BRAND Dispensette S Operating Manual

BRAND Dispensette S Operating Manual

Bottle-top dispenser
Hide thumbs Also See for Dispensette S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Gebrauchsbestimmung
    • Sicherheitsbestimmungen
    • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
    • Funktion
    • Einsatzausschlüsse
    • Einsatzbeschränkungen
    • Einsatzgrenzen
    • Lagerbedingungen
    • Empfohlener Anwendungsbereich
    • Leitfaden zur Geräteauswahl
    • Funktions- und Bedienelemente
    • Inbetriebnahme
    • Erste Schritte
    • Entlüften
    • Отправка Для Ремонта
    • Bedienung
    • Dosieren
    • Retour pour Réparation
    • Zubehör
    • Fehlergrenzen
    • Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)
    • Justieren
    • Typ Digital
    • Typ Analog
    • Reinigung
    • Reinigung Typ Analog, Typ Fix
    • Reinigung Typ Digital
    • Austausch der Dosierkanüle/ Ventile
    • Autoklavieren
    • Störung - was Tun
    • Kennzeichnung auf dem Produkt
    • Bestellinformationen
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Reparatur
    • Zur Reparatur Einsenden
    • 997490 Gebrauchsanleitung
  • Français

    • Conditions D'utilisation
    • Contenu de la Boîte
    • Introduction
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Règles de Sécurité
    • Fonctionnement
    • Limites D'emploi
    • Restrictions D'emploi
    • Conditions de Stockage
    • Interdictions D'emploi
    • Domaine D'application Recommandé
    • Guide de Sélection de L'appareil
    • Éléments Fonctionnels et de Commande
    • Mise en Service
    • Premiers Pas
    • Purge de L'appareil
    • Commande
    • Distribution
    • Accessoires
    • Contrôle du Volume (Calibrage)
    • Limites D'erreur
    • Ajustage
    • Type Digitale
    • Type Analogique
    • Nettoyage
    • Nettoyage Type Analogique, Type Fixe
    • Nettoyage Type Digitale
    • Remplacement de la Canule de Dis- Tribution/ des Soupapes
    • Autoclavage
    • Dysfonctionnement - que Faire
    • Informations de Commande
    • Marquage Sur le Produit
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • 15 Réparation
    • Service de Calibrage
    • Responsabilité pour Défauts
    • Évacuation
  • Español

    • Contenido de la Entrega
    • Información General sobre las Instrucciones de Uso
    • Introducción
    • Normas de Seguridad
    • Normas Generales de Seguridad
    • Función
    • Limitaciones de Uso
    • Restricciones de Uso
    • Condiciones de Almacenamiento
    • Excepciones de Uso
    • Campos de Aplicación Recomendados
    • Tabla de Selección de Dosificadores127
    • Elementos de Mando y Funcionamiento
    • Primeros Pasos
    • Puesta en Marcha
    • Purga
    • Dosificación
    • Manejo
    • Accesorios
    • Control del Volumen (Calibración)
    • Límites de Errores
    • Ajuste
    • Modelo Digital
    • Limpieza
    • Modelo Analógico
    • Limpieza del Modelo Analógico y del Modelo Fijo
    • Limpieza del Modelo Digital
    • Cambio de la Cánula de Dosificación/ de las Válvulas
    • Esterilización en Autoclave
    • Qué Hacer en Caso de Avería
    • Marcado del Producto
    • Referencias
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Reparación
    • Servicio de Calibración
    • Eliminación
    • Responsabilidad por Defectos
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Destinazione D'uso
    • Introduzione
    • Disposizioni DI Sicurezza
    • Disposizioni Generali DI Sicurezza
    • Funzioni
    • Limiti DI Impiego
    • Restrizioni All'uso
    • Usi Non Previsti
    • Campo DI Applicazione Raccomandato
    • Condizioni Per lo Stoccaggio
    • Guida Alla Scelta Dello Strumento
    • Elementi DI Funzionamento E DI Comando
    • Messa in Funzione
    • Primi Passi
    • Sfiatare
    • Azionamento
    • Dosaggio
    • Accessori
    • Limiti DI Errore
    • Verifica del Volume (Calibrazione)
    • Calibrazione
    • Modello Digitale
    • Modello Analogico
    • Pulizia
    • Pulizia Modello Analogico, Modello a Volume Fisso
    • Pulizia Modello Digitale
    • Sostituzione del Tubo DI Espulsione / Valvole
    • Individuazione E Soluzione Dei Problemi187
    • Sterilizzazione in Autoclave
    • Informazioni Ordinazione
    • Marcatura Sul Prodotto
    • Accessori/Parti DI Ricambio
  • Português

    • Inclui
    • Introdução
    • Regras de Utilização
    • Normas de Segurança
    • Normas Gerais de Segurança
    • Função
    • Exclusões de Aplicação
    • Limites de Aplicação
    • Restrições de Aplicação
    • Condições de Armazenamento
    • Área de Aplicação Recomendada
    • Orientação sobre a Seleção Do Dispositivo
    • Elementos de Funções E de Comando
    • Colocação Em Funcionamento
    • Primeiros Passos
    • Purgar
    • Comando
    • Dosear
    • Acessório
    • Controlar Volume (Calibrar)
    • Limites de Erro
    • Ajustar
    • Tipo Digital
    • Limpeza
    • Tipo Analógico
    • Limpeza Tipo Analógico, Tipo Fixo
    • Limpeza Tipo Digital
    • Substituição da Cânula de Dosagem/Válvulas
    • Autoclavagem
    • Avaria - O que Fazer
    • Identificação no Produto
    • Informações de Encomenda
    • Acessórios/Peças de Substituição
    • Enviar para Reparação
    • Reparação
    • Serviço de Calibração
    • Eliminação
    • Responsabilidade por Defeitos
  • 汉语

    • 使用规定
    • 供货范围
    • 安全规定
    • 常规安全规定
    • 使用限制
    • 操作限制
    • 禁止操作
    • 储存条件
    • 推荐应用范围
    • 仪器选择指南
    • 功能和操作元件
    • 初始步骤
    • 误差极限
    • 测试量程(校准
    • 数字可调型
    • 游标式可调型
    • 游标式可调型、固定量程型的清洁
    • 数字可调型的清洁
    • 更换移液管/阀门
    • 故障和补救措施
    • 高压消毒处理
    • 产品上的标识
    • 订购信息
    • 附件/备件
  • Русский

    • Введение
    • Комплект Поставки
    • Ние
    • Правила Пользования
    • Безопасности
    • Ограничения На Применение
    • Ограничения По Применению
    • Запреты На Использование
    • Рекомендуемая Область Применения
    • Условия Хранения
    • Рекомендации По Выбору Аппа- Рата
    • Управления
    • Функциональные Элементы И Органы
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Первые Шаги
    • Удаление Воздуха
    • Дозирование
    • Эксплуатация
    • Принадлежности
    • Пределы Погрешности
    • Проверка Объема (Калибровка)
    • Тип Цифровой
    • Юстировка
    • Тип Аналоговый
    • Очистка
    • Очистка Тип Аналоговый, Тип Фиксированный
    • Очистка, Тип Цифровой
    • Замена Дозирующей Канюли / Клапанов
    • Автоклавирование
    • Неисправность - Что Делать
    • Маркировка На Изделии
    • Информация Для Заказа
    • Принадлежности / Запасные Части
    • Ремонт
    • Калибровка
    • Ответственность За Дефекты
    • Утилизация
  • 조선말/한국어

    • 납품 범위
    • 사용 규정
    • 안전 규정
    • 일반 안전 규정
    • 사용 제외
    • 사용 제한
    • 사용 한계
    • 권장 적용 범위
    • 보관 조건
    • 장치 선택 지침
    • 기능 및 조작 요소
    • 제일 단계
    • 사용법
    • 부대 용품
    • 오류 한계
    • 용량 제어(교정)
    • 디지털 타입
    • 아날로그 타입
    • 아날로그 타입, Fix 타입 청소
    • 디지털 타입 청소
    • 투여 캐뉼라/밸브 교환
    • 고압 살균
    • 고장 - 해결 방법
    • 제품 표시
    • 주문 정보
    • 부대 용품/예비 부품
    • 수리를 위해 보내기
    • 결함에 대한 책임
    • 교정 서비스

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

Gebrauchsanleitung
|
Instrucciones de manejo
Руководство по эксплуатации
Használati utasítás
|
Návod kpoužití
Instrukcja użytkowania
Operating manual
|
Mode d'emploi
|
Istruzione
|
Instruções de utilização
|
사용 지침
|
Gebruiksaanwijzing
|
Kullanım Talimatları
Dispensette® S
Dispensettte® S Organic
Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser
|
|
操作手册
|
Bruksanvisning
|
使用説明書
|
|
|

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BRAND Dispensette S

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları Dispensette® S Dispensettte® S Organic Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser...
  • Page 2 Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ........... 4 16 Kalibrierservice ........40 Lieferumfang ........17 Mängelhaftung ........41 Gebrauchsbestimmung ....18 Entsorgung ..........41 2 Sicherheitsbestimmungen ....5 Allgemeine Sicherheitsbestimmun- gen ............ Funktion..........Einsatzgrenzen ......... Einsatzbeschränkungen ....Einsatzausschlüsse ......Lagerbedingungen ......Empfohlener Anwendungsbereich.. Leitfaden zur Geräteauswahl... 10 3 Funktions- und Bedienelemente ...
  • Page 4: Einleitung

    Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
  • Page 5: Sicherheitsbestimmungen

    2 Sicherheitsbestimmungen Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Dispensette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitspro- bleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten.
  • Page 6: Funktion

    Flüssigkeiten direkt aus der Vorratsflasche. Sie stehen in den Ausführungen Digital, Analog und Fix zur Verfügung. Die Geräte sind DE-M gekennzeichnet und optional mit Rückdosierventil ausgestattet. 2.2.1 Dispensette S (roter Farbcode) roter Farbcode Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gelber Farbcode) gelber Farbcode Digital Analog 2.2.3 Handhabung HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF)
  • Page 7: Einsatzgrenzen

    (z. B. in der Spurenanalytik, im Lebensmittelbereich etc.) ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. Spezielle Zulassungen für besondere Anwendungen z. B. zur Produktion oder Verabreichung von Lebensmitteln, Pharmazeutika und Kosmetika liegen nicht vor. 2.5 Einsatzausschlüsse 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S niemals einsetzen für: • •...
  • Page 8: Lagerbedingungen

    * Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 34). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic niemals einsetzen für: • •...
  • Page 9 2 Sicherheitsbestimmungen HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette® S Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanleitung). 997490 Gebrauchsanleitung...
  • Page 10: Leitfaden Zur Geräteauswahl

    Calciumhydroxid ✓ — Flusssäure (HF) Calciumhypochlorit ✓ — Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir Chloracetaldehyd, ≤ 45% ✓ ✓ den Flaschenaufsatzdispenser Dispensette S Chloraceton ✓ ✓ Chlorbenzol ✓ ✓ Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder. Sie- Chlorbutan ✓ ✓ he separate Gebrauchsanleitung unter Chloressigsäure...
  • Page 11 Sollten Sie Aussagen zu Che- Phenylhydrazin ✓ ✓ mikalien benötigen, die nicht in der Liste ge- Phosphorsäure, ≤ 85% ✓ ✓ nannt sind, können Sie sich gerne an BRAND Phosphorsäure, 85% ✓ ✓ wenden. Piperidin ✓ ✓...
  • Page 12: Funktions- Und Bedienelemente

    3 Funktions- und Bedienelemente Dispensette® S Digital 1 Volumeneinstellung 2 Justierabdeckung 3 Gehäuseschalen 4 Schutzhülse/Dosier- zylinder 5 Kolben 6 Ventilblock 7 Ventilblockadapter (GL 45 Flaschenge- winde) 8 Rückdosierrohr 9 Teleskop-Ansaugrohr 10 Verriegelung 11 Sicherungschieber 12 Kolbenbefestigungs- mutter 13 Drehknopf 14 Schraubkappe 15 Dosierkanüle 16 Knebel, Rückdosier- ventil...
  • Page 13 3 Funktions- und Bedienelemente Dispensette® S Analog 1 Justierabdeckung 2 Kolbenlager 3 Gehäuseschalen 4 Anzeigepfeil 5 Volumeneinstellung 6 Schutzhülse/Dosierzy- linder 7 Ventilblock 8 Ventilblockadapter (GL 45 Flaschengewin- 9 Rückdosierrohr 10 Teleskop-Ansaugrohr 11 Schraubkappe 12 Dosierkanüle 13 Knebel, Rückdosierven- 14 Kolben Teleskop-Ansaugrohr und Rückdosierrohr Montageschlüssel 997490 Gebrauchsanleitung...
  • Page 14: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 7.
  • Page 15: Entlüften

    4 Inbetriebnahme 3. Gerät transportieren HINWEIS Im Lieferumfang sind Flaschenadapter aus Polypropylen (PP) enthalten. Diese dürfen nur für Medien eingesetzt werden, die PP nicht angreifen. Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter verwendet werden (Zubehör/Ersatzteile, S. 34). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen pas- senden Flaschenadapter wählen.
  • Page 16: Отправка Для Ремонта

    4 Inbetriebnahme Geräte mit Rückdosierventil Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen. Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und 30 mm bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanü- le an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes halten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüftet ist.
  • Page 17: Bedienung

    5 Bedienung 5 Bedienung 5.1 Dosieren 1. Volumen wählen 1. 2. 3. – Digital: Volumeneinstellrad drehen, bis Analog: Volumeneinstellschraube mit Fix: Das Volumen das gewünschte Volumen angezeigt einer ¾ Umdrehung lösen (1), den An- ist fest eingestellt wird (mechanisches Zählwerk). zeigepfeil vertikal bis zum gewünsch- und kann nicht ten Volumen verschieben (2) und die...
  • Page 18: Zubehör

    5 Bedienung Den Kolben sanft bis zum Anschlag hochziehen und an- schließend gleichmäßig und ohne starken Kraftauf- wand wieder bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition).
  • Page 19 5 Bedienung Voraussetzung: > Falls das Gerät in Gebrauch war, muss das Gerät vor der Montage des flexiblen Dosierschlauchs gereinigt wer- den (Reinigung, S. 24). Bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Rückdosie- ren' stellen und Ventilknebel nach oben abziehen. Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben, dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewegungen nach vorn abziehen.
  • Page 20 5 Bedienung PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben. HINWEIS Bei Bedarf das Gewinde des Trockenrohrs, der Flasche und/ oder des Flaschenadapters ggf. mit PTFE-Band abdichten. 5.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige Medien empfehlen wir die Verbindung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE-Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile, S. 34).
  • Page 21: Fehlergrenzen

    Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst wer- den. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Dokumentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASY- CAL™...
  • Page 22: Justieren

    *) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. 8 Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren, z.B. bei Nennvolumen durchführen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren)).
  • Page 23: Typ Digital

    8 Justieren Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals kalibrieren. Beispiel Die gravimetrische Kontrolle eines 10 ml Gerätes ergibt bei eingestelltem Nennvolumen 10,00 ml einen Ist-Wert von 9,90 ml. 8.1 Typ Digital Die Verriegelung nach links schieben und die vordere Gehäuseschale abnehmen. Sicherungsschieber herausziehen. Dabei löst sich die Justierabdeckung ab.
  • Page 24: Typ Analog

    9 Reinigung Nennvolumen [ml] Digital max. +/- [µl]   25   50 – 8.2 Typ Analog Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabde- ckung (Pos. 1) stecken und diese durch eine Drehbewe- gung abbrechen. Justierabdeckung entsorgen. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw.
  • Page 25: Reinigung Typ Analog, Typ Fix

