réservoir de liquide de freins
Le réservoir est placé dans le com-
partiment avant et est commun au
réservoir du circuit de l'embraya-
ge.
Vérifier que le liquide dans le ré-
servoir A effleure toujours le repè-
re indiquant le niveau maximum.
Eviter tout contact du
liquide de freins avec
les parties de la carros-
ATTENTION
serie. Le liquide est for-
tement corrosif et il pourrait les
endommager.
Le symbole B, placé sur le réser-
voir, indique qu'il y a du liquide
synthétique dans le système.
En utilisant des liquides minéraux,
les joints en caoutchouc du circuit
de freinage seront irréparablement
endommagés.
Prima di svitare il tap-
po del serbatoio scol-
legare il collegamento
ATTENZIONE
elettrico.
Avant de desserrer le
bouchon du réservoir,
supprimer le branche-
ATTENTION
ment électrique.
Fig. 4 - Serbatoio liquido freni
A - Serbatoio; B - Simbolo.
Fig. 4 - Brake fluid reservoir
A - Reservoir; B - Symbol.
Course à vide de la pédale de frein
La course à vide maximale de la
pédale de frein doit être de 8÷10 mm.
Bremsflüssigkeitsbehälter
Der Behälter befindet sich unter
der Vorderhaube und dient gleich-
zeitig auch als Behälter für die
Kupplungsflüssigkeit.
Man prüfe, daß die Flüssigkeit im
Behälter A stets in der Nähe der
"Max"-Kerbe liegt.
Die Flüssigkeit ist ät-
zend und kann bei Kon-
takt mit Karosserietei-
ACHTUNG
ACHTUNG
len zu Beschädigungen
führen.
Das auf dem Behälter befindliche Sym-
bol B zeigt an, daß sich synthetische
Flüssigkeit in der Anlage befindet.
Wird eine mineralische Flüssigkeit
eingesetzt, so wird die Gummidich-
tung der Anlage unreparierbar be-
schädigt.
Before unscrewing the
reservoir plug, discon-
nect the electrical con-
WARNING!
WARNING!
nections.
Vor dem Losschrauben
des Tankdeckels klem-
me man den elektri-
ACHTUNG
ACHTUNG
schen Anschluß ab.
Fig. 4 - Réservoir de liquide de freins
A - Réservoir; B - Symbole.
Abb. 4 - Bremsflüssigkeitsbehälter
A - Behälter; B - Symbol.
Bremspedal-Leerweg
Der maximale Leerlauf des Bremspe-
dals darf höchstens 8÷10 mm betragen.
G
15

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

456mgta2003 456mgt2003 456mgta2003 456m

Table of Contents