Download Print this page

Cellfast 55-130 User Manual

Holder for hose reels and carts aluplus

Advertisement

Quick Links

USER MANUAL
55-130 - HOLDER FOR HOSE REELS AND CARTS ALUPLUS
A
7 mm
(.275")
B
(2.1)
(2)
(1)
C
CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
POLSKI
55-130 - WIESZAK DO STOJAKÓW I WÓZKÓW ALUPLUS
OPIS PRODUKTU (rys. A): (1) Wieszak do stojaków i wózków
ALUPLUS, (2) stojak ALUPLUS, (3) zraszacz ogrodowy. INSTRUKCJE
OGÓLNE: Przed pierwszym użyciem produktu należy przeczytać ory-
ginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho-
wać ją do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego użytkownika.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM: Rozwijanie/zwijanie
węża na zawieszonym stojaku/wózku może spowodować upadek
stojaka na podłoże oraz jego uszkodzenie. Wieszak służy wyłącznie
do przechowywania stojaków/wózków ALUPLUS. Ten produkt został
opracowany do użytku prywatnego - nie jest przezna czony do zasto-
sowań przemysłowych. Producent nie odpo wiada za ewentualne
szkody wynikające z użytkowania urzą dzenia niezgodnie z przezna-
czeniem lub z racji niewłaściwej obsługi czy montażu. Ze względów
bezpieczeństwa, dzieci oraz młodzież poniżej 16 roku życia oraz oso-
by, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą użytkować
niniej szego produktu. Osoby upośledzone fizycznie lub umysłowo
mogą użytkować produkt pod warunkiem, że dozorowane są przez
kompetentną osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Na-
leży nadzorować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się pro-
duktem. BEZPIECZEŃSTWO: Maksymalne obciążenie wieszaka to
20 kg. Nie umieszczaj dodatkowego obciążenia na wieszaku poza sto-
jakiem/wózkiem oraz zraszaczami umieszczonymi w dolnej części
wieszaka (rys. C). Trzymaj dzieci z dala od stojaka/wózka zamontowa-
nego na wieszaku. Wybierz miejsce montażu, które w razie przecieku
uniemożliwi przedostanie się wody do budynku. Produkt nie wymaga
stosowania środków ochrony osobistej. Nie kierować strumienia wo-
dy na urządzenia elektryczne! Nie kierować strumienia wody na oso-
by i zwierzęta! Nie jest to punkt poboru wody pitnej! OSTRZEŻENIE!
(1)
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeń stwa może prowadzić do
uszkodzenia produktu oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługujące-
go lub innych osób. OCHRONA ŚRODOWISKA: Materiały użyte do
opako wania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać
do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po-
winny być oddawane do utyli zacji. Z tego powodu należy usuwać zu-
żyte urządzenia za po średnictwem odpowiednich systemów utylizacji.
INSTRUKCJA MONTAŻU: Wybierz miejsce montażu, które w razie
przecieku uniemożliwi przedostanie się wody do budynku. Zestaw nie
