Download Print this page

Cellfast ENERGO XL User Manual

Automatic hose reel

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

USER MANUAL
AUTOMATIC HOSE REEL XL (55-420)
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PL
Инструкция за експлоатация . . . . . . . . 4
BG
Návod pro obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CZ
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DA
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DE
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
EE
User manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EN
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ES
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FI
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FR
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
GR
Upute za rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
HR
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HU
Instruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
IT
Naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
LT
Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
LV
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NL
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
NO
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PT
Instrucțiune de deservire . . . . . . . . . . . . . . 31
RO
Руководство пользователя . . . . . . . . . . 32
RU
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SK
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SL
Manuali i përdorimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SQ
Uputstvo za rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SR
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SV
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TR
Посiбник користувача . . . . . . . . . . . . . . . 42
UA

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ENERGO XL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cellfast ENERGO XL

  • Page 1 USER MANUAL AUTOMATIC HOSE REEL XL (55-420) Instrukcja obsługi ..... . 3 Naudojimo instrukcija ....23 Инструкция...
  • Page 2 (10) (4.1) (4.1) (10) (8.1) 6.5 mm (.256") (10) (8.1)
  • Page 3 Opakowania nie należy wrzucać z serwisem producenta Cellfast. 1. Za pomocą wkrętaka poluzować do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na su- 2 śruby (4.1) znajdujące się przy elemencie blokującym (4). 2. Pod- rowce wtórne.
  • Page 4 Niżej podpisane osoby działające na zlecenie i z upoważnienia таж. От съображения за безопасност, деца и юноши под 16 zarządu firmy Cellfast Sp. z o.o. години и тези, които не са прочели инструкцията за експлоа- тация, не могат да използват този продукт. Лица с физически...
  • Page 5 това, маркучът все пак напълно се скрие, моля, свържете се ГАРАНЦИЯ: Във всяка страна важат гаранционните условия, със сервиза на производителя Cellfast. 1. Използвайте отверт- определени от дистрибутора на производителя на продуктите. ка, за да разхлабите 2-та винта (4.1), разположени до блоки- Безплатно...
  • Page 6 (4). Pokud se i přesto hadice zcela zasunula, mohou produkt používat pod dozorem kompetentní osoby nebo po pří- kontaktujte servis výrobce Cellfast. 1. Pomocí šroubováku uvolnit slušném poučení touto osobou. Je třeba zajistit, aby si děti s produktem 2 šrouby (4.1), které...
  • Page 7 Níže podepsané osoby jednající na příkaz a na základě oprávnění må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke har gjort sig představenstva firmy Cellfast Sp. z o.o. bekendt med udstyrets betjeningsvejledning, ikke anvende nær- Oprávněná osoba: Bogusław Frączek værende produkt.
  • Page 8 (4). Hvis haveslangen på trods af dette trækkes helt tilbage, Cellfast Sp. z o.o. skal vi bede om at tage kontakt til producentens (Cellfast) service- ul. W. Grabskiego 31 værksted. 1. Ved hjælp af en skruetrækker løsnes 2 skruer (4.1), PL 37-450 Stalowa Wola som befinder sig ved det blokerende element (4).
