Download Print this page

Immergas MINI EOLO X 24 3 E Instruction And Recommendation Booklet page 26

Hide thumbs Also See for MINI EOLO X 24 3 E:

Advertisement

3.8 EVENTUALI REGOLAZIONI.
3.8 POSSIBLE ADJUSTMENTS
3.8 МОЖЛИВІ КОРИГУВАННЯ.
3.8 МОЖЛИВІ КОРИГУВАННЯ.
ПРИМІТКА: для того, щоб внести корективи
N.B.: per effettuare le regolazioni sulla valvola
N.B.: to adjust the gas valve, remove the plastic
3.8 НЕОБХОДИМЫЕ НАСТРОЙКИ.
ПРИМІТКА: для того, щоб внести корективи
в газовий клапан, зніміть пластиковий ковпа-
в газовий клапан, зніміть пластиковий ковпа-
cap (6); after adjusting, refit the cap.
Примечание: для проведения настройки на-
gas occorre togliere il cappuccio in plastica (6), al
termine delle regolazioni rimontare il cappuccio.
стройки газового клапана, снять пластиковую
чок (6), по закінченню повернути її на місце.
чок (6), по закінченню повернути її на місце.
•  Preliminary calibration operations.
заглушку (6), по окончании насройки установить
• Попереднє калібрування.
• Operazioni preliminari di taratura.
• Попереднє калібрування.
- Set parameter P4 at 0 %.
заглушку на место.
- Встановити параметр P4 на 0%.
- Impostare il parametro P4 allo 0 %.
- Встановити параметр P4 на 0%.
- Set parameter P5 at 99 %.
• Предварительные операции тарирования.
- Встановити параметр P4 на 99%.
- Impostare il parametro P5 al 99 %.
- Встановити параметр P4 на 99%.
• Activate the chimney sweep function.
- Установить параметр P4 на 0 %.
• Активувати функцію "сажотрус"
• Attivare la funzione spazza camino.
• Активувати функцію "сажотрус"
- Enter the "DHW chimney sweep" mode,
- Установить параметр P5 на 99 %.
- Ввійдіть в "санітарний сажотрус", від-
- Entrare in modalità "spazzacamino sanitario"
- Ввійдіть в "санітарний сажотрус", від-
opening a DHW cock.
• Подключить функцию трубочиста.
aprendo un rubinetto dell'acqua calda sanita-
кривши при цьому кран гарячої води.
кривши при цьому кран гарячої води.
Important: if the boiler is set-up only for
- Перейти в режим "трубочиста ГВС", для этого
ria.
central heating, calibrate with chimney sweep
Увага: якщо котел може працювати лише
Увага: якщо котел може працювати лише
открыть кран ГВС.
Attenzione: in caso di caldaia predisposta per
in "central heating" mode.
на опалення приміщень, слід виконати
на опалення приміщень, слід виконати
Внимание: е сли б ой лер р аб о т ае т
регулювання, встановивши функцію
регулювання, встановивши функцію
il solo riscaldamento effettuare la taratura con
• Adjustment of boiler nominal thermal heat
только в режиме отопления, выполнить
«сажотрусу» в режим опалення.
«сажотрусу» в режим опалення.
spazzacamino in modalità "riscaldamento".
output.
тарирования с помощью функции
• Регулювання номінальної теплової потуж-
• Регулювання номінальної теплової потуж-
• Regolazione della potenza termica nominale
- Set the maximum output (99%) using the
«трубочист» в режиме «отопление».
ності котла.
ності котла.
di caldaia.
buttons (5 and 6 Fig. 2-1).
• Настройка номинальной термической мощности
- Переведіть перемикач живлення до мак-
- Переведіть перемикач живлення до мак-
- Impostare la potenza al massimo (99%)
- From the brass nut (3 Fig. 3-3) adjust
бойлера.
симального (99%) за допомогою кнопок
utilizzando i pulsanti (5 e 6 Fig. 2-1).