    9 Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: • • sofort wenn der Kolben schwergängig wird vor dem Ventiltausch • • vor Reagenzwechsel regelmäßig bei Verwendung von Flüssigkei- ten, die Ablagerungen bilden (z. B. kristalli- •...
  • Page 26: Reinigung Typ Digital

    9 Reinigung Den Kolben vorsichtig herausziehen. 4. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montieren HINWEIS ® Besonderheit Dispensette S Organic ® Bei der Dispensette S Organic grundsätzlich Kolben senkrecht und unter drehender Bewegung in den Zylinder einschieben. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montie- ren.
  • Page 27 9 Reinigung Montage und Demontage nur bei eingestelltem Maxi- malvolumen vornehmen. Dazu das Volumeneinstellrad in +-Richtung bis zum Anschlag drehen (= Maximalvolu- men). Verriegelung nach links schieben. Vordere Gehäuseschale abnehmen. Mit dem Montageschlüssel die Kolbenbefestigungsmut- ter lösen und das Gehäuserückteil nach hinten heraus- ziehen.
  • Page 28: Austausch Der Dosierkanüle/ Ventile

    9 Reinigung HINWEIS Besonderheit Typ Digital Richtig Falsch Das Anschlagsegment muss unter den Anschlagring des Zylinders greifen. Beim Festziehen der Kol- benbefestigungsmutter mit Hilfe des Montageschlüssels ist die Kolben-/Zylindereinheit mit dem Dau- men nach hinten in Richtung Gehäuserückseite zu drücken. 9.3 Austausch der Dosierkanüle/ Ventile HINWEIS Nach dem Tausch von Bauteilen muss stets eine Funktionsprüfung erfolgen.
  • Page 29: Autoklavieren

    10 Autoklavieren 9.3.2.1 Austausch des Ausstoßventils HINWEIS Das Ausstoßventil besitzt eine Sicherheitsverschlusskugel, welche bei abgezogener Dosierkanüle au- tomatisch schließt. Aufstecken der Dosierkanüle öffnet den Sicherheitsverschluss wieder. Nach der Demontage der Dosierkanüle (siehe Austausch der Dosierkanüle, S. 28) das Ausstoßventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben. Das neue Ausstoßventil erst von Hand vollständig ein- schrauben und dann mit Montageschlüssel fest anzie- hen.
  • Page 30: Störung - Was Tun

    11 Störung - Was tun? Festen Sitz des Ansaugventils prüfen (Abb. 1a). Beim Typ Digital zusätzlich den festen Sitz der Kolbenbefesti- gung prüfen (Abb. 1b). Damit der Wasserdampf ungehinderten Zutritt hat und um ein mögliches Festsitzen der Ventilkugel im Ansaug- ventil zu vermeiden, das Gerät mit niedergedrücktem Dosierkolben senkrecht nach unten halten und leicht mit der Hand gegen die Gehäuseschalen klopfen (Abb.
  • Page 31: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz sowie DE-M 21 der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde. www.brand.de/ip Patentinformationen 997490 Gebrauchsanleitung...
  • Page 32: Bestellinformationen

    13 Bestellinformationen 13 Bestellinformationen Dispensette® S, Digital Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle ohne Rückdo- mit Rückdo- sierventil sierventil Best.-Nr. Best.-Nr. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331 1 – 10 0,05 4600340 4600341...
  • Page 33 13 Bestellinformationen HINWEIS Lieferumfang siehe Lieferumfang, S. 4 Dispensette® S Organic, Digital Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle ohne Rückdo- mit Rückdo- sierventil sierventil Best.-Nr. Best.-Nr. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25 4630350 4630351 5 - 50 4630360 4630361 Dispensette®...
  • Page 34: Zubehör/Ersatzteile

    14 Zubehör/Ersatzteile HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Fla- schenaufsatz-Dispenser Dispensette® S Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanlei- tung). 14 Zubehör/Ersatzteile Flaschenadapter Außenge- für Flaschenge- Material Best.-Nr. winde winde/Schliff- größe GL 32 GL 25 704325 GL 32...
  • Page 35 14 Zubehör/Ersatzteile Dosierkanülen ohne Rückdosierventil Dosierkanüle ohne Rückdosierventil für Dispensette® S Verp.-Einh. 1 Stück. Nennvolu- Ausführung Länge mm Best.-Nr. men ml 1, 2, 5, 10 feine Spitze 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 feine Spitze 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Dosierkanüle ohne Rückdosierventil für Dispensette®...
  • Page 36 14 Zubehör/Ersatzteile Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil für Dispensette® S und Dispensette® S Organic PTFE, gewendelt, ca. 800 mm lang, mit Sicherheitshandgriff. Verp.-Einh. 1 Stück. Nicht geeignet für Flusssäure (HF) Nennvo- Dosier- Dosier- Best.-Nr. lumen ml schlauch Au- schlauch In- ßendurch- nendurch- messer messer...
  • Page 37 14 Zubehör/Ersatzteile für Nennvolumen ml Best.-Nr. 25, 50, 100 6735 Teleskop-Ansaugrohre für Dispensette® S und Dispensette® S Organic FEP. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh. 1 Stück. für Nenn- Außen- Länge mm Best.-Nr. volumen durch- messer 1, 2, 5, 10 70-140 708210 125-240 708212 195-350...
  • Page 38 14 Zubehör/Ersatzteile Justier-, Montageschlüssel Bezeichnung Verp.- Best.-Nr. Einh. Justier-, Monta- 1 Stück 6748 geschlüssel Flaschenhalter Bezeichnung Verp.- Best.-Nr. Einh. Flaschenhalter. 1 Stück 704275 PP. Stativstab, 325 mm, Grund- platte 220 x 160 Dichtring für Ventilblock Bezeichnung Verp.- Best.-Nr. Einh. Dichtring für Ven- 1 Stück 704486 tilblock.
  • Page 39: Reparatur

    15 Reparatur Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. PP, rot, für Dispenset- 1, 2, 5, 10 706018 te® S 25, 50, 100 706019 PP, gelb, für Dispenset- 5, 10 706025 te® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, für Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S und Dispensette®...
  • Page 40 Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrieren- Gebrauchsanleitung 997490...
  • Page 41: 997490 Gebrauchsanleitung

    Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht (Werkskalibrierung) bzw. mit einem DAkkS-Kali- brierschein zurück. Nähere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von BRAND. Die Bestellunterlage steht unter www.brand.de zum Download bereit (s. Technische Unterlagen).
  • Page 42 Table of Contents 1 Introduction........43 16 Calibration service........78 Scope of delivery......43 17 Warranty..........79 Terms of use ........43 18 Disposal ..........79 2 Safety Instructions ......44 General safety instructions....44 Function..........44 Limitations of Use ......46 Operating Limitations...... 46 Operating Exclusions .......
  • Page 43: Introduction

    Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
  • Page 44: Safety Instructions

    2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The instrument Dispensette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
  • Page 45 2 Safety Instructions 2.2.1 Dispensette S (red color code) Red color code Digital Analog Fixed 2.2.2 Dispensette S Organic (yellow color code) Yellow color code Digital Analog Fixed 2.2.3 Operation NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette® S Trace Analysis bottle-top dispenser with platinum-iridium valve spring (see separate operating manual).
  • Page 46: Limitations Of Use

    (e.g., trace material analysis or food sector) must be checked by the user. Ap- provals for specific applications (e.g., for the production and administration of food, pharmaceu- ticals, or cosmetics) have not been granted. 2.5 Operating Exclusions 2.5.1 Dispensette S Never use Dispensette® S for: • •...
  • Page 47: Storage Conditions

    ** Alternatively, ETFE/PTFE bottle adapters and ETFE/PTFE screw caps can be used (accessories from Accessories/spare parts, p. 72). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters and ETFE/PTFE screw caps must be checked by the user. 2.5.2 Dispensette S Organic Never use Dispensette® S Organic for: •...
  • Page 48: Dispenser Selection Chart

    — Hydrofluoric acid (HF) Calcium hypochlorite ✓ — For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recom- Chloroacetaldehyde, ≤ 45% ✓ ✓ mend the Dispensette S Trace Analysis bottle-top Chloroacetone ✓ ✓ Chlorobenzene ✓ ✓ dispenser with platinum-iridium valve spring. Chlorobutane ✓...
  • Page 49 If you need chemical Phenylhydrazine ✓ ✓ hazard statements that are not on the list, you Phosphoric acid, 85 ✓ ✓ are welcome to contact BRAND. Phosphoric acid, 85 ✓ ✓ Last updated: 0522/14 Piperidine ✓ ✓...
  • Page 50: Functional And Operating Elements

    3 Functional and operating elements Dispensette® S Digital 1 Volume adjustment 2 Cover plate 3 Housing 4 Protective sleeve/dis- pensing cylinder 5 Piston unit 6 Valve block 7 Valve block adapter (GL 45 bottle thread) 8 Recirculation tube 9 Telescopic filling tube 10 Latch 11 Safety lock 12 Piston mounting nut...
  • Page 51 3 Functional and operating elements Dispensette® S Analog 1 Cover plate 2 Piston seat 3 Housing 4 Pointer 5 Volume adjustment 6 Protective sleeve/dis- pensing cylinder 7 Valve block 8 Valve block adapter (GL 45 bottle thread) 9 Recirculation tube 10 Telescopic filling tube 11 Screw cap 12 Discharge tube...
  • Page 52: Assembly

    4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 46.
  • Page 53: Priming

    4 Assembly 3. Transporting the instrument NOTICE Polypropylene (PP) bottle adapters are supplied with the instrument. These may be used only for me- dia that do not attack the PP. Alternatively ETFE/PTFE bottle adapters can be used (Accessories/spare parts, p. 72). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters must be checked by the user. For bottles with other thread sizes, select a suitable bot- tle adapter.
  • Page 54 4 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. Turn valve to ‘Recirculate’. For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm 30 mm and push it down rapidly until the lower stop. Repeat this process at least 5 times. Turn valve to ‘Dispense’.
  • Page 55: Operation

    5 Operation 5 Operation 5.1 Dispensing 1. Selecting the volume 1. 2. 3. – Digital: Rotate the volume-setting Analog: Loosen the volume selector Fixed: The volume wheel until the desired volume is indi- thumb screw ¾ turn (1), set the pointer is non-adjustable cated (mechanical counter).
  • Page 56: Accessories

    5 Operation Gently lift the piston until the upper stop and then de- press piston slowly and steadily with minimal force un- til the lower stop. Wipe off the discharge tube against the inner wall of the receiving vessel. Seal the dispensing tube with the screw cap. NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position).
  • Page 57: Envíos Para Reparación

    5 Operation Prerequisite: > If the instrument was in use, it must be cleaned before installing the flexible discharge tube (Cleaning, p. 62). Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recirculate', and the valve lever pulled upwards to re- move it. Slide the discharge tube housing all the way up, then pull it forward with gentle up and down motions.
  • Page 58: Error Limits

    6 Error limits Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle. NOTICE If necessary, seal the threads of the drying tube, the bottle and/or the bottle adapter with PTFE tape. 5.2.3 Sealing ring for valve block For highly volatile media we recommend to seal the connection from valve block to bottle with the PTFE sealing ring and PTFE tape (Accessories/spare parts, p. 72).
  • Page 59: Checking The Volume (Calibration)

    This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. The com- plete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant eval- uations and documentation, we recommend the EASYCAL™ calibration software from BRAND. Demo version can be downloaded from www.brand.de.
  • Page 60: Adjustment

    *) Accuracy and coefficient of variation are calculated according to the formulas of statistical quality control. NOTICE Test instructions (SOPs) are available for download at www.brand.de . 8 Adjustment After a long period of usage, an adjustment of the instrument might be necessary.
  • Page 61: Digital Model

    8 Adjustment The gravimetric check gives an actual value of 9.90 ml for a 10 ml instrument set for a nominal volume of 10.00 ml. 8.1 Digital model Slide the latch to the left and remove the front housing shell. Pull out the safety lock. The adjustment cover will then come off.
  • Page 62: Analog-Adjustable Model

    9 Cleaning 8.2 Analog-adjustable model Insert the pin of the assembly tool into the cover plate (Pos. 1), and break it off with a rotating motion. Discard the adjustment cover. Insert the pin of the assembly tool into the adjustment screw and rotate to the left in order to increase the dis- pensing volume, or rotate to the right to decrease the dispensing volume (e.g.
  • Page 63: Cleaning, Analog-Adjustable Model, Fixed-Volume Model

    9 Cleaning • • prior to dismantling the instrument regularly when liquids accumulate in the screw cap. • prior to autoclaving For proper cleaning and removal of any deposits in the parts through which liquids pass, also always completely with draw the piston from the cylinder after rinsing with a suitable cleaning solution. If necessary, the parts can also be cleaned in an ultrasonic bath.
  • Page 64: Cleaning Digital Model

    9 Cleaning 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ® For the Dispensette S Organic, slide the piston into the cylinder vertically with a rotating motion. Clean the piston and cylinder and reassemble the in- strument.
  • Page 65 9 Cleaning Use the assembly tool to loosen the piston mounting nut and pull the rear housing section backwards. Then carefully pull the piston out of the cylinder. 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ®...
  • Page 66: Replacing Discharge Tube/Valves

    9 Cleaning 9.3 Replacing discharge tube/valves NOTICE A functional test must always be carried out after exchanging components. 9.3.1 Replacing discharge tube Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recirculate', and the valve lever pulled upwards to re- move it.
  • Page 67: Autoclaving

    10 Autoclaving 9.3.2.2 Replacing the filling valve Pull out the recirculation tube and the telescopic filling tube. Use the assembly tool to unscrew the filling valve. Screw in the new filling valve first by hand and then tighten it with the assembly tool. 9.3.2.3 Dislodging a stick valve ball If the instrument does not fill up, and if some elastic resis- tance is evident when the piston is pulled upward, then it is...
  • Page 68: Troubleshooting

    11 Troubleshooting NOTICE Do not reassemble the instrument until it has cooled down to room temperature (Cooling time approx. 2 hours). After every autoclaving, inspect all parts for deformities or damage. If necessary, replace them. The effectiveness of autoclaving must be verified by the user. 11 Troubleshooting Problem Possible cause...
  • Page 69: Product Markings

    Weights and Measures Act and the Weights and Measures Or- dinance. Character sequence DE-M (DE for Germany), framed by a rec- tangle, as well as the two last digits of the year the marking was added. www.brand.de/ip Patent information 997490 Operating manual...
  • Page 70: Ordering Information

    13 Ordering Information 13 Ordering Information Dispensette® S, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion ml without recir- with recircula- culation valve tion valve Order no. Order no. 0.1 – 1 0.005 4600310 4600311 0.2 – 2 0.01 4600320 4600321 0.5 –...
  • Page 71 13 Ordering Information NOTICE Scope of supply, see Scope of delivery, p. 43 Dispensette® S Organic, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion ml without recir- with recircula- culation valve tion valve Order no. Order no. 0.5 - 5 0.02 4630330 4630331 1 - 10 0.05...
  • Page 72: Accessories/Spare Parts

