Download Print this page

Immergas MINI EOLO X 24 3 E Instruction And Recommendation Booklet page 17

Hide thumbs Also See for MINI EOLO X 24 3 E:

Advertisement

1.20 CIRCULATION PUMP.
1.20 POMPA DI CIRCOLAZIONE.
1.20 ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС.
1.20 ЦИРКУЛЯЦІЙНИЙ НАСОС.
1.20 ЦИРКУЛЯЦІЙНИЙ НАСОС.
The boilers are supplied with a built-in
Le caldaie vengono fornite con circolatore
Бойлеры серии предоставляются со встроенным
Котли поставляються з вбудованим насо-
Котли поставляються з вбудованим насо-
incorporato con regolatore elettrico di velocità
circulation pump with 3-position electric speed
циркуляционным насосом с электрическим
сом з електричним керуванням, з трьома
сом з електричним керуванням, з трьома
control. The boiler does not operate correctly
трёхпозиционным регулятором скорости. Когда
швидкістями. З насосом на першій швидко-
швидкістями. З насосом на першій швидко-
a tre posizioni. Con il circolatore sulla prima
velocità la caldaia non funziona correttamente.
сті котел не працює належним чином. Для
with the circulation pump on first speed. To
на циркуляционном насосе установлена первая
сті котел не працює належним чином. Для
Per un ottimale funzionamento della caldaia è
ensure optimal boiler operation, in the case
скорость, бойлер не работает в нормальном
оптимальної роботи котла рекомендується
оптимальної роботи котла рекомендується
на нових установках (монотруба та модуль)
на нових установках (монотруба та модуль)
of new systems (single pipe and module) it is
режиме. Для оптимальной работы бойлера на
consigliabile sui nuovi impianti (monotubo e
modul) utilizzare la pompa di circolazione sulla
recommended to use the pump at maximum
новый установках рекомендуется (монотруба и
використовувати насос з високою швидкістю.
використовувати насос з високою швидкістю.
massima velocità. Il circolatore è già munito di
speed. The circulation pump is already fitted
модуль) использовать циркуляционный насос на
Насос вже оснащений конденсатором.
Насос вже оснащений конденсатором.
condensatore.
with a capacitor.
максимальной скорости. Циркуляционный насос
Розблокування насосу (за необхідності).
Розблокування насосу (за необхідності).
уже оснащён конденсатором.
Eventuale sbloccaggio della pompa. Se dopo
Pump release. If, after a prolonged period of
Якщо після тривалого періоду бездіяльнос-
Якщо після тривалого періоду бездіяльнос-
un lungo periodo di inattività il circolatore fosse
inactivity, the circulation pump is blocked,
При разблокировании насоса. Если, после долго-
ті, насос заблокувало, відкрутити передню
ті, насос заблокувало, відкрутити передню
bloccato è necessario svitare il tappo anteriore
го простоя насос оказывается заблокированным,
кришку і повернути викруткою вал. Зробіть
кришку і повернути викруткою вал. Зробіть
unscrew the front cap and turn the motor shaft
e far girare con un cacciavite l'albero motore.
using a screwdriver. Take great care during this
необходимо отвернуть переднюю крышку и про-
це з особливою обережністю, щоб не по-
це з особливою обережністю, щоб не по-
operation to avoid damage to the motor.
вернуть отверткой вал двигателя. Эту операцию
шкодити.
шкодити.
Effettuare l' o perazione con estrema cautela per
non danneggiare lo stesso.