симального (99%) за допомогою кнопок
the boiler nominal output, observing the
- Установить максимальную мощность (99%) с
(5 і 6 мал. 2-1).
(5 і 6 мал. 2-1).
- Regolare sul dado in ottone (3 Fig. 3-3) la
maximum pressure values stated in the table
помощью кнопок (5 и 6 Илл. 2-1).
- Відрегулюйте латунну гайку (мал. 3 3-3)
- Відрегулюйте латунну гайку (мал. 3 3-3)
potenza nominale della caldaia, attenendosi
(Par. 3.18 / 3.21) according to the type of
- Настроить при помощи латунной гайки (3 Илл.
ai valori di pressione massima riportati nelle
номінальна потужність котла, в відпо-
номінальна потужність котла, в відпо-
gas; by turning clockwise the heat potential
відно значенням максимального тиску,
3-3) номинальную мощность бойлера, придер-
increases, anti-clockwise it decreases.
tabelle (Parag. 3.18 / 3.21) a seconda del tipo
відно значенням максимального тиску,
наведених в таблиці (пар. 3.18 / 3.21) в
di gas; ruotando in senso orario la poten-
живаться значений максимального давления,
наведених в таблиці (пар. 3.18 / 3.21) в
• Adjustment of boiler minimum thermal heat
указанных в таблице (Параг. 3.18 / 3.21) в зави-
залежності від типу газу; обертаючи за
залежності від типу газу; обертаючи за
zialità termica aumenta, in senso antiorario
output.
симости от вида газа, поворачивая по часовой
diminuisce.
годинниковою стрілкою потужність на-
годинниковою стрілкою потужність на-
N.B.: only proceed after having calibrated the
стрелке, тепловая мощность увеличивается,
гріву збільшується, проти годинникової
гріву збільшується, проти годинникової
• Regolazione della potenza termica minima di
nominal pressure.
стрілки зменшується.
против часовой стрелки, уменьшается.
стрілки зменшується.
caldaia.
- Set the minimum output (0%) using the
• Регулювання мінімальної теплової потуж-
• Регулювання мінімальної теплової потуж-
• Настройка минимальной термической мощ-
N.B.: procedere solo dopo aver effettuato la
buttons (5 and 6 Fig. 2-1).
ності котла.
ності котла.
ности бойлера.
taratura della pressione nominale.
- Adjust the minimum thermal input by
Примечание: приступать только после тариро-
ПРИМІТКА: приступити тільки після
ПРИМІТКА: приступити тільки після
- Impostare la potenza al minimo (0%) utiliz-
operating on the cross plastic screws (2)
вания номинального давления.
каблатури номінального тиску.
каблатури номінального тиску.
zando sempre i pulsanti (5 e 6 Fig. 2-1).
on the gas valve maintaining the brass nut
- Переведіть перемикач живлення до
- Переведіть перемикач живлення до
- Установить минимальную мощность (0%) с
- Regolare la potenza termica minima operan-
blocked (3);
помощью кнопок (5 и 6 Илл. 2-1).
мінімуму (0%), користуючись завжди
мінімуму (0%), користуючись завжди
do sulla vite in plastica con taglio a croce (2)
Exit the "Chimney sweep" mode and keep the
кнопками (5 і 6 мал 2-1).
кнопками (5 і 6 мал 2-1).
- Отрегулировать минимальную тепловую
posta sulla valvola gas mantenendo bloccato
boiler functioning.
- Відрегулюйте мінімальну теплову по-
- Відрегулюйте мінімальну теплову по-
мощность с помощью пластмассового винта
il dado in ottone (3);
• Adjustment of the boiler minimum heat output
тужність, використовуючи пластмасовий
с крестообразным шлицем (2) который на-
тужність, використовуючи пластмасовий
• Uscire dalla modalità "Spazza camino" e man-
in heating phase.
гвинт з хрестовидним різбленням (2),
ходится на газовом клапане, латунная гайка
гвинт з хрестовидним різбленням (2),
tenere la caldaia in funzione.