    14 Accessories/spare parts NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette® S Trace Analysis bottle-top dispenser with platinum-iridium valve spring (see separate operating manual). 14 Accessories/spare parts Bottle adapter External for bottle Material Order thread...
  • Page 73 14 Accessories/spare parts Discharge tubes without recirculation valve Discharge tube without recirculation valve for Dispensette® Packaging unit 1 pc. Nominal Model Length Order no. volume ml (mm) 1, 2, 5, 10 Fine tip 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 Fine tip 708006 25, 50, 100...
  • Page 74 14 Accessories/spare parts Flexible discharge tubing with recirculation valve for Dispensette® S and Dispensette® S Organic PTFE, spiraled, approx. 800 mm long with safety handle. Packaging unit 1 pc. Not suitable for hydrofluoric acid (HF) Nominal Discharge Discharge Order no. volume tubing outer tubing inner...
  • Page 75 14 Accessories/spare parts for nominal volume ml Order no. 25, 50, 100 6735 Telescopic filling tubes for Dispensette® S and Dispensette® S Organic FEP. Individually adjustable lengths. Packaging unit 1 pc. for nomi- Outer di- Length (mm) Order no. nal vol- ameter ume ml 1, 2, 5, 10...
  • Page 76 14 Accessories/spare parts Adjustment/installation tool Description Packag- Order no. ing unit Adjustment/in- 1 pc. 6748 stallation tool Bottle stand Description Packag- Order no. ing unit Bottle stand. PP. 1 pc. 704275 Support rod, 325 mm, base plate 220 × 160 mm. Sealing ring for valve block Description Packag-...
  • Page 77: Repairs

    15 Repairs Description Nominal vol- Order No. PP, red, for Dispenset- 1, 2, 5, 10 706018 te® S 25, 50, 100 706019 PP, yellow, for Dis- 5, 10 706025 pensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, for Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S and Dispensette®...
  • Page 78 Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 79 The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your devices calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the device to be calibrated, accompanied by details about which type of calibration you would like.
  • Page 80 Table des matières 1 Introduction........81 15.1 Retour pour réparation ..... 1 17 Contenu de la boîte......81 16 Service de calibrage ......118 Conditions d'utilisation ....81 17 Responsabilité pour défauts ....119 2 Règles de sécurité........ 82 Consignes générales de sécurité ..82 18 Évacuation ...........
  • Page 81: Introduction

    Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
  • Page 82: Règles De Sécurité

    2 Règles de sécurité 1.2.3 Représentation Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape individuelle Caractérise un résultat. de la tâche. 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À...
  • Page 83: Fonctionnement

    Analogique et Fixe. Les appareils sont identifiés par la mention DE-M et sont équipés en option d’une soupape de purge. 2.2.1 Dispensette S (code-couleur rouge) Code-couleur rouge Digitale Analogique Fixe 2.2.2 Dispensette S Organic (code-couleur jaune) Code-couleur jaune Digitale Analogique Fixe 997490 Mode d'emploi...
  • Page 84: Limites D'emploi

    2 Règles de sécurité 2.2.3 Utilisation AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recommandons le distributeur adaptable sur flacon Dispensette® S Trace Analysis à ressort de soupape en platine iridié (voir mode d’emploi individuel). Quand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué...
  • Page 85: Interdictions D'emploi

    ** Il est également possible d’utiliser des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE (voir Accessoires à partir de la page Accessoires/Pièces de rechange, p. 112). L’utilisateur doit rigou- reusement vérifier l’aptitude des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Ne jamais utiliser Dispensette® S Organic pour : •...
  • Page 86: Domaine D'application Recommandé

    2 Règles de sécurité 2.7 Domaine d’application recommandé Dispensette® S offre un très large éventail d'applications pour la distribution de réactifs corrosifs tels que les acides très concentrés comme H , les lessives alcalines comme NaOH, KOH, les so- lutions salines, ainsi qu’un grand nombre de solvants polaires. Dispensette®...
  • Page 87: Guide De Sélection De L'appareil

    — nous recommandons le distributeur adaptable Hypochlorite de calcium ✓ — Chloroacétaldéhyde, ≤ 45 % ✓ ✓ sur flacon Dispensette S Trace Analysis à ressort Chloracétone ✓ ✓ de soupape en platine iridié. Voir le mode d'em- Chlorobenzène ✓ ✓...
  • Page 88 Phényléthanol ✓ ✓ duits chimiques qui ne soient pas mentionnés Phénylhydrazine ✓ ✓ dans la liste, n'hésitez pas à contacter BRAND. Acide phosphorique, ≤ 85 % ✓ ✓ Acide phosphorique, 85 ✓ ✓ Date : 0522/14 Pipéridine...
  • Page 89: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    3 Éléments fonctionnels et de commande Dispensette® S Digital 1 Réglage du volume 2 Protection de cali- brage 3 Parties du boîtier 4 Douille de protection/ Cylindre de distribu- tion 5 Piston 6 Bloc de soupapes 7 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon) 8 Tube pour distribu-...
  • Page 90 3 Éléments fonctionnels et de commande Dispensette® S Analog 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Réglage du volume 6 Douille de protection/ Cylindre de distribution 7 Bloc de soupapes 8 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon) 9 Tube pour distribution...
  • Page 91: Mise En Service

    4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
  • Page 92: Purge De L'appareil

    4 Mise en service 3. Transport de l’appareil AVIS L’emballage standard comprend des adaptateurs de flacon en polypropylène (PP). Ils ne peuvent être utilisés que pour des milieux qui n’attaquent pas le PP. Des adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE peuvent aussi être utilisés à la place (Accessoires/Pièces de rechange, p. 112). L’utilisateur doit vérifier scrupuleusement que les adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE sont adaptés.
  • Page 93 4 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, 30 mm puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à la butée inférieure.
  • Page 94: Commande

    5 Commande 5 Commande 5.1 Distribution 1. Sélectionner le volume 1. 2. 3. – Digitale : Tourner la molette de réglage Analogique : Desserrer la vis de réglage Fixe : Le volume du volume jusqu’à ce que le volume du volume d’un ¾ (1), déplacer la est réglé...
  • Page 95: Accessoires

    5 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis.
  • Page 96 5 Commande Prérequis: > Si l’appareil était en cours d’utilisation, il doit être net- toyé avant la pose du tuyau de distribution flexible (voir Nettoyage, p. 102). Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, ré- gler la soupape en position 'purge' et retirer le levier de soupape par le haut.
  • Page 97 5 Commande Visser le tube de séchage rempli. Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé et visser l’appareil sur le flacon. AVIS En cas de besoin, étouper le filetage du tube de séchage, le fi- letage du flacon et/ou celui de l’adaptateur à...
  • Page 98: Limites D'erreur

    BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de ca- librage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration est disponible sur le site www.brand.de. Le contrôle gravimétrique du volume conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 (pour les condi- tions de mesure, voir Limites d’erreur, p. 98) se déroule selon les étapes suivantes :...
  • Page 99: Ajustage

    *) L’exactitude et le coefficient de variation seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de pour leur téléchargement. 8 Ajustage Après un usage prolongé, il se peut qu’un ajustage soit nécessaire.
  • Page 100: Type Digitale

    8 Ajustage Après l’ajustage, effectuer un nouveau calibrage pour le contrôle. Exemple Pour un volume nominal de 10,00 ml, le contrôle gravimétrique d’un appareil de 10 ml donne une va- leur réelle de 9,90 ml. 8.1 Type Digitale Pousser le verrouillage vers la gauche et retirer la partie avant du boîtier.
  • Page 101: Type Analogique

    8 Ajustage Volume nominal [ml] Digitale max. +/- [µl]   25   50 – 8.2 Type Analogique Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Pos. 1) et rompre ce dernier par un mou- vement de rotation. Enlever le couvercle d’ajustement. Introduire la tige de la clé...
  • Page 102: Nettoyage

    9 Nettoyage 9 Nettoyage AVERTISSEMENT Éléments remplis de réactif Le cylindre, les soupapes, le tube d’aspiration télescopique et la canule de distribution sont remplis de réactif ! > Ne jamais dévisser la canule de distribution tant que le cylindre de distribution est rempli.
  • Page 103: Nettoyage Type Digitale

    9 Nettoyage Maintenir les éléments du boîtier et desserrer complète- ment le support du piston en le tournant entièrement vers la gauche. Sortir le piston avec précaution. 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ® Particularité pour Dispensette S Organic ®...
  • Page 104 9 Nettoyage 2. Rinçage de l’appareil Visser l’appareil sur un flacon rempli avec un produit de nettoyage approprié (p. ex. d'eau déioni- sée) et vidanger entièrement l’appareil plusieurs fois pour le rincer. 3. Démontage du piston AVIS Ne pas échanger les pistons Les pistons des appareils sont ajustés de manière individuelle et ne doivent pas être échangés contre des pistons d’autres appareils ! N’effectuer le montage et le démontage uniquement...
  • Page 105: Remplacement De La Canule De Dis- Tribution/ Des Soupapes

    9 Nettoyage Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil. Éliminer délicatement les éventuels dépôts sur le bord supérieur du cylindre de distribution. Rincer le piston et le cylindre avec de l’eau déionisée et les sécher soigneusement. Insérer le piston entièrement dans le cylindre et remon- ter l’appareil.
  • Page 106 9 Nettoyage 9.3.2 Remplacement des soupapes AVIS Toujours monter les soupapes prévues pour le type et la taille de l'appareil ! (Voir données de commande, Informa- tions de commande, p. 109) Pour Dispensette® S et Dispen- sette® S Organic, on utilise des soupapes d’aspiration iden- tiques mais des soupapes d’éjection différentes.
  • Page 107: Autoclavage

    10 Autoclavage 10 Autoclavage L’appareil est autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes se- lon la DIN EN 285. Avant de passer dans l’autoclave, l’appareil doit être nettoyé soigneusement (Nettoyage, p. 102). Ouvrir le bouchon à...
  • Page 108 11 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Distribution impossible Soupape d’éjection col- Dévisser la soupape d’éjection du lée bloc de soupapes, la nettoyer, éventuellement remplacer la sou- pape d’éjection. Si la bille de sou- pape est bloquée, la débloquer à l’aide d’une pointe en plastique de 200 µl.
  • Page 109: Marquage Sur Le Produit

    Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets 13 Informations de commande Dispensette® S, numérique...
  • Page 110 13 Informations de commande Dispensette® S, analogique Volume Division Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,1 - 1 0,02 4600100 4600101 0,2 – 2 0,05 4600120 4600121 0,5 – 5 4600130 4600131 1 –...
  • Page 111 13 Informations de commande Dispensette® S Organic, analogique Volume Division Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,5 – 5 4630130 4630131 1 – 10 4630140 4630141 2,5 – 25 4630150 4630151 5 - 50...
  • Page 112: Accessoires/Pièces De Rechange

    14 Accessoires/Pièces de rechange 14 Accessoires/Pièces de rechange Adaptateurs pour flacon Filetage pour filetage Matériau Réf. extérieur de flacon/pour rodage GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45 704345 GL 45 GL 32...
  • Page 113 14 Accessoires/Pièces de rechange Unité d’emb. 1 unité Volume nominal ml Forme Longueur mm N° de commande 5, 10 pointe étirée 708012 5, 10 standard 708014 25, 50, 100 pointe étirée 708016 25, 50, 100 standard 708019 Canules de distribution avec soupape de purge Canule de distribution avec soupape de purge pour Dispen- sette®...
  • Page 114 14 Accessoires/Pièces de rechange Soupape d’éjection pour Dispensette® S PFA/Boro 3.3/céramique/platine iridiée. Aucun marquage sur la soupape. Unité d’emb. 1 unité pour volume nominal ml Réf. 1, 2* 6749 5, 10 6727 25, 50, 100 6728 * avec marquage sur la soupape '1 +2' Soupape d’éjection pour Dispensette®...
  • Page 115 14 Accessoires/Pièces de rechange pour vo- Diamètre Longueur mm N° de com- lume no- extérieur mande minal ml 250-480 708216 25, 50, 100 7,6 170-330 708218 250-480 708220 Bouchon d’aération pour filtre microporeux avec cône Luer Désignation Unité Réf. de commande d’emb.
  • Page 116 14 Accessoires/Pièces de rechange Support de flacon Désignation Unité Réf. de commande d’emb. Support de flacon 1 unité 704275 PP. Tige de statif, 325 mm, Socle 220 x 160 mm. Joint pour bloc de soupapes Désignation Unité Réf. de commande d’emb.
  • Page 117: 15 Réparation

    Aux États-Unis et au Canada Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au reven- deur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. 997490 Mode d'emploi...
  • Page 118: Service De Calibrage

    Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brand- tech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de cali- bration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS. Envoyez-nous simplement les appareils à...
  • Page 119: Responsabilité Pour Défauts

    17 Responsabilité pour défauts 17 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les sou- papes, et de rupture de pièces en verre.
  • Page 120 Contenido 1 Introducción ........121 15 Reparación........... 157 Contenido de la entrega ....121 15.1 Envíos para reparación ..... 1 57 Información general sobre las ins- 16 Servicio de calibración ......158 trucciones de uso ......121 17 Responsabilidad por defectos ....159 2 Normas de seguridad ......122 Normas generales de seguridad..122 18 Eliminación ..........
  • Page 121: Introducción

    • Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
  • Page 122: Normas De Seguridad

    2 Normas de seguridad Viñeta Significado Viñeta Significado a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resultado. pasos para realizar una tarea. 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Dispensette®...
  • Page 123: Función

    Los aparatos disponen del marcado DE-M y pueden equiparse, de manera opcio- nal, con una válvula de purga. 2.2.1 Dispensette S (código de color rojo) código de color rojo Digital Analógico Fijo 2.2.2 Dispensette S organic (código de color amarillo) código de color amarillo Digital Analógico Fijo 2.2.3 Manipulación AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF)
  • Page 124: Limitaciones De Uso

    2 Normas de seguridad Al manipular el aparato de manera correcta, el líquido dosificado solo entra en contacto con los si- guientes mate r ia l es de buena resistencia química: Dispensette® S Vidrio borosilicato, AI2O3-cerámica, ETFE, FEP, PFA, PTFE, platino-iridio, PP (caperuza a rosca). Dispensettte®...
  • Page 125: Excepciones De Uso

    ETFE/PTFE (véanse los accesorios en Accesorios/piezas de recambio, p. 152). El propio usua- rio debe comprobar con cuidado la idoneidad de los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE y de las caperuzas a rosca de ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Nunca utilizar el Dispensette® S Organic con: •...
  • Page 126: Campos De Aplicación Recomendados

    2 Normas de seguridad 2.7 Campos de aplicación recomendados El Dispensette® S ofrece un ámbito de aplicación muy amplio para la dosificación de reactivos agresi- vos, p. ej., ácidos concentrados como H , soluciones alcalinas como NaOH o KOH, solucio- nes salinas y un gran número de disolventes polares. El Dispensette®...
  • Page 127: Tabla De Selección De Dosificadores127

    — se recomienda utilizar el dosificador acoplable a Hipoclorito de calcio ✓ — Cloroacetaldehído, ≤ 45 % ✓ ✓ frascos Dispensette S Trace Analysis con resorte Cloroacetona ✓ ✓ de válvula de platino-iridio. Véanse las instruc- Clorobenceno ✓ ✓ ciones de uso por separado en www.brand.de/ Clorobutano ✓...
  • Page 128 Fenol ✓ ✓ Feniletanol ✓ ✓ cuentren mencionados en la lista, puede ponerse Fenilhidrazina ✓ ✓ en contacto con BRAND. Ácido fosfórico, ≤ 85 % ✓ ✓ Versión: 0522/14 Ácido fosfórico, 85 % ✓ ✓ Piperidina ✓ ✓...
  • Page 129: Elementos De Mando Y Funcionamiento