следует выполнять с крайней осторожностью,
By-pass Regulation (part. 22 Fig. 1-30). If
Регулювання бай-пас. У разі необхідності
Регулювання бай-пас. У разі необхідності
чтобы не повредить насос.
necessary, the by-pass can be regulated according
Regolazione By-pass (part. 22 Fig. 1-30). In caso
можна налаштувати бай-пас у відповідності
можна налаштувати бай-пас у відповідності
Регулирование байпаса (дет. 22 илл. 1-30). При
di bisogno è possibile regolare il by-pass secondo
to system requirements from a minimum (by-
з вимогами установки від мінімального (ви-
з вимогами установки від мінімального (ви-
le proprie esigenze impiantistiche da un minimo
pass excluded) to a maximum (by-pass inserted)
необходимости, байпас может быть отрегулирован
ключно бай-пас) до максимального (включно
ключно бай-пас) до максимального (включно
represented by the graphics (Fig. 1-29). Make the
по собственным требованиям установки, от ми-
бай-пас ), як представлено на графіку (Мал.
(by-pass escluso) ad un massimo (by-pass inserito)
бай-пас ), як представлено на графіку (Мал.
1-29). Відрегулюйте за допомогою викрут-
rappresentato dal grafico (Fig. 1-29). Effettuare la
regulation using a flat head screwdriver, turn
нимальной (байпас отключен) до максимальной
1-29). Відрегулюйте за допомогою викрут-
regolazione con un cacciavite a taglio, ruotando
clockwise and insert the by-pass, anti-clockwise
позиции (байпас подключен) показанного на
ки, обертаючи за годинниковою стрілкою
ки, обертаючи за годинниковою стрілкою
графике (Илл. 1-29). Отрегулировать с помощью
бай-пас включається, проти - бай-пас ви-
бай-пас включається, проти - бай-пас ви-
in senso orario si inerisce il by-pass, in senso
it is excluded.
antiorario si esclude.
плоской отвёртки, поворачивая по часовой
ключається.
ключається.
стрелке, байпас устанавливается, против часовой
стрелке, байпас убирается.
Prevalenza disponibile all'impianto.
Head available to the system.
Напор, достигаемый в системе.
Доступна висота напору
Доступна висота напору
1.21 КОМПЛЕКТЫ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ
1.21 КОМПЛЕКТ НАДАЄТЬСЯ ЗА
1.21 КОМПЛЕКТ НАДАЄТЬСЯ ЗА
1.21 KITS AVAILABLE ON REQUEST.
1.21 KIT DISPONIBILI A RICHIESTA.
• System cut-off valves kit. The boiler is designed
• Kit rubinetti intercettazione impianto. La caldaia
ЗАПИТОМ.
ЗАПИТОМ.
ПО ЗАКАЗУ.
• Комплект кранів каптажу системи. Котел
• Комплект кранів каптажу системи. Котел
• Комплект запорных вентилей для отопительной
for installation of system interception cocks
è predisposta per l'installazione dei rubinetti di
призначений для установки кранів каптажу,
системы Конструкция бойлера позволяет уста-
призначений для установки кранів каптажу,
intercettazione impianto da inserire sui tubi di
to be placed on flow and return pipes of the
mandata e ritorno del gruppo di allacciamento.
connection assembly. This kit is particularly
новить запорные вентили на трубе подачи воды
які повинні бути вставленими на трубах
які повинні бути вставленими на трубах
в отопительную систему и на трубе возврата
Tale kit risulta molto utile all'atto della manuten-
прямого та зворотного напрямку блоку
прямого та зворотного напрямку блоку
useful for maintenance as it allows the boiler to
zione perché permette di svuotare solo la caldaia
be drained separately without having to empty
воды из системы. Такая установка очень удобна с
підключення. Такий набір є дуже корисним,
підключення. Такий набір є дуже корисним,
senza dover svuotare anche l'intero impianto.
the entire system.
точки зрения работ по техобслуживанию, пото-
оскільки дозволяє під час технічного об-
оскільки дозволяє під час технічного об-
му что позволяет слить воду из одного бойлера,
слуговування, звільнити тільки котел без
слуговування, звільнити тільки котел без
• Kit dosatore polifosfati. Il dosatore di polifosfati
• Polyphosphate dispenser kit. The polyphosphate
оставляя при этом ее в системе.
спорожнення всієї установки.