N.B.: only proceed after having calibrated the
розташованим на газовому клапані, утри-
должна оставаться блокированной (3);
розташованим на газовому клапані, утри-
• Regolazione della potenza termica minima di
minimum boiler pressure.
муючи латунну гайку заблокованою (3);
муючи латунну гайку заблокованою (3);
• Выйти из режима "Трубочист" и оставить бойлер
caldaia in fase riscaldamento.
- To adjust the minimum heat output during
• Вийти з режиму "сажотрус" і тримати котел
• Вийти з режиму "сажотрус" і тримати котел
в работе.
N.B.: procedere solo dopo aver effettuato la
the heating phase, change parameter (P4),
працюючим.
працюючим.
• Регулирование минимальной термической мощ-
taratura della pressione minima di caldaia.
increasing the value the pressure increases,
• Регулювання мінімальної теплової потуж-
• Регулювання мінімальної теплової потуж-
ность бойлера на этапе отопления.
- La regolazione della potenza termica minima
reducing it the pressure drops.
ності котла в фазі нагрівання.
ності котла в фазі нагрівання.
Примечание: приступать только после тариро-
in fase riscaldamento si ottiene modificando
- The pressure to which the boiler minimum
ПРИМІТКА: приступити тільки після
ПРИМІТКА: приступити тільки після
вания минимального давления бойлера.
il parametro (P4), aumentando il valore la
heat output must be adjusted, must not be
встановлення мінімального тиску котла.
встановлення мінімального тиску котла.
- Настройка минимальной термической мощ-
pressione aumenta, diminuendolo la pres-
lower than that stated in the tables (Par. 3.18
- Регулювання мінімальної теплової потуж-
- Регулювання мінімальної теплової потуж-
ности на этапе отопления, получается при
sione cala.
/ 3.21).
ності на фазі нагрівання проходить шля-
модификации параметра (P5), при увеличении
ності на фазі нагрівання проходить шля-
- La pressione a cui regolare la potenza termica
• Adjustment (any) of the boiler maximum heat
хом зміни параметру (P4), збільшуючи
хом зміни параметру (P4), збільшуючи
значения давление увеличивается, при умень-
minima di caldaia in fase riscaldamento, non
output in heating phase.
значення тиску, потужність збільшується,
значення тиску, потужність збільшується,
шении, давление понижается.
deve essere inferiore a quello riportato nelle
- To adjust the maximum heat output during
зменшуючи тиск - падає.
зменшуючи тиск - падає.
- Давление, на котором регулируется минималь-
tabelle (Parag. 3.18 / 3.21).
the heating phase, change parameter (P5),
- Тиск, при якому регулювання мінімальної
- Тиск, при якому регулювання мінімальної
ная термическая мощность бойлера на этапе
• Regolazione (eventualmente) della potenza ter-
increasing the value the pressure increases,
отопления, не должна быть ниже значения,
теплової потужності на фазі нагрівання,
теплової потужності на фазі нагрівання,
mica massima di caldaia in fase riscaldamento.
reducing it the pressure drops.
не повинен бути нижчим, ніж ті що вка-
указанного в таблице (Параг. 3.18 / 3.21).
не повинен бути нижчим, ніж ті що вка-
- La regolazione della potenza termica massima
- The pressure to which the boiler maximum
зані в таблицях (пар. 3.18 / 3.21).
зані в таблицях (пар. 3.18 / 3.21).
• Регулирование (при необходимости) максималь-
in fase riscaldamento si ottiene modificando
heat output must be adjusted in central
• Регулювання (якщо потрібно) максималь-
• Регулювання (якщо потрібно) максималь-
ной термической мощность бойлера на этапе
il parametro (P5), aumentando il valore la
heating phase, must not be carried out in
ної теплової потужності на фазі нагрівання.
отопления.
ної теплової потужності на фазі нагрівання.
pressione aumenta, diminuendolo la pres-
reference to that stated in the tables (Par. 3.18
- Регулювання максимальної теплової
- Регулювання максимальної теплової
- Настройка максимальной термической мощ-
sione cala.
/ 3.21).