    3 Elementos de mando y funcionamiento Dispensettte® S Organic 1 Ajuste del volumen 2 Tapa del dispositivo de ajuste 3 Carcasa 4 Casquillo protector/ Cilindro dosificador 5 Émbolo 6 Bloque de válvulas 7 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de frasco GL 8 Tubo de dosificación inversa 9 Tubos de aspiración...
  • Page 130 3 Elementos de mando y funcionamiento Dispensette® S Analog 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Ajuste del volumen 6 Casquillo protector/Ci- lindro dosificador 7 Bloque de válvulas 8 Adaptador para el blo- que de válvulas (rosca de frasco GL 45) 9 Tubo de dosificación in-...
  • Page 131: Puesta En Marcha

    4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
  • Page 132: Purga

    4 Puesta en marcha 3. Transporte del aparato AVISO Los adaptadores para frascos suministrados con el aparato son de polipropileno (PP). Estos solo se deben utilizar con medios que no corroan el PP. Como alternativa, se pueden utilizar los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 152).
  • Page 133 4 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Girar la válvula a «Dosificación inversa». Para purgar, levantar el émbolo aprox. 30 mm y empu- 30 mm jarlo hacia abajo hasta el tope inferior. Repetir este pro- ceso, como mínimo, 5 veces.
  • Page 134: Manejo

    5 Manejo 5 Manejo 5.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen 1. 2. 3. – Digital: Girar la rueda de ajuste del vo- Analógico: Aflojar el tornillo de ajuste Fijo: El volumen lumen hasta que se visualice el volu- del volumen mediante ¾ giro (1), des- está...
  • Page 135: Accesorios

    5 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándo- la en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
  • Page 136 5 Manejo Requisito: > Si el aparato fue utilizado, deberá limpiarse antes de montar el tubo de dosificación flexible (Limpie- za, p. 141). En aparatos con válvula de purga, colocar la válvula en la posición de «Dosificación inversa» y mover la palanca de la válvula hacia arriba.
  • Page 137 5 Manejo Enroscar el tubo de secado lleno. Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el aparato sobre el frasco. AVISO De ser necesario, cerrar herméticamente la rosca del tubo de secado, la rosca del frasco o la del adaptador para frascos, eventualmente, con una cinta de PTFE.
  • Page 138: Límites De Errores

    Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una ver- sión de demostración del programa para descargar. El control gravimétrico del volumen según la nor- ma DIN EN ISO 8655-6 (para las condiciones de medición, véanse los Límites de errores, p. 138) se rea-...
  • Page 139: Ajuste

    *) La exactitud y el coeficiente de variación se calculan según las fórmulas del control de calidad esta- dístico. AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. 8 Ajuste Después de un uso prolongado, puede ser necesario un ajuste.
  • Page 140: Modelo Digital

    8 Ajuste Ejemplo El control gravimétrico de un aparato de 10 ml con un volumen nominal ajustado de 10,00 ml da co- mo resultado un valor real de 9,90 ml. 8.1 Modelo digital Desplazar el bloqueo hacia la izquierda y retirar la parte delantera de la carcasa.
  • Page 141: Modelo Analógico

    9 Limpieza Volumen nominal [ml] Digital máx. +/- [µl]   50 – 8.2 Modelo analógico Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y abrirla mediante un movi- miento giratorio. Retirar la tapa del dispositivo de ajus- Insertar el vástago de la llave de montaje en el tornillo de ajuste y girarlo hacia la izquierda para aumentar el volumen de dosificación o hacia la derecha para dismi-...
  • Page 142: Limpieza Del Modelo Analógico Y Del Modelo Fijo

    9 Limpieza • • de inmediato si el émbolo se mueve con difi- antes de cambiar una válvula cultad • de manera periódica, si se utilizan fluidos • antes de cambiar el reactivo que forman sedimentos (por ej., medios cristalizantes) • antes del almacenamiento prolongado •...
  • Page 143: Limpieza Del Modelo Digital

    9 Limpieza Retirar el émbolo con cuidado. 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ® Particularidad del Dispensette S Organic ® En el caso del Dispensette S Organic, el émbolo se debe introducir en el cilindro en posición vertical y mediante un movimiento giratorio.
  • Page 144 9 Limpieza Montar y desmontar solo cuando esté ajustado el volu- men máximo. Para ello, girar la rueda de ajuste del vo- lumen en dirección + hasta el tope (= volumen máximo). Desplazar el bloqueo hacia la izquierda. Retirar la parte delantera de la carcasa. Aflojar la tuerca de sujeción del émbolo con la llave de montaje y retirar la parte trasera de la carcasa hacia atrás.
  • Page 145: Cambio De La Cánula De Dosificación/ De Las Válvulas

    9 Limpieza AVISO Particularidad del modelo digital Correcto Incorrecto El segmento de tope debe encajar debajo del anillo de tope del cilindro. Al ajustar la tuerca de suje- ción del émbolo con ayuda de la llave de montaje, el émbolo/la unidad del cilindro debe presionarse hacia atrás con el pulgar en dirección a la parte trasera de la carcasa.
  • Page 146 9 Limpieza 9.3.2 Cambio de las válvulas AVISO ¡Montar siempre las válvulas previstas para cada modelo y tamaño de aparato! (Ver datos de pedido, Referen- cias, p. 149) para Dispensette® S y Dispensette® S Organic se utilizan válvulas de aspiración idénticas, pero válvulas de descarga diferentes.
  • Page 147: Esterilización En Autoclave

    10 Esterilización en autoclave 10 Esterilización en autoclave El equipo puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y durante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. Antes de esterilizar en autoclave, el aparato debe lim- piarse con cuidado (Limpieza, p. 141).
  • Page 148 11 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? 200 µl (Desajustar la bola de la vál- vula atascada, p. 146), y, eventual- mente, cambiar la válvula de aspi- ración. No es posible dosificar líquido Válvula de salida adheri- Desenroscar la válvula de salida del bloque de válvulas, limpiarla, eventualmente, cambiar la válvula de salida, y desajustar la bola de la...
  • Page 149: Marcado Del Producto

    Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación. https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 13 Referencias Dispensette® S, digital...
  • Page 150 13 Referencias Dispensette® S, analógico Volumen Distribu- Cánula de dosi- Cánula de dosi- en ml ción en ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 0,1 - 1 0,02 4600100 4600101 0,2 - 2 0,05 4600120 4600121...
  • Page 151 13 Referencias Dispensette® S Organic, analógico Volumen Distribu- Cánula de dosi- Cánula de dosi- en ml ción en ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
  • Page 152: Accesorios/Piezas De Recambio

    14 Accesorios/piezas de recambio 14 Accesorios/piezas de recambio Adaptadores para frascos Rosca ex- Para rosca de Material N.° de terior frasco/ esmeri- ref. lado GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45...
  • Page 153 14 Accesorios/piezas de recambio Cánula de dosificación sin válvula de dosificación posterior para Dispensette® S Organic Unidad de embalaje 1 unidad. Volumen nominal en Versión Longitud en mm N.° de pedido 5, 10 punta fina 708012 5, 10 estándar 708014 25, 50, 100 punta fina 708016...
  • Page 154 14 Accesorios/piezas de recambio Manguera de dosificación flexible con válvula de dosificación posterior para Dispensette® S y Dispensette® S Organic PTFE, en espiral, aprox. 800 mm de longitud, con empuñadu- ra de seguridad. Unidad de embalaje 1 unidad. No apropiado para ácido fluorhídrico (HF) Volumen Diámetro Diámetro...
  • Page 155 14 Accesorios/piezas de recambio para el volumen nominal ml N.° de ref. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubos de aspiración telescópicos para Dispensette® S y Dispensette® S Organic FEP. Posibilidad de ajustar la longitud de manera individual. Unidad de embalaje 1 unidad.
  • Page 156 14 Accesorios/piezas de recambio Llave de montaje y ajuste Denominación Unidad N.° de ref. de emba- laje Llave de montaje 1 unidad 6748 y ajuste Soporte para frascos Denominación Unidad N.° de ref. de emba- laje Soporte para 1 unidad 704275 frascos.
  • Page 157: Reparación

    15 Reparación Descripción Volumen nomi- N.° de ref. PP, rojo, para Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP, amarillo, para Dis- 5, 10 706025 pensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, para Dispenset- 1, 2, 5, 10 706029 te®...
  • Page 158: Servicio De Calibración

    Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá...
  • Page 159: Responsabilidad Por Defectos

    Asimismo, BRAND ofrece la posibilidad de solicitar el calibrado de los equipos al servicio técnico de calibrado en fábrica o al laboratorio de BRAND acreditado por el organismo DAkkS de Alemania. A tal fin, alcanza tan solo con enviar los equipos que se desea calibrar con la indicación de qué tipo de cali- brado se desea realizar.
  • Page 160 Indice dei contenuti 1 Introduzione ........161 15 Riparazione.......... 198 Contenuto della fornitura....161 15.1 Invio al servizio riparazioni ....1 98 Destinazione d'uso......161 16 Servizio Calibrazione ......199 2 Disposizioni di sicurezza.......162 17 Garanzia ..........199 Disposizioni generali di sicurezza..162 Funzioni ..........163 18 Smaltimento ........
  • Page 161: Introduzione

    • Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
  • Page 162: Disposizioni Di Sicurezza

    2 Disposizioni di sicurezza 1.2.3 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispetta- a., b., c. Indica singoli passaggi di un com- Indica un risultato. pito. 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Dispensette®...
  • Page 163: Funzioni

    Gli apparecchi sono marcati con la dicitura 'DE-M' e sono inoltre dotati della valvola di riciclo opzionale. 2.2.1 Dispensette S (codice colore rosso) Codice colore rosso Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.2 Dispensette S Organic (codice colore giallo) Codice colore giallo Digitale Regolazione analogica Volume fisso 997490 Istruzione...
  • Page 164: Limiti Di Impiego

    2 Disposizioni di sicurezza 2.2.3 Utilizzo AVVISO! Dosaggio di acido fluoridrico (HF) Per il dosaggio di acido fluoridrico (HF) consigliamo di utilizzare il dosatore per bottiglia Dispensette® S Trace Analysis con molla della valvola in platino-iridio (manuale di istruzioni per l'uso a parte). Con un utilizzo corretto dello strumento il liquido dosato può...
  • Page 165: Usi Non Previsti

    / PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 192). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione. 2.5.2 Dispensette S Organic Non utilizzare mai Dispensette® S Organic per: •...
  • Page 166: Condizioni Per Lo Stoccaggio

    2 Disposizioni di sicurezza ** In alternativa si possono utilizzare adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene Tetrafluo- roEtilene) / PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 192). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione.
  • Page 167: Guida Alla Scelta Dello Strumento

    ✓ sette S Trace Analysis con molla della valvola in Clorobutano ✓ ✓ platino-iridio. Il manuale di istruzioni separato è Acido cloroacetico ✓ ✓ reperibile alla pagina www.brand.de/om. Cloronaftalina ✓ ✓ Cloroformio — ✓ Dispensette® S Dispensette® S Acido clorosolfonico —...
  • Page 168 ✓ ✓ cellulare. Qualora siano necessarie dichiarazioni Feniletanolo ✓ ✓ su sostanze chimiche non presenti nell'elenco, è Fenilidrazina ✓ ✓ possibile contattare BRAND, che risponderà con Acido fosforico, ≤ 85% ✓ ✓ piacere. Acido fosforico, 85% ✓ ✓ Piperidina ✓...
  • Page 169: Elementi Di Funzionamento E Di Comando

    3 Elementi di funzionamento e di comando Dispensette® S Digital 1 Regolazione del volu- 2 Tappo calibrazione 3 Gusci della copertura 4 Capsula protettiva/Ci- lindro di dosaggio 5 Pistone 6 Blocco delle valvole 7 Adattatore del Blocco delle valvole (filetta- tura della bottiglia GL 8 Tubo per il riciclo 9 Tubi di riempimento...
  • Page 170 3 Elementi di funzionamento e di comando Dispensette® S Analog 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Gusci della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Regolazione del volume 6 Capsula protettiva/Ci- lindro di dosaggio 7 Blocco delle valvole 8 Adattatore del Blocco delle valvole (filettatura della bottiglia GL 45) 9 Tubo per il riciclo...
  • Page 171: Messa In Funzione

    4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
  • Page 172: Sfiatare

    4 Messa in funzione 3. Trasporto dello strumento AVVISO! La fornitura contiene degli adattatori per bottiglia in polipropilene (PP). Questi possono essere utiliz- zati solo con sostanze che non aggrediscono il PP. In alternativa, si possono utilizzare adattatori per bottiglia in ETFE / PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 192)- L'idoneità di un adattatore per bottiglia in ETFE / PTFE deve essere controllata con attenzione dall'utente.
  • Page 173 4 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consenti- 30 mm re lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto inferiore.
  • Page 174: Azionamento

    5 Azionamento 5 Azionamento 5.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume 1. 2. 3. – Digitale: Ruotare la manopola di rego- Analogica: Allentare la vite di regola- Volume fisso: Il lazione del volume finché viene visua- zione del volume di ¾ giro (1), spostare volume è...
  • Page 175: Accessori

    5 Azionamento Sollevare delicatamente il pistone fino all’arresto e poi premere in modo uniforme fino all’arresto inferiore sen- za esercitare una forza eccessiva. Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO! Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto inferio- re (posizione di parcheggio).
  • Page 176 5 Azionamento Requisito: > Se lo strumento era in uso, pulire lo strumento prima di montare il tubo flessibile di espulsione (Pulizia, p. 182). Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la val- vola su 'Riciclo' e tirare la levetta della valvola verso l'al- Spingere completamente verso l'alto la copertura del tubo di espulsione e poi estrarre in avanti con lievi mo- vimenti avanti e indietro.
  • Page 177 5 Azionamento Avvitare il tubo di essiccamento riempito. Inserire l‘anello di tenuta in PTFE nella filettatura della bottiglia O nell’adattatore per bottiglia avvitato e avvi- tare lo strumento sulla bottiglia. AVVISO! In caso di necessità, sigillare le filettature del tubo di essicca- mento, della bottiglia e/o dell'adattatore per bottiglia con un nastro in PTFE.
  • Page 178: Limiti Di Errore

    EASYCAL™ della BRAND. Una versione demo possono essere scaricata da www.brand.de. La verifica gravimetrica del volume secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 (per le condi- zioni di misura vedere Limiti di errore, p. 178) avviene con i seguenti passaggi:...
  • Page 179: Calibrazione

    AVVISO! Le procedure operative standard (SOPs: Standard Operating Procedures) possono essere scaricate dal sito www.brand.de . 8 Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare, ad es, eseguire per il volume nominale (Verifica del volume (Calibrazione)).
  • Page 180: Modello Digitale

    8 Calibrazione Dopo la taratura è necessaria una nuova calibrazione. Esempio Con un volume nominale impostato di 10,00 ml, il controllo gravimetrico di uno strumento da 10 ml produce un valore reale di 9,90 ml. 8.1 Modello Digitale Spingere la chiusura verso sinistra ed estrarre la metà anteriore del guscio della copertura.
  • Page 181: Modello Analogico

    8 Calibrazione Volume nominale [ml] Digitale max. +/- [µl]   25   50 – 8.2 Modello Analogico Inserire il perno della chiave per il montaggio nella co- pertura di calibrazione (pos. 1) e romperla ruotandola. Smaltire la copertura della calibrazione. Inserire il perno della chiave di montaggio nella vite di calibrazione e ruotare verso sinistra per aumentare il volume di dosaggio oppure verso destra per ridurlo (ad es.
  • Page 182: Pulizia

    9 Pulizia 9 Pulizia AVVERTENZA! Con i componenti pieni di reagente Il cilindro, le valvole, il tubo telescopico di riempimento e il tubo di espulsione sono pie- ni di reagente! > Non rimuovere mai il tubo di espulsione se il cilindro di dosaggio è pieno. >...
  • Page 183: Pulizia Modello Digitale