спорожнення всієї установки.
dispenser reduces the formation of lime-scale
riduce la formazione di incrostazioni calcaree,
• Комплект дозаторів поліфосфатів Дозатор
• Комплект дозаторів поліфосфатів Дозатор
• Комплект дозатора полифосфатов. Дозатор
and preserves the original heat exchange and
mantenendo nel tempo le originali condizioni
полифосфатов предотвращает образование из-
поліфосфатів зменшує утворення вапняних
domestic hot water production conditions.
di scambio termico e produzione di acqua calda
поліфосфатів зменшує утворення вапняних
нашарувань, зберігаючи в часі початкові
sanitaria. La caldaia è predisposta per l'applica-
The boiler is prepared for application of the
вестковых отложений и сохраняет неизменными
нашарувань, зберігаючи в часі початкові
polyphosphate dispenser kit.
во времени первоначальные характеристики
умови теплообміну і виробництва гарячої
zione del kit dosatore di polifosfati.
умови теплообміну і виробництва гарячої
санітарної води. Котел призначений для
санітарної води. Котел призначений для
теплообмена и ГВС. Конструкция бойлера
• Kit copertura. In caso di installazione all'esterno
• Covering kit. If installed outdoors in a
разработана с учетом возможности установки
застосування комплекту дозаторів полі-
застосування комплекту дозаторів полі-
in luogo parzialmente protetto e con aspirazione
partially sheltered place with direct air intake,
фосфатів.
фосфатів.
дозатора полифосфатов.
it is compulsory to mount the appropriate top
diretta è obbligatorio montare l'apposito co-
• Комплект защитного кожуха. При установки на-
perchio di protezione superiore per il corretto
protection cover for the correct functioning of
ружу в частично защищённом месте, с прямым
the boiler and to protect it from adverse weather
funzionamento della caldaia e per proteggerla
всасыванием воздуха, необходимо установить
dalle intemperie (Fig. 1-10); anche in caso di
conditions (Fig. 1-10); or, if installed indoors in
специальную защитную верхнюю панель, для
installazione all'interno in configurazione tipo
configuration type B, it is compulsory to mount
B è obbligatorio installare l'apposito coperchio
правильной работы бойлера и для защиты от
the appropriate top protection cover along with
di protezione superiore unitamente al kit scarico
the flue exhaust kit.
атмосферных осадков (илл. 1-10); при установ-
fumi.
ки во внутренние помещение и конфигурации
типа В необходимо устанавливать специальный
верхний защитный кожух вместе с комплектом
дымоудаления.
A
A
B
B
D
D
C
C
Производительность (л/ч)
Продуктивність (л/год)
Продуктивність (л/год)
Flow rate (l/h)
Portata (l/h)
17
• Kit antigelo con resistenze (a richiesta). Nel caso
• Anti freeze kit with resistance (on request).
• Комплект против замерзания с нагревательными
• Комплект антифризу з резисторами (за
• Комплект антифризу з резисторами (за
запитом). У випадку, коли котел встанов-
запитом). У випадку, коли котел встанов-
элементами (по заказу). В том случае если бойлер
If the boiler is installed in a place where the
in cui la caldaia sia installata in un luogo nel
устанавливается в таких местах, где температура
temperature drops below -5°C and if the gas
лений в місці, де температура опускається
лений в місці, де температура опускається
quale la temperatura scenda al di sotto di -5°C
нижче -5°C, відсутність газу може при-
нижче -5°C, відсутність газу може при-
supply fails, the appliance may freeze. To
e qualora venga a mancare l'alimentazione gas,
опускается ниже -5°C и при недостатке газового
звести до заморожування апарату. Щоб
è possibile arrivare al congelamento dell'appa-
звести до заморожування апарату. Щоб
питания, агрегат может не избежать заморажи-
prevent freezing of the domestic hot water
уникнути ризику замерзання системи
вания. Во избежание замораживания системы
system, an anti freeze kit with an electrical
recchio. Per evitare il rischio di congelamento
уникнути ризику замерзання системи
del circuito sanitario è possibile utilizzare un kit
санітарної подачі можна використовувати
resistance can be fitted from the relative cable
ГВС, можно использовать комплект против
санітарної подачі можна використовувати
комплект антифризу, який складається з
antigelo composto da una resistenza elettrica,
and from a control thermostat.