zawiera kołków mon tażowych. Należy je dobrać odpowiednio do ma-
teriału ściany i otworów uchwytu ściennego. Montaż wieszaka
(rys. A): 1. Za pomocą wieszaka (1) zaznaczyć miejsca na otwory
montażowe. 2. Przykręcić do ściany wieszak (1) za pomocą 4 od-
powiednio dobranych śrub i kołków rozporowych (zaleca się również
zastosowanie podkładek). Montaż stojaka/wózka na wieszaku (rys. B):
Osadzić stojak/wózek (2) na wieszaku (1) zamontowanym na ścianie
wciskając rurkę aluminiową (2.1) w uchwyt wieszaka. Wieszak (1) po-
siada również 3 miejsca do odwieszenia zraszaczy ogrodowych
(rys. C). Aby odwiesić zraszacz na wieszaku należy przyłącz zrasza-
cza umieścić w jednym z trzech otworów zgodnie z ilustracją (rys. C).
WARUNKI PRACY URZĄDZENIA: Wieszaka można używać w zakresie
temperatur od -20°C do +40°C przy maksymalnym obciążeniu
20 kg. Zalecamy wybór miejsca montażu, które nie będzie wystawio-
ne na bezpośrednie nasłonecznienie, aby nie doszło do przegrzania
stojaka/wózka. KONSERWACJA: Produkt nie wymaga konserwacji.
PRZECHOWYWANIE / PRZECHOWYWANIE ZIMĄ: W okresie mrozów,
wieszak może być przechowywany w miejscu zagrożonym zamarz-
nięciem lecz bez obciążenia (bez stojaka/wózka z wężem). Stojak/wó-
(3)
zek z wężem należy przechowywać w miejscu nienarażonym na za-
marzanie. GWARANCJA: W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora produktów producenta.
Jakie kolwiek usterki produktu usuwamy w okresie gwarancji bez-
info@cellfast.com.pl
płatnie, o ile spowodowane są one błędem materiałowym lub produk-
www.cellfast.com.pl
cyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się
z dowodem zakupu do dystrybutora lub bezpo średnio do producenta.
55-130 - ЗАКАЧАЛКА ЗА МАКАРИ И КОЛИЧКИ ALUPLUS
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (Фиг. А): (1) Закачалка за стойки и ко-
лички ALUPLUS, (2) стойка ALUPLUS, (3) градински разпръсквач.
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ: Преди първото използване на продукта
прочетете инструкцията за експлоатация, следвайте указанията
и я запазете за последваща справка или следващия потребител.
УПОТРЕБА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО: Развива-
нето/навиването на маркуча върху закачена стойка/количка мо-
же да причина падане на стойката на пода и нейното поврежда-
нето. Закачалката служи само за съхранение на стойки/колички
ALUPLUS. Този продукт е разработен за битова употреба и не
е предназначен за промишлени нужди. Производителят не носи
отговорност за евентуални щети, произтичащи от неправилно из-
ползване на устройството или поради неправилна експлоатация
или монтаж. От съображения за безопасност деца и юноши под
1
БЪЛГАРСКИ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 55-130 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cellfast 55-130