потужності на фазі нагрівання про-
ности на этапе отопления, получается при
потужності на фазі нагрівання про-
- La pressione a cui regolare la potenza termica
модификации параметра (P5), при увеличении
водиться шляхом зміни параметра (P5),
водиться шляхом зміни параметра (P5),
massima di caldaia in fase riscaldamento
збільшуючи значення тиску, потужність
значения давление увеличивается, при умень-
збільшуючи значення тиску, потужність
deve essere effettuata in riferimento a quanto
шении, давление понижается.
збільшується, зменшуючи тиск - падає.
збільшується, зменшуючи тиск - падає.
riportato nelle tabelle (Parag. 3.18 / 3.21).
- Тиск, при якому проводиться регулюван-
- Тиск, при якому проводиться регулюван-
- Давление, на котором регулируется макси-
мальная термическая мощность бойлера на
ня максимальної теплової потужності на
ня максимальної теплової потужності на
этапе отопления, должна быть выполнена в
фазі нагрівання, повинен бути таким, як
фазі нагрівання, повинен бути таким, як
соответствии с указаниями в таблице (Параг.
вказано в таблицях (пар. 3.18 / 3.21).
вказано в таблицях (пар. 3.18 / 3.21).
3.18 / 3.21).
3.9 FUNZIONE DI LENTA ACCENSIONE
3.9 ФУНКЦІЯ ПОВІЛЬНОГО
3.9 AUTOMATIC SLOW IGNITION
3.9 ФУНКЦІЯ ПОВІЛЬНОГО
ЗАПАЛЮВАННЯ З
ЗАПАЛЮВАННЯ З
AUTOMATICA CON EROGAZIONE
FUNCTION WITH TIMED RAMP
3.9 ФУНКЦИЯ МЕДЛЕННОГО
АВТОМАТИЧНОЮ РАМПОЮ
АВТОМАТИЧНОЮ РАМПОЮ
DELIVERY.
A RAMPA TEMPORIZZATA.
АВТОМАТИЧЕСКОГО ВКЛЮЧЕНИЯ С
TIMED (З РЕГУЛЯТОРОМ ЧАСУ).
TIMED (З РЕГУЛЯТОРОМ ЧАСУ).
La scheda elettronica in fase di accensione esegue
In ignition phase, the P.C.B. supplies constant
ВЫВОДОМ ЗАДАННОЙ ПО ВРЕМЕНИ
На етапі розпалення електронна плата ви-
gas with pressure proportional to the parameter
На етапі розпалення електронна плата ви-
un erogazione di gas costante con pressione pro-
КРИВОЙ ЗАЖИГАНИЯ.
конує безперервну подачу газу під тиском,
"G2" set.
конує безперервну подачу газу під тиском,
porzionale al parametro "G2" impostato.
Электронная плата на этапе включения постоянно
пропорційним заданому параметру «G2».
пропорційним заданому параметру «G2».
выделяет газ при давлении, пропорциональном
3.10 "CHIMNEY SWEEP FUNCTION".
3.10 FUNZIONE "SPAZZA CAMINO".
установленному параметру "G2".
3.10 ФУНКЦІЯ "САЖОТРУС".
3.10 ФУНКЦІЯ "САЖОТРУС".
When activated, this function forces the boiler
Questa funzione se attivata, forza la caldaia ad
Увімкнення цієї функції примушує котел
Увімкнення цієї функції примушує котел
to variable output for 15 minutes.
una potenza variabile per 15 minuti.
3.10 ФУНКЦИЯ "ТРУБОЧИСТА".
In this state all adjustments are excluded
In tale stato sono escluse tutte le regolazioni e
працювати при змінній потужності протягом
працювати при змінній потужності протягом
При включении данной функции, бойлер включа-
15 хвилин.
15 хвилин.
resta attivo il solo termostato di sicurezza e il
and only the safety thermostat and the limit
ется на переменной мощности на 15 минут.