  • Page 9 DEUTSCH stoffe, die recycelt werden sollten. Aus diesem Grund sollten abgenutzte Geräte über geeignete Wiederverwertungssysteme entsorgt werden. BEDIENUNGSANLEITUNG GARANTIE: In jedem Land gelten Garantiebedingungen, die vom Händler bestimmt werden, der die Produkte des Herstellers ver- treibt. Jegliche Produktmängel werden von uns während der AUTOMATISCHE SCHLAUCHBOX XL Garantielaufzeit kostenlos behoben, sofern diese durch einen Material- oder Produktionsfehler verursacht wurden.
  • Page 10 Schlauch jedoch vollständig aufgerollt ist, wenden Sie sich bit- Cellfast Sp. z o.o. te an den Kundendienst des Herstellers (Cellfast). 1. 2 Schrauben ul. W. Grabskiego 31 (4.1) an der Sperrvorrichtung (4) sind mit einem Schraubendreher PL 37-450 Stalowa Wola zu lösen.
  • Page 11 Kohaldatavad harmoniseeritud standardid: EN ISO 12100 vabastage lukk kergelt voolikust tõmmates. Voolik kerib ennest ise ohutult ja ühtlaselt kokku tänu spetsiaalsele sisemisele pidur- Allakirjutanud isikud, kes tegutsevad ettevõtte Cellfast Sp. z o.o. dusmehhanismile. Mehaanilised lukustuselemendid klõpsatavad juhatuse tellimusel ja volitusel.
  • Page 12 Cellfast shall not be liable for any damage caused by length of the hose out. The hose starts winding up on its own at a safe non-intended use of this product, its incorrect handling or assem- and steady speed controlled by the integrated winding brake.
  • Page 13 If this does Uso: trabajos en el jardín, riego. not help, contact the nearest Cellfast authorized service. No spare Artículo nº 55-420 parts are commercially available for this product (except for quick Directivas y normas empleadas: 2006/42/CE y EN ISO12100 connectors, the universal connector and the sprinkler).
  • Page 14 Los abajo firmantes actúan a petición y por autorización del conse- lugar de instalación que no esté directamente expuesto a la luz del sol jo de administración de la empresa Cellfast Sp. z o.o. para evitar el sobrecalentamiento del equipo.
  • Page 15 SUOMI TURVALLISUUSOHJEET: Pidä laite lasten ulottumattomissa. Älä päästä sivullisia lähelle toimivaa laitetta. Älä laita seinäkannatti- meen ylimääräistä kuormaa. Asenna tuote paikkaan, josta vesi ei voi vuodon sattuessa päästä rakennukseen. Turvallisuussyistä KÄYTTÖOHJE letkujen korjaus ja vaihto voidaan suorittaa vain valmistajan huol- toliikkeessä.
  • Page 16 Pour des raisons de sécurité, les enfants et les jeunes de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non fami- Allekirjoittaneet, jotka yrityksen Cellfast Sp. z o.o. hallitus on mää- liarisées avec le mode d'emploi, doivent s'abstenir d'utiliser ce pro- rännyt ja valtuuttanut toimimaan puolestaan.
  • Page 17 (3) et l'élément de verrouillage Stalowa Wola, 2022.10.31 (4). Si, malgré tout, le tuyau a été rétracté complètement, veuillez contacter le service après-vente du fabricant Cellfast. 1. À l'aide Cellfast Sp. z o.o. d'un tournevis, desserrez les 2 vis (4.1) situées sur l'élément de ul.
  • Page 18 ρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ΕΓΓΎΗΣΗ: Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που καθορί- της Cellfast. 1. Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού χαλαρώστε τις στηκαν από τον διανομέα προϊόντων του κατασκευαστή. Αναλαμ- 2 βίδες (4.1) που βρίσκονται στο στοιχείο ασφάλισης (4). 2. Κατά...
  • Page 19 Nemojte usmjeravati mlaz vode na ljude Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το ili životinje! Ovo nije izvor za pitku vodu! διοικητικό συμβούλιο της εταιρείας Cellfast Sp. z o.o. Εξουσιοδοτημένο πρόσωπο: Bogusław Frączek ZAŠTITA OKOLIŠA: Materijali korišteni za pakiranje mogu se reciklirati.
