Ferrari 456MGT Owner's Manual page 94

Us version
Hide thumbs Also See for 456MGT:
Table of Contents

Advertisement

– montare il ruotino di scorta e riav-
vitare quanto più possibile le
colonnette;
– abbassare la vettura e comple-
tare il serraggio delle colonnette
fino alla coppia di 120 Nm.
IMPIANTO FRENI
L'impianto frenante, a comando
idraulico, è costituito da freni a di-
sco ventilati sulle 4 ruote, servo-
freno a depressione "in tandem" e
da una centralina idraulica, muni-
ta di elettrovalvole e pompa di
recupero, in grado di intervenire,
in caso di bloccaggio delle ruote,
regolando la pressione ai caliper
(ABS).
I circuiti idraulici, a rami incrociati,
per freni anteriori e posteriori sono
indipendenti; in caso di avaria di uno
di essi è sempre possibile la frenata
di emergenza con il circuito efficien-
te.
Il servofreno a depressione fornisce
alla centralina idraulica il liquido fre-
ni alla pressione necessaria al fun-
zionamento dell'impianto.
In caso di azionamento della fun-
zione ABS le elettrovalvole pre-
senti nella centralina idraulica in-
tervengono con opportuni cicli di
regolazione per evitare il bloccag-
gio delle ruote.
– install the emergency spare
wheel and tighten the stud bolts
as much as possible;
– lower the car and complete the
stud bolt tightening up to 120 Nm.
BRAKING SYSTEM
The hydraulically-controlled brak-
ing system is formed by ventilated
disk brakes on the four wheels, by
a "tandem" vacuum brake booster
and by a hydraulic control unit,
equipped with solenoid valves and
scavenger pump that can adjust
the caliper pressure (ABS) in case
of wheel locking.
The hydraulic circuits have crossed
branches and are independent for
front and rear wheels. If one cir-
cuit fails, emergency braking power
is still provided by the working cir-
cuit.
The vacuum brake booster sup-
plies the hydraulic control unit with
the brake fluid at the pressure re-
quired for the system operation.
In case of ABS intervention, the
solenoid valves of the hydraulic
control unit avoid the wheel lock-
ing through suitable adjusting cy-
cles.
– monter la roue de secours et
serrer les goujons autant que
possible;
– baisser la voiture et compléter
le serrage des goujons jusqu'au
couple de 120 Nm.
CIRCUIT DE FREINAGE
Le circuit de freinage, à comman-
de hydraulique, est constitué de
freins à disque ventilés sur les 4
roues, un servofrein à dépression
"en tandem" et une centrale hy-
draulique munie d'électrovannes et
de pompe de retour en mesure d'in-
tervenir en cas de blocage des
roues, en réglant la pression aux
étriers de freins (ABS).
Les circuits hydrauliques, avec les
branches croisés, des freins avant et
arrière sont indépendants. En cas de
panne de l'un des circuits, le freinage
de secours sera assuré par le circuit
encore efficace.
Le servofrein à dépression envoie
à la centrale hydraulique le liquide
de freins à la pression nécessaire
au fonctionnement du circuit.
En cas d'intervention du système
ABS, les électrovannes présentes
dans la centrale hydraulique em-
pêchent le blocage des roues par
des cycles de réglage appropriés.
– Das Reservenotrad anbauen und
die fünf Bolzen so stark wie
möglich festziehen;
– Man senke das Fahrzeug wieder
auf den Boden und ziehe die Bol-
zen dann auf 120 Nm fest.
BREMSANLAGE
Die hydraulisch gesteuerte Brems-
anlage besteht aus ventilierten
Scheibenbremsen auf vier Rädern,
mit "Tandem"-Servobremse und ei-
nem hydraulischen Steuergerät
und mit Magnetventilen und Rück-
führpumpe ausgerüstetem elektri-
schen Steuergerät, welches im
Falle einer Räderblockierung ein-
greift und den Druck auf den
Bremssatteln (ABS) regelt.
Die hydraulischen Kreisläufe mit
Überkreuzten Leitungen für Vor-
der- und Hinterbremsen sind un-
abhängig. Bei Ausfall von einem
der beiden Bremskreisen läßt sich
eine Notbremsung mit dem ande-
ren Kreis durchführen.
Der unterdruckgesteuerte Brems-
kraftverstärker liefert der Hydrozen-
trale die Bremsflüssigkeit mit dem
für den Anlagenbetrieb erforderli-
chen Druck.
Im Falle einer Einschaltung der
ABS-Funktion, greifen die in der
Hydrozentrale anwesenden Ma-
gnetventile durch geeignete Ein-
stellzyklen ein, damit eine Räder-
blockierung vermieden wird.
G
13

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

456mgta2003 456mgt2003 456mgta2003 456m

Table of Contents