    9 Pulizia Tenere fermi i gusci della protezione e svitare completa- mente il supporto del pistone ruotandolo verso sinistra. Estrarre il pistone prestando la massima cautela. 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO! ® Particolarità Dispensette S Organic ®...
  • Page 184 9 Pulizia 3. Smontare il pistone AVVISO! Non scambiare i pistoni I pistoni degli strumenti sono adattati uno per uno e non devono quindi essere mai scambiati con quelli di altri strumenti! Eseguire il montaggio e lo smontaggio solo a volume massimo impostato.
  • Page 185: Sostituzione Del Tubo Di Espulsione / Valvole

    9 Pulizia AVVISO! Particolarità Modello Digitale Corretto Errato Il segmento di fermo deve agganciarsi sotto l'anello di fermo del cilindro. Nello stringere il dado di fis- saggio del pistone con l'ausilio della chiave di montaggio, s deve premere l'unità pistone/cilindro con il pollice all'indietro, verso la parte posteriore dell'alloggiamento.
  • Page 186 9 Pulizia 9.3.2 Sostituzione delle valvole AVVISO! Montare sempre le valvole previste per il modello e le dimen- sioni dello strumento in questione! (Vedere i dati per l'ordi- nazione, Informazioni ordinazione, p. 189) Il Dispensette® S e il Dispensette® S Organic utilizzano le stesse valvole di aspi- razione, ma valvole di scarico diverse.
  • Page 187: Sterilizzazione In Autoclave

    10 Sterilizzazione in autoclave 10 Sterilizzazione in autoclave Lo strumento può essere sterilizzato in autoclave a 121°C (250 °F), 2 bar e un tempo di permanenza di 15 minuti, secondo la norma DIN EN 285. Prima di utilizzare l'autoclave, pulire accuratamente lo strumento (Pulizia, p. 182).
  • Page 188 11 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione ta, p. 186), se necessario sostituire la valvola di aspirazione. Dosaggio impossibile Valvola di scarico incep- Svitare la valvola di scarico dal pata blocco valvole, pulirla e, se neces- sario, sostituirla, liberare la sfera della valvola eventualmente incep- pata con un puntale di plastica da 200 µl.
  • Page 189: Marcatura Sul Prodotto

    Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto 13 Informazioni ordinazione Dispensette® S, Digitale Volume...
  • Page 190 13 Informazioni ordinazione Dispensette® S, Analogico Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento ml sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 0,1 - 1 0,02 4600100 4600101 0,2 - 2 0,05 4600120 4600121...
  • Page 191 13 Informazioni ordinazione Dispensette® S Organic, Analogico Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento ml sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
  • Page 192: Accessori/Parti Di Ricambio

    14 Accessori/Parti di ricambio 14 Accessori/Parti di ricambio Adattatori per bottiglia Filettatu- per filettatura Materiale Codice ra ester- della bottiglia/ ordin. dimensione giunto vetro molato GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45...
  • Page 193 14 Accessori/Parti di ricambio Tubo di espulsione senza valvola di riciclo per Dispensette® S Organic Unità di confezionam. 1 Pezzo. Volume nominale ml Versione Lunghezza mm N° ordine 5, 10 Punta fine 708012 5, 10 standard 708014 25, 50, 100 Punta fine 708016 25, 50, 100...
  • Page 194 14 Accessori/Parti di ricambio Volume Tubo flessi- Tubo flessi- N° ordine nominale bile di espul- bile di sione dia- espulsione metro ester- diametro in- terno 25, 50, 100 4,5 708134 Valvola di scarico Dispensette® S PFA (Perfluoroalcossi)/Vetro borosilicato 3.3 /Ceramica/Plati- no-Iridio.
  • Page 195 14 Accessori/Parti di ricambio Tubi di riempimento telescopici per Dispensette® S e Dispensette® S Organic FEP (Etilene Propilene Fluorurato). Lunghezza impostabile in modo personalizzato. Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volu- Diametro Lunghezza mm N° ordine me nomi- esterno nale ml 1, 2, 5, 10 70-140 708210...
  • Page 196 14 Accessori/Parti di ricambio Chiave di regolazione, chiave di montaggio Denominazione Unità di N° ordine confezio- nam. Chiave di regola- 1 Pezzo 6748 zione, chiave di montaggio Supporto per bottiglia Denominazione Unità di N° ordine confezio- nam. Supporto per 1 Pezzo 704275 bottiglia.
  • Page 197 14 Accessori/Parti di ricambio Tappo a vite con linguetta Unità di confezionam. 1 Pezzo. Descrizione Volume nomi- Codice ordin. nale PP (Polipropilene), ros- 1, 2, 5, 10 706018 so, per Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP (Polipropilene), gial- 5, 10 706025 lo, per Dispensette®...
  • Page 198 Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo che avete ricevuto insieme al numero di re- so. Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 199 Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandte- ch.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'in- dicazione del tipo di calibrazione richiesta.
  • Page 200 Índice remissivo 1 Introdução ..........201 16 Serviço de calibração ......238 Inclui ..........201 17 Responsabilidade por defeitos ....239 Regras de utilização ......201 18 Eliminação ........... 239 2 Normas de segurança......202 Normas gerais de segurança ...202 Função ..........203 Limites de aplicação ......204 Restrições de aplicação ....204 Exclusões de aplicação ....204 Condições de armazenamento ..205...
  • Page 201: Introdução

    O manual de instruções faz parte do dispositivo e deve ser mantido facilmente acessível. • Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de instruções. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 1.2.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave...
  • Page 202: Normas De Segurança

    2 Normas de segurança Representaç Significado Representaç Significado ão ão a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório Dispensette® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos.
  • Page 203: Função

    Analog e Fix. Os aparelhos estão identificados com DE-M e equipados opcionalmente com válvula doseadora de retorno. 2.2.1 Dispensette S (código de cores vermelho) código de cores vermelho Digital Analógico 2.2.2 Dispensette S organic (código de cores amarelo) código de cores amarelo Digital Analógico 2.2.3 Manuseamento NOTA Dosagem de ácido fluorídrico (HF)
  • Page 204: Limites De Aplicação

    (p. ex. na análise de elementos vestigiais, no setor alimentar, etc.) deve ser verificada pelo próprio utilizador. Não estão presentes aprovações especiais para aplicações especiais, p. B. para a produção ou administração de produtos alimentares, na farmacêutica e cosmética. 2.5 Exclusões de aplicação 2.5.1 Dispensette S Nunca utilizar Dispensette® S para: Instruções de utilização 997490...
  • Page 205: Condições De Armazenamento

    ** Em alternativa, podem ser utilizados adaptadores de ETFE/PTFE para garrafas e tampas de rosca ETFE/PTFE (acessórios de Acessórios/Peças de substituição, p. 232). A adequação dos adaptadores para garrafas de ETFE/PTFE e das tampas de rosca ETFE/PTFE deve ser cuidadosamente verificada pelo próprio utilizador. 2.5.2 Dispensette S Organic Nunca utilizar Dispensette® S Organic para: • •...
  • Page 206 2 Normas de segurança como o HCI concentrado e o HNO bem como para o ácido trifluoroacético (TFA), tetrahidrofurano (THF) e peróxidos. NOTA Seleção do dispositivo Para escolher o dispositivo adequado, observar as exclusões de utilização relevantes e o seguinte "Guia de seleção de dispositivos".
  • Page 207: Orientação Sobre A Seleção Do Dispositivo

    — Ácido fluorídrico (HF) Hidróxido de cálcio ✓ — Para dosear ácido fluorídrico (HF), Hipoclorito de cálcio ✓ — recomendamos o dispensador Dispensette S Cloroacetaldeído, ≤ 45% ✓ ✓ Cloroacetona ✓ ✓ Trace Analysis com mola de válvula platina- Clorobenzeno ✓...
  • Page 208 Fenilhidrazina ✓ ✓ Ácido fosfórico, ≤ 85% ✓ ✓ sobre os produtos químicos, que não estão Ácido fosfórico, 85% ✓ ✓ mencionados na lista, pode dirigir-se á BRAND. Piperidina ✓ ✓ Versão: 0522/14 Ácido propiónico ✓ ✓ Propilenoglicol (propanodiol) ✓...
  • Page 209: Elementos De Funções E De Comando

    3 Elementos de funções e de comando Dispensette® S Digital 1 Ajuste do volume 2 Cobertura de ajuste 3 Tampas das caixas 4 Manga protetora/ cilindro doseador 5 Êmbolo 6 Bloco de válvulas 7 Adaptador do bloco de válvulas (GL 45 rosca de garrafa) 8 Tubo de dosagem de retorno...
  • Page 210 3 Elementos de funções e de comando Dispensette® S Analog 1 Cobertura de ajuste 2 Apoio do êmbolo 3 Tampas das caixas 4 Seta de indicação 5 Ajuste do volume 6 Manga protetora/ cilindro doseador 7 Bloco de válvulas 8 Adaptador do bloco de válvulas (GL 45 rosca de garrafa) 9 Tubo de dosagem de...
  • Page 211: Colocação Em Funcionamento

    4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Primeiros passos AVISO Respeitar as instruções de segurança > Usar roupa de proteção, proteção nos olhos e luvas de proteção! > Pegar no aparelho e no frasco apenas com luvas de proteção, sobretudo quando se utilizam fluidos perigosos.
  • Page 212: Purgar

    4 Colocação em funcionamento 3. Transportar aparelho NOTA Os adaptadores de garrafas feitos de polipropileno (PP) estão incluídos na entrega. Estes só podem ser utilizados para meios que não ataquem o PP. Em alternativa, é possível utilizar adaptadores de frascos ETFE/PTFE (Acessórios/Peças de substituição, p. 232). A adequação dos adaptadores de frascos ETFE/PTFE deve ser cuidadosamente verificada pelo próprio utilizador.
  • Page 213 4 Colocação em funcionamento Aparelhos com válvula de dosagem de retorno Abrir tampa roscada da cânula de dosagem. Rodar válvula para ‘Dosagem de retorno'. Para purgar, deve puxar o êmbolo ca. 30 mm para cima 30 mm e pressionar até ao encosto inferior. Repetir este processo pelo menos 5 vezes.
  • Page 214: Comando

    5 Comando 5 Comando 5.1 Dosear 1. Ajustar volume 1. 2. 3. – Digital: Rodar o volante do volume até Analog: Soltar o parafuso de ajuste do Fix: O volume está aparecer o volume desejado (contador volume com uma volta de ¾ (1), mover fixamente mecânico).
  • Page 215: Acessório

    5 Comando Puxar suavemente o êmbolo até ao encosto e depois pressionar para baixo uniformemente e sem aplicar grande força de novo até ao encosto inferior. Raspar a cânula de dosagem no lado interior do recipiente. Fechar a cânula de dosagem com a tampa roscada. NOTA Depois de usar, deve pressionar o êmbolo para baixo até...
  • Page 216 5 Comando Pré-requisito: > Se o aparelho esteve a ser usado, tem de ser limpo antes da montagem do tubo flexível de dosagem (Limpeza, p. 221). No caso de aparelhos com válvula de dosagem de retorno, posicionar a válvula em 'Dosagem de retorno' e retirar manípulo de válvula para cima.
  • Page 217 5 Comando Aparafusar o tubo seco cheio. Colocar o anel de vedação PTFE na rosca do frasco ou no adaptador de frasco aparafusado e enroscar o aparelho no frasco. NOTA Se necessário, vedar a rosca do tubo seco, do frasco e/ou do adaptador de frasco com fita PTFE.
  • Page 218: Limites De Erro

    (SOP) estão disponíveis em www.brand.de para download. Para a avaliação conforme GLP e ISO e a documentação, recomendamos o software de calibração EASYCAL™ da BRAND. A versão de demonstração está disponível em www.brand.de para download. O controlo gravimétrico do volume conforme DIN EN ISO 8655-6 (condições de medição, ver Limites de erro, p. 218) é...
  • Page 219: Ajustar

    *) A exatidão e o coeficiente de variação são calculados de acordo com as fórmulas de controlo estatístico da qualidade. NOTA As instruções de teste (SOPs) estão disponíveis para download em www.brand.de . 8 Ajustar Após uso prolongado, pode ser necessário ajustar.
  • Page 220: Tipo Digital

    8 Ajustar Exemplo O controlo gravimétrico de um aparelho de 10 ml resulta num valor real de 9,90 ml, no caso de um volume nominal ajustado para 10,00 ml. 8.1 Tipo Digital Deslizar a fechadura para a esquerda e remover o invólucro da caixa frontal. Puxar a lâmina de segurança.
  • Page 221: Tipo Analógico

    9 Limpeza Volume nominal [ml] Digital max. +/- [µl] – 8.2 Tipo analógico Encaixar o pino da chave de montagem na cobertura de ajuste (Pos. 1) e rompê-la com um movimento rotativo. Eliminar cobertura do ajuste. Encaixar o pino da chave de montagem no parafuso de ajuste e rodar para a esquerda para aumentar o volume de dosagem, ou para a direita para reduzir o volume de dosagem (p.
  • Page 222: Limpeza Tipo Analógico, Tipo Fixo

    9 Limpeza Para assegurar um funcionamento perfeito, o aparelho deve ser cuidadosamente limpo nas seguintes condições: • • assim que o êmbolo ficar emperrado antes de trocar a válvula • • antes de mudar o reagente regularmente quando se usam líquidos que deixam depósitos (p.
  • Page 223: Limpeza Tipo Digital

    9 Limpeza Cuidadosamente puxar o êmbolo para fora. 4. Limpar o êmbolo e o cilindro e voltar a montar o dispositivo NOTA ® Caraterística especial Dispensette S Organic ® Com a Dispensette S Organic inserir sempre o êmbolo verticalmente no cilindro enquanto o roda. Limpar o êmbolo e o cilindro e voltar a montar o dispositivo.
  • Page 224 9 Limpeza A montagem e desmontagem só deve ser efetuada quando o volume máximo é estabelecido. Para o fazer, rodar a roda de ajuste de volume na direção + até ao limite (= volume máximo). Empurrar o bloqueio para a esquerda. Remover o invólucro frontal da carcaça Utilizar a chave de montagem para soltar a porca de fixação do pistão e puxar a parte de trás da caixa para a...
  • Page 225: Substituição Da Cânula De Dosagem/Válvulas

    9 Limpeza NOTA Caraterística especial tipo digital Correta Falsa O segmento de paragem deve engatar sob o anel de paragem do cilindro. Ao apertar a porca de fixação do pistão com a ajuda da chave de montagem, empurre a unidade pistão/cilindro para trás em direcção à...
  • Page 226 9 Limpeza 9.3.2 Substituição das válvulas NOTA Instalar as válvulas previstas sempre adequadas ao tipo e tamanho do aparelho! (Ver dados da encomenda, Informações de encomenda, p. 229) para Dispensette® S e Dispensette® S Organic válvulas de admissão idênticas mas são utilizadas válvulas de descarga diferentes. Para distinguir, as válvulas de escape de Dispensette®...
  • Page 227: Autoclavagem

    10 Autoclavagem 10 Autoclavagem O aparelho é autoclavável a 121°C (250 °F), 2 bar e um tempo de paragem de pelo menos 15 minutos de acordo com a DIN EN 285. Antes da autoclavagem, o aparelho deve ser cuidadosamente limpo (Limpeza, p. 221). Abrir a tampa roscada da cânula de dosagem e, em aparelhos com válvula de dosagem de retorno, colocar a válvula em 'Dosagem'.
  • Page 228: Identificação No Produto