  • Page 20 (3) i blokirajući element (4). Ako je pored toga cijev u pot- www.cellfast.com.pl punosti uvučena, obratite se servisu proizvođača Cellfast. 1. Uz pomoć odvijaka otpustite 2 vijka (4.1) koji se nalaze na blokiraju- MAGYAR ćem elementu (4). 2. Tijekom micanja držite vrtno crijevo, gurnite element blokade (4) i ponovo ga zategnite s dva vijka (4.1).
  • Page 21 (4) egyszerre kioldani! Ha a tömlő mégis teljesen játsszanak a termékkel! Ne irányítsuk a vízsugarat elektromos be- be lett húzva, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a gyártó, a Cellfast rendezésekre! Ne irányítsuk a vízsugarat személyekre és állatokra! szervizével! 1. Csavarhúzó segítségével lazítsa ki a blokkolóelemnél Nem ivóvíz vételezési pont!
  • Page 22 Occorre sorve- A Cellfast Sp. z o.o. cég igazgatótanácsának megbízásából és meg- gliare i bambini per essere sicuri che non giochino con il prodotto.
  • Page 23 Le persone sotto firmate agiscono su commissione e con l’autoriz- zazione della direzione dell’azienda Cellfast Sp. z o.o. CONDIZIONI DI LAVORO DEL DISPOSITIVO: Il dispositivo può lavorare ad una temperatura da 10°C a 60°C con la pressione dell’acqua di mas- Delegato: Bogusław Frączek...
  • Page 24 16 metų, taip pat asmenims, kurie neperskaitė įrenginio naudojimo instrukcijos, šį gaminį naudoti draudžiama. Asmenys su slėpė, prašome susisiekti su gamintojo „Cellfast“ įgaliota techni- fizine arba psichine negalia gali naudoti gaminį, tik kompetentin- nės priežiūros įmone. 1. Atsuktuvu kiek atlaisvinkite 2 blokavimo gam asmeniui prižiūrint arba šiam asmeniui juos atitinkamai ap-...
  • Page 25 šo produktu nedrīkst lietot bērni un pusaudži, kas jau- nāki par 16 gadiem, kā arī cilvēki, kuri nav izlasījuši ierīces lietošanas Toliau pasirašę asmenys veikia įmonės „Cellfast Sp. z o. o.“ instrukciju. Personas ar fiziskiem vai garīgiem traucējumiem drīkst iz- valdybos pavedimu ir pagal jos įgaliojimą.
  • Page 26 Zemāk parakstījušās personas, kas darbojas uzņēmuma SIA "Cell- Personen met een fysieke of verstandelijke handicap mogen het fast" (Cellfast Sp. z o.o.) Valdes vārdā un ar tās atļauju. product gebruiken op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een deskundige persoon of door hem of haar op gepaste wijze zijn Pilnvarotā...
  • Page 27 Toegepaste harmoniseringsnormen: EN ISO 12100 REGELING VAN HET APPARAAT (tekening B): Indien nodig kan het Ondergetekende personen die in opdracht en met machtiging blokkeringselement van de slang verschoven worden (4). Opge- handelen van de directie van de firma Cellfast Sp. z o.o.
  • Page 28 Stalowa Wola, 2022.10.31 i vanlige avfallsbeholdere, men i beholdere for resirkulerbare res- surser. Oppbrukt trommel inneholder verdifulle og resirkulerbare Cellfast Sp. z o.o. ressurser som bør resirkuleres. Av den grunn bør man kaste trom- ul. W. Grabskiego 31 melen i samsvar med egnet og gjeldende avfallssystem.
  • Page 29 W. Grabskiego 31 opprulles. Dersom slangen likevel rulles helt inn, ber vi deg om å ta PL 37-450 Stalowa Wola kontakt med produsenten Cellfast sin serviceavdeling. 1. Løs opp info@cellfast.com.pl 2 skruer (4.1) med en skrutrekker. Disse ligger ved blokkeringsele- www.cellfast.com.pl...
  • Page 30 Cellfast. 1 Com o uso de um aparafusador, afrouxar os 2 parafusos (4.1) que se encontram no elemento de blo- GARANTIA: Em cada país existem as condições de garantia de-...
  • Page 31 Cellfast Sp. z o.o. materiale reciclabile. Dispozitivele folosite conțin materiale recicla- ul. W. Grabskiego 31 bile valoroase care ar trebui reciclate. Din acest motiv, echipamentul PL 37-450 Stalowa Wola uzat ar trebui să fie aruncat prin sisteme de eliminare adecvate.
  • Page 32 и подростки в возрасте до 16 лет и лица, не ознакомившиеся Subsemnații care acționează în numele și cu autorizarea с руководством по эксплуатации устройства, не могут исполь- Consiliului de Administrație al Cellfast Sp. z o.o. зовать данное изделие. Лица с физическими или умственными Persoana autorizată: Bogusław Frączek недостатками...