комплект антифризу, який складається з
замерзания, который состоит из электрического
dal relativo cablaggio e da un termostato di
нагревательного элемента, соотвествующей ка-
електричного опору, відповідної проводки
електричного опору, відповідної проводки
• External storage tank unit coupling kit. If the
comando.
бельной проводки и управляющего термостата.
і термостата.
і термостата.
production of DHW is required as well as room
• Комплект для сполучення з блоком зо-
• Комплект для сполучення з блоком зо-
• Kit abbinamento unità bollitore esterno. Nel
• Комплект подключения внешнего водонагревателя.
central heating, on request Immergas supplies
внішнього водонагрівача. У разі потреби
внішнього водонагрівача. У разі потреби
При необходимости производства ГВС кроме
caso in cui si necessiti della produzione di acqua
a kit made up from an external cylinder unit
гарячої води і опалення, Immergas постачає
гарячої води і опалення, Immergas постачає
отопления помещения, по заявке Immergas
calda sanitaria oltre al riscaldamento ambienti,
and everything necessary for adaptation of the
на замовлення комплект, який складається
на замовлення комплект, який складається
предоставляет комплект, состоящий из внешнего
boiler.
Immergas fornisce a richiesta un kit composto
з блоку зовнішнього водонагрівача, необ-
з блоку зовнішнього водонагрівача, необ-
водонагревателя и всего необходимого для
da un unità bollitore esterno e il necessario per
The above-mentioned kits are supplied complete
хідного для сполучення з котлом.
хідного для сполучення з котлом.
настройки бойлера.
l'adattamento della caldaia.
with instructions for assembly and use.
Всі описані вище комплекти постачаються
Всі описані вище комплекти постачаються
Вышеуказанные комплекты предоставляются
I Kit di cui sopra vengono forniti completi e cor-
разом з аркушем з інструкціями з монтажу
разом з аркушем з інструкціями з монтажу
вместе с инструкционным листом для установки
redati di foglio istruzioni per il loro montaggio
та експлуатації.
та експлуатації.
и эксплуатации.
e utilizzo.
A = Head available to the system at
A = Prevalenza disponibile all'im-
A = Доступна висота напору на
A = Доступна висота напору на
A = Напор, достигаемый в системе
максимальній швидкості з ви-
maximum speed with by-pass
на третей скорости (с отклю-
максимальній швидкості з ви-
pianto sulla massima velocità
con by-pass escluso
excluded.
ключеним байпасом
ключеним байпасом
ченным байпасом)
B = Prevalenza disponibile all'im-
B = Head available to the system at
B = Доступна висота напору на
B = Напор, достигаемый в системе
B = Доступна висота напору на
pianto sulla massima velocità
maximum speed with by-pass
максимальній швидкості з
на третей скорости (с подклю-
максимальній швидкості з
inserted.
ченным байпасом)
включеним байпасом
включеним байпасом
con by-pass inserito
C = Head available to the system
C = Prevalenza disponibile all'im-
C = Доступна висота напору на
C = Напор, достигаемый в системе
C = Доступна висота напору на
pianto sulla seconda velocità
на второй скорости (с отклю-
at second speed with by-pass
другій швидкості з виключеним
другій швидкості з виключеним
excluded.
байпасом
байпасом
con by-pass escluso
ченным байпасом)
D = Head available to the system
D = Prevalenza disponibile all'im-
D = Доступна висота напору на
D = Доступна висота напору на
D = Напор, достигаемый в системе
pianto sulla seconda velocità
at second speed with by-pass
на второй скорости (с подклю-
другій швидкості з включеним
другій швидкості з включеним
con by-pass inserito
inserted.
ченным байпасом)
байпасом
байпасом
1-29

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3.034237