У цьому стані виключені всі коригування і
У цьому стані виключені всі коригування і
termostato limite. Per azionare la funzione spaz-
thermostat remain active. To activate the
При данном режиме работы невозможно осу-
залишається активним лише захисний тер-
залишається активним лише захисний тер-
zacamino occorre premere il pulsante Reset (1)
chimney sweep function, press the Reset button
ществить никакие настройки и остаётся вклю-
мостат і термостат з установленим лімітом.
(1) for 8 seconds in absence of DHW requests,
per 8 secondi in assenza di richieste sanitarie, la
мостат і термостат з установленим лімітом.
ченным только предохранительный термостат и
Для активації функції "сажотрус", натисніть
its activation is signalled by the indication of
sua attivazione è segnalata dall'indicazione della
Для активації функції "сажотрус", натисніть
ограничивающий термостат. Для запуска функции
the flow temperature and the flashing (
temperatura di mandata e dai simboli (
кнопку скидання (1) протягом 8 секунд за
кнопку скидання (1) протягом 8 секунд за
трубочиста нажать кнопку Reset (Сброс) (1) в
відсутності санітарних вимог, її активацію
відсутності санітарних вимог, її активацію
(
(
) symbols.
) lampeggianti.
течении 8 секунд, если не поступает запрос ГВС,
покаже індикатор температури подачи, а та-
покаже індикатор температури подачи, а та-
This function allows the technician to check
Questa funzione permette al tecnico di verificare
при запуске функции, указывается температура
the combustion parameters. Once the function
i parametri di combustione. Una volta attivata la
кож умовні позначки (
) та (
) блимання.
подачи и значки (
кож умовні позначки (
) и (
) та (
) мигают.
) блимання.
funzione è possibile scegliere se effettuare la veri-
is activated, it is possible to select whether to
Ця функція дозволяє техніку перевірити
Ця функція дозволяє техніку перевірити
Эта функция позволяет технику проверить
fica in stato riscaldamento regolando i parametri
perform the check in CH status, regulating the
параметри горіння. З увімкненою функцією
параметры горения. После того, как функция
параметри горіння. З увімкненою функцією
parameters with buttons (5 and 6) or in DHW
con i pulsanti (5 e 6) oppure in sanitario aprendo
можна вибрати тип перевірки: або стану
запущена, проверка может быть выполнена в
можна вибрати тип перевірки: або стану
un qualsiasi rubinetto dell'acqua calda sanitaria e
mode opening any DHW cock and always
системи опалення з регулюванням параме-
системи опалення з регулюванням параме-
режиме отопления, настраивая параметры с по-
regulate the parameters with the buttons (5
regolare i parametri sempre con il pulsanti (5 e 6).
трів кнопками (5 і 6), або санітарної системи
трів кнопками (5 і 6), або санітарної системи
мощью кнопок (5 и 6), или в режиме ГВС, для этого
ГВП шляхом відкриття будь-якого крану
and 6).
Il funzionamento in riscaldamento o sanitario
ГВП шляхом відкриття будь-якого крану
открыть любой кран горячей воды и настроить
Functioning in CH or DHW mode is visualised
з гарячою водою і регулюючи параметри
з гарячою водою і регулюючи параметри
параметры с помощью кнопок (5 и 6).
è visualizzato dai relativi simboli (
кнопками (5 і 6).
кнопками (5 і 6).
Работа в режиме отопления или ГВС отобража-
by the relative flashing symbols (
lampeggianti.
Режим опалення або санітарний вказується
Режим опалення або санітарний вказується
ется соответствующими мигающими значками
On completion of the checks, deactivate the
Ultimate le verifiche disattivare la funzione
відповідними умовними позначками (
premendo il pulsante Reset (1) per 8 secondi.
function by pressing the Reset button (1) for
(
відповідними умовними позначками (
) или (
).
8 seconds.
або (
По завершения проверок, отключить функцию
) блиманням.
або (
) блиманням.