  • Page 33 УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТРОЙСТВА: Устройство может ра- Нижеподписавшиеся лица, действующие по поручению ботать в диапазоне температур от 10°C до 60°C при давлении и с разрешения Правления компании Cellfast Sp. z o.o. воды до 6 бар. Чтобы устройство не перегревалось, мы реко- Уполномоченное лицо: Bogusław Frączek мендуем...
  • Page 34 úplne vsunutá, žiadame Vás, aby ste sa skon- na balenie sú recyklovateľné. Balenie sa nesmie vyha- taktovali s výrobcom Cellfast. 1. Pomocou skrutkovača uvoľniť dzovať do obyčajných nádob na smeti, ale do nádoby určenej na 2 skrutky (4.1) nachádzajúce sa pri blokovacom prvku (4). 2. Po-...
  • Page 35 Nižšie podpísané osoby pôsobiace na odporúčanie z izdelkom. Ne usmerjajte vodnega curka v električne naprave! Ne a so splnomocnením firmy Cellfast Sp. z o.o. usmerjajte vodnega curka v ljudi ali živali! To ni vir za pitno vodo! Splnomocnená osoba: Bogusław Frączek VARSTVO OKOLJA: Materiali, ki so bili uporabljeni za paki- ranje, so primerni za recikliranje.
  • Page 36 PL 37-450 Stalowa Wola ment (4). Če je vendar cev popolnoma navita, obrnite se na servis info@cellfast.com.pl proizvajalca Cellfast. 1. Z izvijačem odvijte 2 vijaka (4.1), ki so na- www.cellfast.com.pl meščeni na zaklepnem elementu (4). 2. Za čas premikanja držite...
  • Page 37 (3) dhe elementi bllokues (4). Megjithatë nëse zorra futet elektrike! Të mos drejtohet rrjedha e ujit drejt njerëzve dhe kafshëve! plotësisht, ju lutemi të kontaktoni servisin e prodhuesit Cellfast. 1. Me Kjo nuk është pika e marrjes së ujit të pijshëm! anë...
  • Page 38 Personat e nënshkruara më poshtë veprojnë me detyra dhe autori- pod uslovom da kompetentna osoba vrši nadzor ili su primerno zim të bordit drejtues të kompanisë Cellfast Sp. z o.o. obučene od strane takve osobe. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s proizvodom.
  • Page 39 (3) i elementa za blokiranje (4). Ako je ipak crevo Cellfast Sp. z o.o. potpuno povučeno, molimo da kontaktirate servis proizvođača Cellfast. 1. Pomoću odvijača oslobodite 2 zavrtnja (4.1) koji se ul. W. Grabskiego 31 nalaze pored elementa za blokiranje (4). 2. Tokom premeštanja PL 37-450 Stalowa Wola držite baštensko crevo, pomerite elemenat za blokiranje (4)
  • Page 40 Man skall övervaka barn och karen Cellfast. 1. Lossna 2 skruvar (4.1) som befinner sig nära se till att de inte leker med produkten. Man skall aldrig rikta vatten- spärrdelen (4) med hjälp av skruvmejsel.
  • Page 41 Undertecknade personer som agerar på uppdrag av och med sağlamak için uygun bir nezaret sağlanmalıdır. Su akışını elektrikli tillstånd av företagets Cellfast Sp. z o.o. styrelse. cihazlara doğru yöneltmeyin! Su akışını kişilere ve hayvanlara doğ- ru yöneltmeyin! Hortum, içme suyu kaynağı değildir! Bemyndigade person: Bogusław Frączek...
  • Page 42 YКPAIНCЬКA МOВA kilitleyici elemanı (4) aynı zamanda yavaşlamamak gerekir. Eğer buna rağmen hortum tamamen içine girdiyse, Cellfast üreticisinin servisi ile irtibata geçmenizi rica ederiz. 1. Tornavida ile, kilitleyici elemanın (4) yanında bulunan 2 cıvatayı (4.1) gevşetin. 2. Hortumu geçirirken ПОСIБНИК КОРИСТУВАЧА...
  • Page 43 днувати встановленi на шлангу (3) елементи та фiксатор шланга (4). Якщо шланг все ж повнiстю увiйшов всередину, необхiдно Cellfast Sp. z o.o. звернутися в сервiсну службу виробника Cellfast. 1. За допомо- ul. W. Grabskiego 31 гою викрутки послабити два гвинти (4.1), розташованi на фiк- PL 37-450 Stalowa Wola саторi шланга...
  • Page 44 Cellfast Sp. z o.o. ul. W. Grabskiego 31 PL 37-450 Stalowa Wola info@cellfast.com.pl USER www.cellfast.com.pl MANUAL...

This manual is also suitable for:

55-420