    12 Identificação no produto Avaria Causa possível O que fazer? esfera da válvula event. fixa com uma ponta de plástico de 200 μl. Não se consegue montar a cânula de Válvula de escape não Apertar a válvula de escape até ao dosagem ou a cânula de dosagem com enroscada com encosto com chave de montagem,...
  • Page 229: Informações De Encomenda

    Sequência de símbolos DE-M (DE para Alemanha), emoldurados num retângulo, bem como os dois últimos números do ano, onde a identificação foi colocada. www.brand.de/ip Informações de patente 13 Informações de encomenda Dispensette® S, Digital Volume Divisão...
  • Page 230 13 Informações de encomenda Dispensette® S, Analog Volume Divisão Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 0,1 - 1 0,02 4600100 4600101 0,2 - 2 0,05 4600120 4600121...
  • Page 231 13 Informações de encomenda Dispensette® S Organic, Digital Volume Divisão Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341...
  • Page 232: Acessórios/Peças De Substituição

    14 Acessórios/Peças de substituição NOTA Dosagem de ácido fluorídrico (HF) Para dosear ácido fluorídrico (HF), recomendamos o dispensador Dispensette® S Trace Analysis com mola de válvula platina/irídio (ver instruções de utilização em separado). 14 Acessórios/Peças de substituição Adaptador de frasco Rosca para rosca de Material...
  • Page 233 14 Acessórios/Peças de substituição Cânulas de dosagem sem válvula de dosagem de retorno Cânula de dosagem sem válvula de dosagem de retorno para Dispensette® S Uni. emb. 1 unid. Volume Modelo Comprimen N.º Enc. nominal ml to mm 1, 2, 5, 10 ponta fina 708002 5, 10...
  • Page 234 14 Acessórios/Peças de substituição Mangueira doseadora flexível com válvula doseadora posterior para Dispensette® S e Dispensette® S Organic PTFE, enrolado, ca. 800 mm de comprimento, com pega de segurança. Uni. emb. 1 unid. Inadequado a ácido fluorídrico (HF) Volume Diâmetro Diâmetro N.º...
  • Page 235 14 Acessórios/Peças de substituição para volume nominal ml N.º Enc. 25, 50, 100 6735 Tubos de sução telescópicos Dispensette® S e Dispensette® S Organic FEP. Comprimento individualmente ajustável. Uni. emb. 1 unid. para Diâmetro Comprimento N.º Enc. volume exterior nominal 1, 2, 5, 10 70-140 708210...
  • Page 236 14 Acessórios/Peças de substituição Chave de ajuste, chave de montagem Designação Uni. N.º Enc. emb. Chave de ajuste, 1 unid. 6748 chave de montagem Suporte de frascos Designação Uni. N.º Enc. emb. Suporte para 1 unid. 704275 frascos. PP. Tripé, 325 mm, placa base 220 x 160 Anel de vedação para bloco de válvulas D...
  • Page 237: Reparação

    15 Reparação Descrição Volume N.º Enc. nominal PP, vermelho, para 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, amarelo, para 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE para Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S e Dispensette®...
  • Page 238: Serviço De Calibração

    Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
  • Page 239: Responsabilidade Por Defeitos

    As instruções pormenorizadas de controlo estão disponíveis em www.brand.de para download. A BRAND oferece-lhe ainda a possibilidade de você poder calibrar os seus aparelhos através do nosso serviço de calibração de fábrica ou através do laboratório BRAND-DAkkS. Basta enviar-nos os aparelhos por calibrar, indicando o tipo de calibração que pretende.
  • Page 240 目录 1 引言 ......241 16 校准服务 ......275 供货范围 .....241 17 缺陷责任 ......275 使用规定 .....241 18 废弃处理 ......276 2 安全规定 ......242 常规安全规定 ....242 功能 ......242 使用限制 .....244 操作限制 .....244 禁止操作 .....244 储存条件 .....245 推荐应用范围 ....245 仪器选择指南 ....246 3 功能和操作元件...
  • Page 241: 供货范围

    125-240 32-33, GL 38, S 40 25, 50, 100 GL 32-33, GL 38, S 40 170-330 1.2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取阅。 • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 • 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 1.2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 1.2.2 图标...
  • Page 242: 安全规定

    2 安全规定 2 安全规定 2.1 常规安全规定 务必请仔细通读! 实验室设备 Dispensette® S 可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本使用说明书未展示可能 出现的安全问题。用户有责任确保遵守安全法规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。 所有使用者在使用本仪器之前必须阅读和注意本使用说明书。 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护手套。 请注意试剂供应商提供的所有说明。 当移取易燃性介质时,谨防在仪器上产生静电,例如,不要移液入塑料材质容器,不要用 干布擦拭仪器。 该仪器仅可用作移液操作,请严格遵守规定的使用限制和操作限制。注意禁止操作规定 (禁止操作, 页 244)!如有疑问,请联系制造商或者经销商。 请始终以对使用者及他人均安全的方式使用该仪器。进行分液操作时,移液管必须始终朝 向远离使用者或其他任何人的方向。注意避免飞溅。仅将液体排至合适的容器内。 旋盖未取下时,切勿按压活塞。 如果移液腔填充有液体,请勿取下移液管或安全回流阀。 试剂可能会积聚在移液管的旋盖内。因此,旋盖需定期清洁。 当使用较小的试剂瓶,或使用延长分液软管时,请使用合适的试剂瓶架以防翻倒。 安装于试剂瓶上的仪器决不可握着活塞套或阀块移动。活塞腔破裂或松动可能会导致由化 学品引起的人身伤害(参见初始步骤, 页 250,图 3)。 使用该仪器时请不要过度用力。上下移动活塞时应平滑轻缓。 仅使用原厂附件与备件。请勿对本仪器进行任何技术变更。不要进行超出本使用指南描述 范围的拆卸! 使用前请检查本仪器的状态是否正常。如果未充分清洁或检测仪器,可能会导致用户与介 质发生接触。如果仪器在操作时有潜在的故障迹象(如活塞不灵活,阀门粘结或泄漏), 请立即停止分液,并遵循 (故障和补救措施?, 页 265) 一章中的说明。必要时请联系制造 商。 2.2 功能 Dispensette®S 及 Dispensette®S Organic 瓶口分液器设计用于直接从储液瓶中进行移液。目前 有三种类型可供选择:数字可调型、游标式可调型和固定量程型。该仪器带有...
  • Page 243 2 安全规定 2.2.1 Dispensette S(红色标识) (红色标识) 数字可调型 游标式可调型 固定量程型 2.2.2 Dispensette S organic(黄色标识) (黄色标识) 数字可调型 游标式可调型 固定量程型 2.2.3 处理 注意 氟氢酸 (HF) 的移液 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱合金阀门弹簧的 Dispensette®S 痕量分析型瓶口 分液器(详见使用说明书)。 正确操作仪器时,移取的试剂仅会与以下耐化学腐蚀的材料发生接触: Dispensette® S 硼硅酸盐玻璃、AI2O3陶瓷、ETFE、FEP、PFA、PTFE、铂铱合金、PP(旋盖)。 Dispensette® S Organic 硼硅酸盐玻璃、AI 陶瓷、ETFE、FEP、PFA、PTFE、钽、PP(旋盖)。 或者可以使用 ETFE / PTFE 瓶口适配器(附件/备件, 页 269)。用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适...
  • Page 244: 使用限制

    > 20 %的盐酸和 > 30 % 的硝酸 • 腐蚀 PP 的液体(旋盖和瓶口适配器)** 四氢呋喃 • 可耐受叠氮化钠溶液的最大浓度为 0.1 %。 ** 也可以选择使用 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖(附件参见附件/备件, 页 269)。 用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖的适用性进行仔细检查。 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic 有机型瓶口分液器不得用于下列物质: 腐蚀 Al 陶瓷、钽、ETFE、FEP、PFA 和 • 二硫化碳 • PTFE 的液体(如溶解的叠氮化纳*)...
  • Page 245: 储存条件

    2 安全规定 • 腐蚀硼硅酸盐玻璃的液体(如氢氟酸) • 悬液(如炭悬液),其中的固体颗粒可能 会堵塞或损坏该仪器 • 碱溶液和盐溶液 • 腐蚀 PP 的液体(旋盖和瓶口适配器)** • 爆炸性液体 可耐受叠氮化钠溶液的最大浓度为 0.1 %。 ** 也可以选择使用 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖(附件参见附件/备件, 页 269)。 用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖的适用性进行仔细检查。 2.6 储存条件 该设备和配件必须在清洁后进行冷却、干燥式存放。 存放温度:-20 °C 至 +50 °C(-4 °F 至 122 °F)。 2.7 推荐应用范围...
  • Page 246: 仪器选择指南

    ✓ 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱 氯仿 — ✓ 氯磺酸 — 合金阀门弹簧的 Dispensette® S Trace ✓ 铬酸,≤ 50% ✓ ✓ Analysis 痕量分析型瓶口分液器。请参见以下 铬硫酸盐 — ✓ 网站上单独的使用说明书 www.brand.de/om。 异丙苯 ✓ ✓ 环己烷 — ✓ 环己酮 Dispensette® Dispensette® ✓ ✓ S Organic 环戊烷 — ✓...
  • Page 247 ✓ 以为各种有机或无机盐溶液(例如生物缓冲 哌啶 ✓ ✓ 液)、生物去污剂和细胞培养基移液。如果您 丙酸 ✓ ✓ 丙二醇 需要清单中未提及的化学品信息,请联系 ✓ ✓ 吡啶 ✓ ✓ BRAND。 水杨醛 ✓ ✓ 版本:0522/14 硝酸,≤ 30% ✓ ✓ 硝酸,30-70% */ ** — ✓ * 使用 ETFE/PTFE 瓶口适配器 盐酸,≤ 20% ✓ ✓ 盐酸,20-37% ** —...
  • Page 248: 功能和操作元件

    3 功能和操作元件 Dispensette® S 数字可调型 1 量程调节 2 校准板 3 分离式护壳 4 保护套/移液腔 5 活塞 6 阀块 7 阀块适配器(GL 45 瓶口螺纹) 8 回流管 9 伸缩式吸液管 10 扣板 11 锁紧片 12 活塞安装螺母 13 旋钮 14 旋盖 15 移液管 16 旋钮、安全回流阀 997490 操作手册...
  • Page 249 3 功能和操作元件 Dispensette® 游标式可调型 1 校准板 2 活塞轴承 3 分离式护壳 4 量程指针 5 量程调节 6 保护套/移液腔 7 阀块 8 阀块适配器(GL 45 瓶 口螺纹) 9 回流管 10 伸缩式吸液管 11 旋盖 12 移液管 13 旋钮、安全回流阀 14 活塞 伸缩式吸液管和回流管 安装扳手 997490 操作手册...
  • Page 250: 初始步骤

    4 调试 4 调试 4.1 初始步骤 警告 注意安全提示 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢氟酸)时,请始终佩戴防护 手套。 > 遵循所有安全规定,并注意使用限制,参见使用限制, 页 244。 > 注意操作限制,参见操作限制, 页 244。 1.安装吸液管/回流管 根据试剂瓶高度调整伸缩式吸液管的长度,并进行安 装。 小心地将吸管(直径较小的一侧)插在中心位置,以 免损坏橄榄型管嘴。 ð 如果移液管配有安全回流阀,还必须安装回流管(选 配)。 将回流管开口朝外插入。 2.将仪器安装在瓶口上,并对齐 注意 如果是小试剂瓶,为防止翻倒请使用试剂瓶架。 在试剂瓶上拧紧仪器(螺纹 GL 45),并根据试剂瓶 上的标签调整移液管。为此,需将阀块连同移液管一 起转动。 997490 操作手册...
  • Page 251 4 调试 3.运输仪器 注意 聚丙烯 (PP) 材质的瓶口适配器包含在供货范围内。只允许用于不会腐蚀 PP 的介质。或者可以 使用 ETFE / PTFE 瓶口适配器(附件/备件, 页 269)。用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器的适 用性进行仔细检查。 请为其它螺纹规格的试剂瓶选择合适的瓶口适配器。 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢 氟酸)时,请始终佩戴防护手套。 若该仪器已安装于试剂瓶上,移动时应始终按图中所 示的姿势持握该仪器! 4.2 排气 警告 每次使用时均需注意,尤其是对于有害介质 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 使用旋盖封闭移液管期间,切勿按压活塞! > 防止试剂飞溅! > 为避免试剂飞溅,请缓慢操作。 > 介质残留物可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞溅,请缓慢打开旋盖。 > 请遵循所有安全规定,并遵守禁止操作规定及操作限制,参见操作限制, 页 244和 禁止操作, 页 244。 注意 初次使用该仪器之前,请确保使用所取试剂仔细润洗并弃置所移取的前几段样品。期间应避免飞...
  • Page 252 4 调试 带安全回流阀的仪器 打开移液管的旋盖。 将阀门转至“回流”位置。 排气时,请将活塞向上拉出约 30 mm 并将其向下推 30 mm 至止挡位置。重复该步骤至少 5 次。 将阀门转至“移液”位置。 为了避免溅撒,将移液管管口靠在合适容器的内壁 上,将液体充入移液管直至管中没有气泡。擦去移液 管上所有残留的液滴。 不带安全回流阀的仪器 打开移液管旋盖(见‘带安全回流阀的仪器’,图 a.)。为防止飞溅,请将移液管口贴在 适当接收容器的内壁上。 排气时,请将活塞向上拉出约 30 mm 并将其向下推至止挡位置。重复该步骤大约 5 次, 直至移液管中没有气泡。 997490 操作手册...
  • Page 253 5 操作 5 操作 5.1 移液 1.选择体积 1. 2. 3. – 数字可调型:将量程调节拨轮旋转至 游标式可调型:将量程调节螺栓旋松 固定量程型:量 所需量程(机械计数器)。 ¾ 圈 (1),将指针设至所需量程 程固定,不能改 (2),然后重新拧紧量程调节螺栓 变。 (3)。 2.移液 警告 每次使用时均需注意,尤其是对于有害介质 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 使用旋盖封闭移液管期间,切勿按压活塞! > 防止试剂飞溅! > 为避免试剂飞溅,请缓慢操作。 > 介质残留物可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞溅,请缓慢打开旋盖。 > 请遵循所有安全规定,并遵守禁止操作规定及操作限制,参见操作限制, 页 244和 禁止操作, 页 244。 拧下移液管的旋盖。 如果是带安全回流阀的仪器,请将阀门转至“移 液”位置。...
  • Page 254 5 操作 将贴在接收容器内壁上的移液管擦干。 重新用旋盖将移液管封住。 注意 使用后,始终请将活塞压向下端止挡位置。如果活塞未下 压至下端止挡位置,则可能会导致介质意外流出。 注意 清洁期间,必须对仪器的填充状态进行专门标识! 5.2 附件 5.2.1 带安全回流阀的延长分液软管 如需连续移液,可使用 Dispensette® S 和 Dispensette® S Organic 瓶口分液器的延长分液管 (附件/备件, 页 269)。 为该仪器所标注的准确度和变化系数仅在体积 > 2 ml,轻柔移动活塞于上下止挡位置之间的条件 下获得。软管盘卷的伸长长度可达 800 mm。使用前需要注意,软管必须呈规则的环状,不得出 现扭曲缠绕。请遵守所使用仪器的禁止操作规定。 组装 警告 仅使用未损坏的软管 移液管不允许有任何损坏(如打结扭曲等)。每次使用延长分液软管之前请仔细检 查。 > 如需移取腐蚀性液体,除常规注意事项外,应采取安全防护措施。建议使用防护 罩。 > 必须使用试剂瓶架锁住试剂瓶。 > 为防止试剂溅撒,请牢牢握住分液软管,并在使用后将其放回指定托架上。 >...
  • Page 255 5 操作 将延长分液软管的护壳推至阀块直至止挡位置。 将护壳完全向下推。 安装适配该排出阀的阀塞,并将其紧紧按入。请注意 颜色标识与标记 (参见‘Dispensette®S 延长分液 管’的组装说明)。 注意 使用试剂瓶架 (附件/备件, 页 269). 5.2.2 干燥管 对于对湿气和 CO 敏感的介质,有必要使用装有合适吸收剂(不在供货范围内包含)的干燥管。 (附件/备件, 页 269) 组装 使用安装扳手拧下排气塞。 拧入已填充的干燥管。 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 注意 如有必要,请使用 PTFE 胶带密封干燥管螺纹、试剂瓶和/ 或瓶口适配器。 5.2.3 阀块用密封圈 对于易挥发介质,建议使用 PTFE 密封圈和 PTFE 胶带封闭试剂瓶与阀块的连接处(附件/备 件, 页 269)。 997490 操作手册...
  • Page 256: 误差极限