3.11 FUNZIONE ANTIBLOCCO POMPA.
нажимая на кнопку Reset (Сброс) (1) в течении
Після перевірок вимкнути функцію шляхом
Після перевірок вимкнути функцію шляхом
3.11 PUMP ANTI-BLOCK FUNCTION.
La caldaia è dotata di una funzione che fa partire
натискання кнопки Reset (1) протягом 8
8 секунд.
натискання кнопки Reset (1) протягом 8
The boiler has a function that starts the pump
секунд.
la pompa 1 volta ogni 24 ore per la durata di
секунд.
once every 24 hours for the duration of 30
30 secondi al fine di ridurre il rischio di blocco
3.11 ФУНКЦИЯ АНТИБЛОКИРОВАНИЯ
pompa per prolungata inattività.
seconds in order to reduce the risk of the pump
НАСОСА.
3.11 ФУНКЦІЯ АНТИ-БЛОКУВАННЯ
3.11 ФУНКЦІЯ АНТИ-БЛОКУВАННЯ
becoming blocked due to prolonged inactivity.
Бойлер оснащён функцией, который запускает
НАСОСА.
НАСОСА.
3.12 FUNZIONE ANTIBLOCCO TRE VIE.
Котел оснащений функцією, яка запускає
насос 1 раз, каждые 24 часа на период, равный 30
Котел оснащений функцією, яка запускає
3.12 THREE-WAY ANTI-BLOCK SYSTEM.
La caldaia è dotata di una funzione che ogni 24
секунд с целью уменьшения риска блокирования,
насос щонайменш 1 раз у 24 години на 30
насос щонайменш 1 раз у 24 години на 30
The boiler is supplied with a function that
секунд, щоб зменшити ризик блокування
ore attiva il gruppo tre vie motorizzato facendo
из-за большого простоя.
секунд, щоб зменшити ризик блокування
activates the motorised three-way unit every 24
un ciclo completo al fine di ridurre il rischio di
насосу через тривалі простої.
насосу через тривалі простої.
blocco tre vie per prolungata inattività.
hours, carrying out a complete cycle in order
3.12 ФУНКЦИЯ АНТИБЛОКИРОВАНИЯ
to reduce the risk of three-way block due to
3.12 АНТИ-БЛОКУВАЛЬНА ФУНКЦІЯ
ТРЁХХОДОВОЙ ГРУППЫ.
3.12 АНТИ-БЛОКУВАЛЬНА ФУНКЦІЯ
3.13 FUNZIONE ANTIGELO
prolonged inactivity.
Бойлер оснащён функцией, которая каждые 24
ТРЬОМА СПОСОБАМИ.
ТРЬОМА СПОСОБАМИ.
TERMOSIFONI.
Котел оснащено функцією, яка кожні 24
часа запускает 3-ходовый моторизированный
Котел оснащено функцією, яка кожні 24
Se l'acqua di ritorno impianto è a temperatura
3.13 RADIATORS ANTI-FREEZE
блок, выполняя полный цикл, чтобы сократить
години вмикає блок триходового клапану з
години вмикає блок триходового клапану з
FUNCTION.
inferiore a 4°C, la caldaia si mette in funzione
риск блокирования трёхходового блока в связи с
повіднею, виконуючи повний цикл з метою
повіднею, виконуючи повний цикл з метою
fino a raggiungere i 42°C.
If the system return water is below 4°C, the boiler
длительным простоем.
зменшення ризику блокування триходового
зменшення ризику блокування триходового
starts up until reaching 42°C.
клапану через тривалі простої.
клапану через тривалі простої.
3.14 AUTOVERIFICA PERIODICA
3.13 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ
3.14 P.C.B. PERIODICAL SELF-CHECK.
3.13 ФУНКЦІЯ АНТИФРИЗ
ТЕРМОСИФОНОВ.
SCHEDA ELETTRONICA.
3.13 ФУНКЦІЯ АНТИФРИЗ
Durante il funzionamento in modalità riscalda-
During functioning in heating mode or with
Если температура возврата воды из отопительной
РАДІАТОРІВ.