  • Page 1 USER MANUAL niniej szego produktu. Osoby upośledzone fizycznie lub umysłowo 55-130 - HOLDER FOR HOSE REELS AND CARTS ALUPLUS mogą użytkować produkt pod warunkiem, że dozorowane są przez kompetentną osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Na- leży nadzorować...
  • Page 2 може да се използва в температурния диапазон от -20°C до DANSK +40°C при максимално натоварване 20 кг. Препоръчваме избор 55-130 - BØJLE TIL RULLER OG VOGNE ALUPLUS на място за монтаж, което не е изложено на директна слънчева BESKRIVELSE AF PRODUKTET (fig. A): (1) Holder til ALUPLUS stativer светлина, за...
  • Page 3 Hersteller oder Händler unter Vorlage eines Kaufbelegs. producenten direkte. Husk at købsbeviset er påkrævet. EESTI DEUTSCH 55-130 - HOIDJA RULLIDE JA KÄRUDE JAOKS ALUPLUS 55-130 - AUFHÄNGER FÜR SCHLAUCHAUFROLLER TOOTE KIRJELDUS (joonis A): (1) riputushoidik ALUPLUS voolikurulli- UND -WAGEN ALUPLUS dele ja -kärudele, (2) voolikurull ALUPLUS, (3) kastmispihusti.
  • Page 4 El colgador solo se utiliza para guardar los soportes/carretes ALUPLUS. Este producto ha 55-130 - HOLDER FOR HOSE REELS AND CARTS ALUPLUS sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso in- DESCRIPTION OF THE PRODUCT (fig.
  • Page 5 FRANÇAIS ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (εικ. Α): (1) Υποδοχή για τις σχάρες και 55-130 - SUPPORT POUR ENROULEURS ET CHARIOTS ALUPLUS τα βαγονέτα ALUPLUS, (2) το ράφι ALUPLUS, (3) ψεκαστήρας κήπου. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. A): (1) Suspension pour supports et ΓΕΝΙΚΕΣ...
  • Page 6 A gyártó nem felel a berendezés HRVATSKI rendeltetésellenes használatából, vagy a nem megfelelő kezelésből il- 55-130 - VJEŠALICE ZA KOLUTE CRIJEVA I KOLICA ALUPLUS letve felszereléséből eredő esetleges károkért. Biztonsági okokból OPIS PROIZVODA (sl. A): (1) Vješalica za stalke i kolica ALUPLUS, a jelen terméket nem használhatják gyermekek, 16 éven aluli fiatalok,...
  • Page 7 A jótállási időszakban bármilyen hiba díjmentesen elhárításra kerül, amennyiben annak oka anyag- vagy gyártási hiba. A garanciális javí- 55-130 - ŽARNŲ RIČIŲ IR VEŽIMĖLIŲ PAKABA ALUPLUS tási ügyekben kérjük a vásárlást igazoló bizonylattal forduljanak a for- GAMINIO APRAŠYMAS (A pav.): (1) ALUPLUS ričių ir vežimėlių sieni- galmazóhoz, vagy közvetlenül a gyártóhoz.
  • Page 8 ŽIŪRA: Prietaiso nebūtina prižiūrėti. SANDĖLIAVIMAS / LAIKYMAS ŽIEMĄ: Šalčių metu sieninį laikiklį galima laikyti galinčioje užšalti vie- 55-130 - HANGER VOOR HASPELS EN WAGENS ALUPLUS toje, tačiau be apkrovos (be ritės / vežimėlio su žarna). Ritė / vežimė- PRODUCTOMSCHRIJVING (fig. A): (1) Hanger voor standaards en trol- lis su žarna turi būti laikomi neužšąlančioje vietoje.
  • Page 9 ALUPLUS. Este produto foi desenvolvido para uso privado - não é destinado a aplicações industriais. O fabricante não se respon- 55-130 - OPPHENG FOR SLANGETROMLER OG VOGNER ALUPLUS sabiliza por quaisquer danos resultantes do uso do dispositivo contrá- BESKRIVELSE AV PRODUKTET (fig. A): (1) Holder for ALUPLUS-stati- rio à...
  • Page 10 изводственной ошибкой. По вопросам гарантийного ремонта необ- РУССКИЙ ходимо обращаться к дистрибьютору или непосредственно к про- 55-130 - ВЕШАЛКА ДЛЯ КАТУШЕК И ТЕЛЕЖЕК ALUPLUS изводителю с документом, подтверждающим покупку. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА (рис. А): (1) Вешалка для для катушек и тележек ALUPLUS, (2) катушка ALUPLUS, (3) садовый дождева- SLOVENČINA...
  • Page 11 është i destinuar për përdorime industriale. Prodhuesi nuk do të mbajë përgjegjësi për çdo dëmtim që rezulton nga përdorimi 55-130 - OBEŠALNIK ZA STOJALE IN VOZIČKE ALUPLUS i pajisjes në kundërshtim me aplikimin e synuar ose instalimin/ OPIS IZDELKA (sl. A): (1) Obešalnik za stojala in vozičke ALUPLUS, (2) funksionimin e papërshtatshëm të...
  • Page 12 GARANCIA: Në çdo vend ku përdoret produkti, do të zbatohen kushtet e garancisë të 55-130 - HÄNGARE FÖR RULLAR OCH VAGNAR ALUPLUS specifikuara nga distributori i prodhuesit. Çdo defekt në produkt do të...
  • Page 13 наступному користувачу. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ: Розмотування/намотування шланга на пiдвiшену котушку/вiзок 55-130 - HORTUM MAKARALARI VE ARABALARI IÇIN ASKI ALUPLUS може призвести до падiння котушки на землю та ïï пошкодження. ÜRÜNÜN TANIMI (şek. A): (1) ALUPLUS raf ve el arabaları için tutamaç, Вiшалка...