    6 误差极限 组装 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 5.2.4 微滤器用排气塞,带有 Luer 锥形接头 对于无菌介质,建议使用带有 Luer 锥形接头的微滤器连接用排气塞。这样可以减少由置换空气 产生的污染(附件/备件, 页 269)。 组装 拧下排气塞(见‘组装干燥管’,图 a)。 拧入带有 Luer 锥形接头的排气塞。 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 将一个市售无菌过滤器插入 Luer 锥形接头。 6 误差极限 相对于仪器上标明的标称量程(= 仪器的最大量程),在 20 °C 仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 相同的条件下 确定误差极限。按照 DIN EN ISO 8655-6 的要求,在仪器 已完全填充且均匀和稳定移液的情形下进行测试。...
  • Page 257: 测试量程(校准

    总和,可计算出单次测量最大总误差的近似值(对于 25 ml 的规格:125 µl + 2 x 25 µl = 175 µl)。 7 测试量程(校准) 我们建议根据具体使用情况,每 3-12 个月采用重量分析法检查仪器的量程。检查周期可根据情 况自行调整。详细检查指南 (SOP) 请在 www.brand.de 主页下载。对于符合 GLP 和 ISO 标准的 分析和记录,我们建议采用 BRAND 的校准软件 EASYCAL™。www.brand.de 提供演示版本下载。符 合 DIN EN ISO 8655-6 标准的重力法量程检查(测量条件参见 误差极限, 页 256))以如下步骤 进行:...
  • Page 258: 数字可调型

    平均值: 平均量程: 准确度*: – R% = * 100 变量系数*: 标准偏差*: 100 s VK% = *) 按照统计质量检查公式计算正确性和变异系数。 注意 可以前往 www.brand.de 下载测试规范 (SOP)。 8 校正 长时间使用后可能需要对仪器进行校正。 例如:以标称量程校准(测试量程(校准))。 计算平均体积(实际值)(测试量程(校准))。 校正仪器(调整实际值)。 校正后需要进一步校准确认。 示例 对 10 ml 仪器进行重力法检查,在所设定的标称量程 10.00 ml 时得出实际值 9.90 ml。 8.1 数字可调型 向左推动扣板,取下前分离式护壳。 拉出锁紧片。此时,校准板会自行松脱。弃置处理校...
  • Page 259: 游标式可调型

    8 校正 拔出红色拨轮,断开齿轮的连接。调整所测定的实际 值(如 9.90 ml)。 推回红色拨轮,并将红色锁紧片推回原来位置。 关闭护壳,并将扣板向右推动。 ð 已完成校正。 ð 通过红色标记指示出厂校正的改变(圆圈)。 校正范围 标称量程 [ml] 数字可调型最大 +/- [µl] – 8.2 游标式可调型 将安装扳手的插脚插入校准板(位置 1),转动安装 扳手打开盖板。弃置处理校准板。 将安装扳手的插脚插入校准螺钉,向左转动增加分液 体积,或者向右转动减少分液体积(如实际值为 9.97ml,需向左转动约 1/2 周)。 已完成校正。 ð 通过红色圆盘指示该校正的改变(图中的圆圈)。 997490 操作手册...
  • Page 260: 游标式可调型、固定量程型的清洁

    9 清洁 校正范围 旋转一周相当于 [µl] 游标式可调型和固定量程 标称量程 型最大 +/- [µl] 1 ml 2 ml ~ 16 5 ml ~ 40 10 ml ~ 80 25 ml ~ 130 50 ml ~ 265 100 ml ~ 400 9 清洁 警告 填充有试剂的零件 活塞腔、阀门、伸缩式吸液管和移液管内填充有试剂!...
  • Page 261: 数字可调型的清洁

    9 清洁 3.拆卸活塞 注意 切勿将仪器活塞弄混 各仪器的活塞均经过特殊调整,不得与其他仪器的活塞弄混! 牢牢握住分离式护壳,向左转动活塞座将其完全旋 出。 小心地拉出活塞。 4.清洁活塞和活塞腔,并再次安装 注意 Dispensette ® S Organic 特点 对于 Dispensette ® S Organic,原则上需要在转动的同时将活塞垂直推入活塞腔。 清洁活塞和活塞腔,并再次安装。如有必要,请仔细 清除移液腔上边缘的沉积物。 使用去离子水冲洗活塞和活塞腔,并仔细干燥。 将活塞完全推入活塞腔,并再次组装仪器。已插入移 液管之后才能将活塞推入活塞腔。 9.2 数字可调型的清洁 1.完全排空仪器 将仪器拧在空瓶上,通过移液操作完全排空活塞。如果仪器配有安全回流阀,则必须在“移 液”和“回流”位置下排空。 997490 操作手册...
  • Page 262 9 清洁 2.冲洗仪器 将仪器拧在装有合适清洁剂的瓶子上(如去离子水),通过完全进液并完全排空的方式对仪 器进行多次冲洗。 3.拆卸活塞 注意 切勿将仪器活塞弄混 各仪器的活塞均经过特殊调整,不得与其他仪器的活塞弄混! 请仅在所设最大量程时进行组装和拆卸。为此,需要 将量程调节拨轮向 +- 方向旋转至止挡位置(= 最大 量程)。 将扣板向左推动。 取下前分离式护壳。 使用安装扳手松开活塞固定螺母,并朝后拉出护壳后 端。 然后从活塞腔中小心地拔出活塞。 4.清洁活塞和活塞腔,并再次安装 注意 Dispensette ® S Organic 特点 对于 Dispensette ® S Organic,原则上需要在转动的同时将活塞垂直推入活塞腔。 997490 操作手册...
  • Page 263: 更换移液管/阀门

    9 清洁 清洁活塞和活塞腔,并再次安装。如有必要,请仔细 清除移液腔上边缘的沉积物。 使用去离子水冲洗活塞和活塞腔,并仔细干燥。 将活塞完全推入活塞腔,并再次组装仪器。已插入移 液管之后才能将活塞推入活塞腔。 注意 数字可调型的特点 正确 错误 卡块必须卡入活塞腔下方的限动环位置。使用安装扳手拧紧活塞固定螺母时,需要用拇指将活塞/ 活塞腔单元向后朝着护壳后侧的方向推动。 9.3 更换移液管/阀门 注意 更换零件之后,始终必须执行功能检查。 9.3.1 更换移液管 如果是带安全回流阀的仪器,请将阀门调至‘回 流’位置,并向上拔出阀门旋钮。 将移液管的护壳完全向上推,之后轻轻地上下移动将 其拔出。 握紧新移液管的连接件,并将护壳向上拉。将护壳朝 着阀块的方向推动,直到止挡位置。 彻底向下推移液管的护壳。 如果是带安全回流阀的仪器,则在‘回流’位置装上 阀门旋钮,并向下压入。 997490 操作手册...
  • Page 264 9 清洁 9.3.2 更换阀门 注意 对于相应的仪器型号和尺寸规格,始终请装入指定的阀 门!(参见订购数据,订购信息, 页 267) 为 Dispensette® S 和 Dispensette® S Organic 使用相同的 吸液阀,但排液阀不同。为了便于区分,Dispensette® S Organic 的排液阀标有 ‘ORG’ 标识! 9.3.2.1 更换排液阀 注意 排液阀配有安全止回球,其在抽出移液管后自动关闭。插上移液管时,安全止回机构自动再次打 开。 拆卸移液管之后(参见更换移液管, 页 263),使用安 装扳手拧出排液阀。 首先用手完全旋入新的排液阀,然后使用安装扳手拧 紧。不允许还能看到螺纹。 9.3.2.2 吸液阀的更换 拉出回流管和伸缩式吸液管。 使用安装扳手拧出吸液阀。 首先用手旋入新的吸液阀,然后使用安装扳手拧紧。 9.3.2.3 松开咬死的阀球 若仪器不能吸液,且在向上拉动活塞时感到到有明显的弹 性阻力,则可能是阀球咬死。 这种情况下,请利用较轻的压力松开阀球,如利用 200 µl 塑料滴定头。...
  • Page 265: 高压消毒处理

    10 高压消毒处理 10 高压消毒处理 设备可完全在 121 °C (250 °F),2 bar 下高压消毒处理,依据 DIN EN 285,保持时间至少为 15 分钟。 高温高压灭菌之前,必须仔细清洁仪器(清 洁, 页 260)。 打开移液管的旋盖,对于含安全回流阀的仪器,将阀 门调整为“移液”。 检查吸液阀是否咬死(图 1a)。如果是数字可调 型,还需要额外检查活塞固定元件的位置是否咬死 (图 1b)。 为了确保水蒸汽的进入畅通无阻,并避免阀球在吸液 阀中咬死,需要在压下移液活塞的情况下垂直朝下握 持仪器,并用手轻轻敲击分离式护壳(图 2)。然后 水平放入高压灭菌器。务必避免仪器在高压灭菌器中 和金属表面接触! 注意 达到室温之后,方可再次使用仪器(冷却时间大约 2 小 时)。高温高压灭菌之后,需要检查所有零件是否有变型 或受损,必要时更换。用户每次应自行对高压消毒处理的 有效性进行仔细检查。 11 故障和补救措施? 故障...
  • Page 266: 产品上的标识

    端切去大约 1cm,或更换吸液管 (更换移液管, 页 263)。 吸液阀松动或损坏 执行清洁(清洁, 页 260)。使用 安装扳手拧紧吸液阀,如有必 要,更换吸液阀。 仪器与试剂瓶之间有液体流出 未安装回流管 安装回流管(初始步骤, 页 250, 图 3)。 在未安装阀块用密封圈 安装阀块用密封圈 的情况下对易挥发试剂 (初始步骤, 页 250)。 进行移液 12 产品上的标识 标志或编号 含义 常规警告标识 遵守使用说明书 佩戴护目镜 佩戴手套 使用防护服 XXZXXXXX 序列号 本仪器依照德国《测量和校准法》以及《测量和校准条 DE-M 21 例》进行标识。 字符串 DE-M(DE 表示德国)由一个矩形框框起来,并且 加上标识年份的后两个数字。 www.brand.de/ip 版权信息 997490 操作手册...
  • Page 267: 订购信息

    13 订购信息 13 订购信息 Dispensette® S 数字可调型 量程 ml 分液 ml 不带安全回流 带安全回流阀 阀的移液管 的移液管 订购号 订购号 0.1 – 1 0.005 4600310 4600311 0.2 – 2 0.01 4600320 4600321 0.5 – 5 0.02 4600330 4600331 1 – 10 0.05 4600340 4600341 2.5 - 25 4600350...
  • Page 268 13 订购信息 Dispensette® S Organic 数字可调型 量程 ml 分液 ml 不带安全回流 带安全回流阀 阀的移液管 的移液管 订购号 订购号 0.5 - 5 0.02 4630330 4630331 1 - 10 0.05 4630340 4630341 2.5 - 25 4630350 4630351 5 - 50 4630360 4630361 Dispensette® S Organic 游标式可调型 量程...
  • Page 269: 附件/备件

    14 附件/备件 14 附件/备件 瓶口转接环 外螺纹 用于瓶口螺纹/ 材料 订购号 开槽尺寸 GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45 704345 GL 45 GL 32 704396 GL 45 GL 35 704431 GL 45 GL 38...
  • Page 270 14 附件/备件 包装单位1 件。 标称量程 ml 规格 长度 mm 订购号 5, 10 细移液头 708012 5, 10 标准 708014 25, 50, 100 细移液头 708016 25, 50, 100 标准 708019 带安全回流阀的移液管 带 Dispensette® S 用安全回流阀的移液管 包装单位1 件。 标称量程 规格 长度 mm 订购号 1, 2, 5, 10 细移液头...
  • Page 271 14 附件/备件 Dispensette® S 的排液阀 PFA/Boro 3.3/陶瓷/铂铱合金。 无阀门标识。 包装单位1 件。 用于标称量程 ml 订购号 1, 2* 6749 5, 10 6727 25, 50, 100 6728 * 带阀门标识‘1 + 2’ Dispensette® S Organic 排液阀 PFA/Boro 3.3/陶瓷/钽。 阀门标识“ORG”。 包装单位1 件。 用于标称量程 ml 订购号 5, 10 6729 25, 50, 100 6730...
  • Page 272 14 附件/备件 用于标称 外径 mm 长度 mm 订购号 量程 ml 25, 50, 170-330 708218 250-480 708220 微滤器用排气塞,带有 Luer 锥形接头 名称 包装单位 订购号 微滤器用排气 1 件 704495 塞,带有 Luer 锥形接头。PP。 排气塞和 PTFE 密封圈。 回流管 名称 包装单位 订购号 回流管。FEP 1 件 6747 校正工具、安装扳手...
  • Page 273 14 附件/备件 阀块用密封圈 名称 包装单位 订购号 阀块用密封圈。 1 件 704486 PTFE,用于易挥 发介质。 干燥管 名称 包装单位 订购号 干燥管,包含 1 件 707930 PTFE 材质的密 封圈(不含颗粒 材料) 带拉扣的旋盖 包装单位1 件。 产品描述 标称量程 订购号 PP,红色,用于 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP,黄色,用于...
  • Page 274 订购号 Dispensette® 储液桶取液系统 704261 用于壁装支座的三脚架接口,不锈钢, 704268 Dispensette® 储液桶取液系统 用于 Dispensette® 取液系统壁装支座 704272 的台面/搁架夹持器 15 维修 15.1 送修 注意 法律明确禁止在未经许可的情况下运输有害材料。 彻底清洁仪器并清除污染物! • 寄回产品时,原则上须附上故障类型与所使用介质的准确描述。如果缺失所使用介质的相关 信息,仪器将不能得到维修。 • 寄回仪器的风险和费用由寄件人承担。 在美国和加拿大以内 将“无健康危害声明”填写完整,并和仪器一同发送给您的经销商或制造商。可以向经销商或制 造商索要表格,也可以从 www.brand.de 主页下载。 在美国和加拿大之外 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地址。将返修授权码标在包装 外侧的显眼位置。 997490 操作手册...
  • Page 275 16 校准服务 联系地址 德国: 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 276 18 废弃处理 18 废弃处理 废弃处理前,请注意国内相应的处理法规,对产品进行专业地废弃处理。 997490 操作手册...
  • Page 277 Содержание 1 Введение ...........278 14 Принадлежности / запасные части ..310 Комплект поставки ......278 15 Ремонт ..........316 Правила пользования ....278 15.1 Отправка для ремонта....3 16 2 Положения по технике безопасности .279 16 Калибровка......... 317 Общие положения по технике безопасности...
  • Page 278: Введение