РАДІАТОРІВ.
boiler in standby, the function activates every 18
mento o con caldaia in stand-by la funzione si
системы ниже 4°C, бойлер запачкается до до-
Якщо вода у зворотній лінії опалення змен-
Якщо вода у зворотній лінії опалення змен-
attiva ogni 18 ore dall'ultima verifica / alimen-
hours after the last boiler check/power supply. In
стижения 42°C.
шується навіть нижче за 4°C, котел розпо-
шується навіть нижче за 4°C, котел розпо-
tazione caldaia. In caso di funzionamento in
case of functioning in domestic hot water mode
чинає працювати, щоб досягти температури
чинає працювати, щоб досягти температури
the self-check starts within 10 minutes after the
42°C.
3.14 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ САМОПРОВЕРКА
modalità sanitario l'autoverifica parte entro 10
42°C.
minuti dopo la fine del prelievo in corso per la
end of the withdrawing in progress, for duration
ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА.
durata di circa 10 secondi.
of approx. 10 seconds.
Во время работы в режиме отопления или в ре-
3.14 ПЕРІОДИЧНЕ
3.14 ПЕРІОДИЧНЕ
жиме ожидания бойлера, каждые 18 часов после
САМОТЕСТУВАННЯ
САМОТЕСТУВАННЯ
N.B.: during self-check, the boiler remains off,
N.B.: durante l'autoverifica la caldaia rimane
ЕЛЕКТРОННИХ ПЛАТ.
последней проверки/питания запускается насто-
ЕЛЕКТРОННИХ ПЛАТ.
including signalling.
inattiva , segnalazioni comprese.
Під час роботи котла опалення або в режимі
ящая функция. Если бойлер работает в режиме
Під час роботи котла опалення або в режимі
очікування функція активується кожні 18 го-
производства горячей воды, то самопроверка
очікування функція активується кожні 18 го-
3.15 SOLAR PANELS COUPLING
3.15 FUNZIONE ABBINAMENTO
запускается через 10 минут через произведённого
дин після останньої перевірки/ підключення
дин після останньої перевірки/ підключення
PANNELLI SOLARI.
FUNCTION.
котла. У разі роботи в санітарному режимі
забора воды на 10 секунд.
котла. У разі роботи в санітарному режимі
In caso di integrazione del riscaldamento dell'ac-
In the case of integration of the heating of the
самоперевірка включається протягом 10
самоперевірка включається протягом 10
qua calda sanitaria con sistemi a pannelli solari
DHW with solar panel systems, for correct use
Примечание: во время самопроверки бойлер
хвилин після закінчення відбору проб, і діє
хвилин після закінчення відбору проб, і діє
of the boiler in this condition, it is necessary to
per un corretto utilizzo della caldaia in questa
находится в пассивном состоянии, включая
протягом приблизно 10 секунд.
протягом приблизно 10 секунд.
condizione è necessario impostare il parametro
set the parameter P3 (DHW thermostat) on "1".
сигнализации.
P3 (termostato sanitario) su "1".
ПРИМІТКА: під час самоперевірки, котел не
ПРИМІТКА: під час самоперевірки, котел не
працює, у тому числі і індикатори.
3.15 ФУНКЦИЯ КОМБИНАЦИИ
працює, у тому числі і індикатори.
СОЛНЕЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ
Если для производства ГВС применяется
система солнечных панелей, для правильной
работы бойлера в настоящих условиях
нео бходимо ус тановить параме тр P3
(термостат ГВС) на «1».
26
3.15 ФУНКЦІЯ ПІД'ЄДНАННЯ
3.15 ФУНКЦІЯ ПІД'ЄДНАННЯ
СОНЯЧНИХ ПАНЕЛЕЙ.
СОНЯЧНИХ ПАНЕЛЕЙ.
У разі доповнення системи ГВП системами
У разі доповнення системи ГВП системами
сонячних батарей, коректне використання
сонячних батарей, коректне використання
котла вимагає встановлення параметру P3
котла вимагає встановлення параметру P3
(термостату ГВП) на «1».
(термостату ГВП) на «1».
) and
) e
) o (
)
) or (
).
)
)

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3.034237