    ступном месте. • При передаче данного аппарата третьим лицам прилагайте к нему инструкцию по эксплу- атации. • Обновленные версии инструкций по эксплуатации вы найдете на нашем веб-сайте www.brand.de. 1.2.1 Степени опасности Следующие сигнальные слова указывают на возможные опасности: Сигнальное Значение слово...
  • Page 279: Безопасности

    2 Положения по технике безопасности 1.2.3 Отображение Отображе- Значение Отображе- Значение ние ние 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. 2 Положения по технике безопасности 2.1 Общие положения по технике безопасности Внимательно...
  • Page 280 аналоговом и фиксированном исполнении. Аппараты имеют маркировку DE-M и опционально комплектуются рециркуляционным клапаном. 2.2.1 Dispensette S (красный цветовой код) красный цветовой код Цифровой Аналоговый Фиксированный 2.2.2 Dispensette S organic (желтый цветовой код) желтый цветовой код Цифровой Аналоговый Фиксированный Руководство по эксплуатации 997490...
  • Page 281: Ограничения По Применению

    2 Положения по технике безопасности 2.2.3 Порядок пользования УКАЗАНИЕ Дозирование плавиковой кислоты (HF) Для дозирования плавиковой кислоты (HF) рекомендуется использовать дозирующую насадку Dispensette® S Trace Analysis с платино-иридиевой пружиной клапана (см. отдельную инструк- цию по применению). При правильном обращении дозируемая жидкость контактирует только со следующими хими- чески...
  • Page 282: Запреты На Использование

    ** В качестве альтернативы можно использовать адаптеры для бутылок и навинчивающиеся колпачки из ЭТФЭ/ПТФЭ (принадлежности начиная с Принадлежности / запасные части, Стра- ница 310). Пользователь должен сам тщательно проверить пригодность адаптеров для бутылок и навинчивающихся колпачков из ЭТФЭ/ПТФЭ. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic запрещено использовать для: • •...
  • Page 283: Условия Хранения

    2 Положения по технике безопасности * Раствор азида натрия допускается в концентрации не более 0,1 %. ** В качестве альтернативы можно использовать адаптеры для бутылок и навинчивающиеся колпачки из ЭТФЭ/ПТФЭ (принадлежности начиная с Принадлежности / запасные части, Стра- ница 310). Пользователь должен сам тщательно проверить пригодность адаптеров для бутылок и...
  • Page 284: Рекомендации По Выбору Аппа- Рата

    Для дозирования плавиковой кислоты (HF) гипохлорит кальция ✓ — рекомендуется использовать дозирующую хлористый ацетальдегид, ≤ ✓ ✓ насадку Dispensette S Trace Analysis с платино- хлорацетон ✓ ✓ иридиевой пружиной клапана. См. отдельную хлорбензол ✓ ✓ инструкцию по применению по адресу...
  • Page 285 ✓ вам требуются заключения по химическим ве- фенилэтанол ✓ ✓ ществам, не упомянутым в списке, пожалуй- фенилгидразин ✓ ✓ ста, обращайтесь в компанию BRAND. фосфорная кислота, ≤ 85% ✓ ✓ По состоянию на: 0522/14 фосфорная кислота, 85% ✓ ✓ пиперидин...
  • Page 286: Функциональные Элементы И Органы

    3 Функциональные элементы и органы управления Цифровой Dispensette® S 1 Регулятор объема 2 Юстировочная крышка 3 Оболочки корпуса 4 Защитная гильза/ дозирующий ци- линдр 5 Поршень 6 Клапанный блок 7 Адаптер клапанного блока (бутылочная резьба GL 45) 8 Рециркуляционная трубка 9 Телескопическая...
  • Page 287 3 Функциональные элементы и органы управления Аналоговый Dispensette® S 1 Юстировочная крыш- ка 2 Поршневая опора 3 Оболочки корпуса 4 Стрелка индикатора 5 Регулятор объема 6 Защитная гильза/до- зирующий цилиндр 7 Клапанный блок 8 Адаптер клапанного блока (бутылочная резьба GL 45) 9 Рециркуляционная...
  • Page 288: Ввод В Эксплуатацию

    4 Ввод в эксплуатацию 4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Первые шаги ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдение указаний по технике безопасности > Носить защитную одежду, защитные очки и защитные перчатки! > Прикасаться к аппарату и бутылке только в защитных перчатках, особенно при использовании опасных сред. >...
  • Page 289: Удаление Воздуха

    4 Ввод в эксплуатацию 3. Транспортировать аппарат УКАЗАНИЕ В комплект поставки входят адаптеры для бутылок из полипропилена (ПП). Их разрешается ис- пользовать только для сред, не разрушающих ПП. В качестве альтернативы можно использо- вать адаптеры для бутылок из ЭТФЭ / ПТФЭ (Принадлежности / запасные части, Страница 310). Пользователь...
  • Page 290 4 Ввод в эксплуатацию Аппараты с рециркуляционным клапаном Открыть навинчивающийся колпачок дозирующей канюли. Установить клапан в положение «Рециркуляция». Для удаления воздуха следует поднять поршень 30 ?? примерно на 30 мм и опустить до нижнего упора. Повторить этот процесс не менее 5 раз. Установить...
  • Page 291: Эксплуатация

    5 Эксплуатация 5 Эксплуатация 5.1 Дозирование 1. Выбор объема 1. 2. 3. – Цифровой: поворачивайте регуля- Аналоговый: ослабьте винт регули- Фиксированный: тор объема до отображения нужного ровки объема на ¾ оборота (1), объем зафикси- объема (механический счетчик). переместите стрелку индикатора рован...
  • Page 292: Принадлежности

    5 Эксплуатация Аккуратно потянуть поршень вверх до упора, а за- тем, не прилагая слишком большого усилия, снова равномерно нажать на него до нижнего упора. Протереть дозирующую канюлю о внутреннюю стенку сосуда. Закрыть дозирующую канюлю навинчивающимся колпачком. УКАЗАНИЕ После использования всегда необходимо дожать пор- шень...
  • Page 293 5 Эксплуатация Монтаж ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Использовать только неповрежденный шланг Шланг не должен иметь никаких повреждений (например, перегибов и т.п.). Это следует тщательно проверять перед каждым использованием. > При дозировании агрессивных жидкостей в дополнение к обычным мерам предосторожности рекомендуется использовать защитный экран. >...
  • Page 294 5 Эксплуатация 5.2.2 Сушильная труба Для сред, чувствительных к влаге или CO , может потребоваться использование сушильной трубки, наполненной подходящим абсорбентом (не входит в комплект поставки). (Принадлежности / запасные части, Страница 310) Монтаж С помощью монтажного ключа выкрутить вентиля- ционную заглушку. Вкрутить заполненную сушильную трубку. Уплотнительное...
  • Page 295: Пределы Погрешности

    6 Пределы погрешности Монтаж Выкрутить вентиляционную заглушку (см. раздел «Монтаж сушильной трубки», рис. а). Вкрутить вентиляционную заглушку с конусом Люэра. Уплотнительное кольцо из ПТФЭ поместить на резь- бу бутылки или на навинчивающийся адаптер бу- тылки и навинтить аппарат на бутылку. В...
  • Page 296: Проверка Объема (Калибровка)

    Для оценки и документирования в соответствии с требованиями GLP и ISO мы рекомендуем программное обеспечение для калибровки EASYCAL™ от компании BRAND. Демо-версия доступ- на для загрузки на сайте www.brand.de. Проверка объема гравиметрическим методом в соот- ветствии со стандартом DIN EN ISO 8655-6 (условия измерения см. раздел Пределы погрешно- сти, Страница 295) проводится...
  • Page 297: Юстировка

    *) Точность и коэффициент вариации рассчитываются по формулам статистического контроля качества. УКАЗАНИЕ Инструкции по проведению испытаний (стандартный порядок действий) доступны для скачи- вания на сайте www.brand.de. 8 Юстировка После длительной эксплуатации может потребоваться юстировка. Выполнить калибровку, например, при номинальном объеме ().
  • Page 298: Тип Аналоговый

    8 Юстировка Вытянуть красную поворотную кнопку для разбло- кировки шестерней. Задать рассчитанное фактиче- ское значение (например, 9,90 мл). Снова вдавить красную поворотную кнопку и затем предохранительную задвижку. Закрыть корпус и сдвинуть блокировку вправо. ð Юстировка завершена. ð Изменение заводской юстировки будет выделено красным...
  • Page 299: Очистка

    9 Очистка Зона юстировки Номинальный объем, Аналоговый/фиксиро- один оборот отвечает ванный макс. +/- [мкл] [мкл]     1 мл     6 ~     8     2 мл   12 ~   16     5 мл   30 ~   40   10 мл   60 ~   80   25 мл ~ 130   50 мл ~ 265 100 мл ~ 400 9 Очистка...
  • Page 300: Очистка Тип Аналоговый, Тип Фиксированный

    9 Очистка 9.1 Очистка тип аналоговый, тип фиксированный 1. Полное опорожнение аппарата Навинтить аппарат на пустую бутылку и полностью опорожнить ее путем дозирования. При оснащении аппарата рециркуляционным клапаном, аппарат необходимо опорожнить в положении дозирования и рециркуляции. 2. Промывка аппарата Для промывки накрутить аппарат на бутылку, наполненную подходящим чистящим сред- ством...
  • Page 301: Очистка, Тип Цифровой

    9 Очистка Очистить поршень и цилиндр, и снова установить аппарат. Осторожно удалить возможные отложения с верхнего края дозировочного цилиндра. Промыть поршень и цилиндр деонизованной водой, и тщательно высушить. Полностью вставить поршень в цилиндр и снова со- брать аппарат. Поршень можно вставить в цилиндр только...
  • Page 302: Замена Дозирующей Канюли / Клапанов

    9 Очистка Затем осторожно вынуть поршень из цилиндра. 4. Очистить поршень и цилиндр, и снова установить аппарат УКАЗАНИЕ ® Особенность Dispensette S Organic ® Для Dispensette S Organic основательно задвинуть поршень в цилиндр вертикально враща- тельным движением. Очистить поршень и цилиндр, и снова установить аппарат.
  • Page 303 9 Очистка 9.3.1 Замена дозирующей канюли Для аппаратов с рециркуляционным клапаном уста- новить клапан в положение «Рециркуляция» и по- тянуть переключатель клапана вверх. Корпус дозирующей канюли сдвинуть до упора вверх, затем легкими движениями вверх и вниз вы- тянуть его вперед. Удерживая...
  • Page 304: Автоклавирование

    10 Автоклавирование 9.3.2.2 Замена всасывающего клапана Снять рециркуляционную трубку и телескопиче- скую всасывающую трубку. Монтажным ключом выкрутить всасывающий клапан. Сначала полностью вкрутить новый всасывающий клапан вручную, а затем затянуть монтажным клю- чом. 9.3.2.3 Освобождение застрявшего шарика клапана В случае невозможности заполнения устройства и, если при...
  • Page 305: Неисправность - Что Делать

    11 Неисправность — что делать? УКАЗАНИЕ Повторное использование аппарата разрешается только после того, как он достигнет комнатной температуры (время охлаждения примерно 2 часа). После каждого процесса автоклавирования необходимо проверить все детали на наличие деформации или повреждений, при необходимости заменить. В каждом конкретном случае пользователь...
  • Page 306: Маркировка На Изделии

    12 Маркировка на изделии Неисправность Возможная причина Что делать? Всасывающая трубка Плотно вставить всасывающую ослаблена или повре- трубку, при необходимости от- ждена резать примерно 1 см у верхнего конца трубки или заменить вса- сывающую трубку. Клапаны загрязнены, Выполнить очистку ослаблены или повре- (Очистка, Страница 299).
  • Page 307: Информация Для Заказа

    Германии законом об измерительном деле и поверке и Постановлением об измерительном деле и поверке. Строка символов DE-M (DE для Германии), обрамленная прямоугольником, а также две последние цифры года, в котором была нанесена маркировка. www.brand.de/ip Патентная информация 13 Информация для заказа Dispensette® S, цифровой Объем, Деление...
  • Page 308 13 Информация для заказа Dispensette® S, фиксированный Объем, мл Дозирующая Дозирующая канюля без канюля с ре- рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600 241 Фиксированный 4600290 4600 291 объем...
  • Page 309 13 Информация для заказа Dispensette® S Organic, аналоговый Объем, Деление Дозирующая Дозирующая мл шкалы, канюля без канюля с ре- мл рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
  • Page 310: Принадлежности / Запасные Части

    14 Принадлежности / запасные части 14 Принадлежности / запасные части Адаптер для бутылок Наруж- для бутылоч- Материал № для ная ной резьбы / заказа резьба для размера шлифа GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28 / S 28 704328 GL 32 GL 30...
  • Page 311 14 Принадлежности / запасные части Номиналь- Исполне- Длина, мм № для зака- ный объем, ние за мл 25, 50, 100 Стандартное 135 708008 Дозирующая канюля без рециркуляционного клапана для Dispensette® S Organic Упаков. един. 1 штука Номинальный Исполнение Длина, мм №...
  • Page 312 14 Принадлежности / запасные части Гибкий дозирующий шланг с рециркуляционным клапаном для Dispensette® S и Dispensette® S Organic из ПТФЭ, спиральный, длиной около 800 мм, с защитной ручкой. Упаков. един. 1 штука Непригоден для фтористо-водородной кислоты (HF) Номи- Дозирую- Дозирую- № для заказа нальный...
  • Page 313 14 Принадлежности / запасные части Всасывающий клапан Dispensette® S и Dispensette® S Organic Сополимер тетрафторэтилена с перфторалкилперфтор- виниловым эфиром / ЭТФЭ / боросиликатное стекло Boro 3.3 / керамика. Без маркировки клапана. Упаков. един. 1 штука Для номинального объема, мл № для заказа 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100...
  • Page 314 14 Принадлежности / запасные части Рециркуляционная трубка Обозначение Упаков. № для заказа един. Рециркуляцион- 1 штука 6747 ная трубка Со- полимер тетра- фторэтилена и гексафторпро- пилена Юстировочный, монтажный ключ Обозначение Упаков. № для заказа един. Юстировочный, 1 штука 6748 монтажный ключ...
  • Page 315 14 Принадлежности / запасные части Сушильная труба Обозначение Упаков. № для заказа един. Сушильная тру- 1 штука 707930 ба, с уплотни- тельным коль- цом из ПТФЭ (без гранулята) Навинчивающийся колпачок с накладкой Упаков. един. 1 штука Описание Номинальный № для заказа объем, мл...
  • Page 316: Ремонт

    заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производи- теля или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточните в компании BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 317: Калибровка

    Подробные инструкции по проведению испытаний доступны для скачивания по адресу www.brand.de или www.brandtech.com. BRAND также предлагает вам возможность калибровки ваших аппаратов с помощью нашей за- водской калибровочной службы или в лаборатории BRAND, аккредитованной в DAkkS. Просто пришлите нам аппараты, которые необходимо откалибровать, указав, какой тип калибровки...
  • Page 318 목차 1 서문............319 17 결함에 대한 책임........354 납품 범위..........319 18 폐기............. 355 사용 규정..........319 2 안전 규정 ..........320 일반 안전 규정.........320 기능...........320 사용 한계..........322 사용 제한..........322 사용 제외..........322 보관 조건..........323 권장 적용 범위.........323 장치 선택 지침.........324 3 기능 및 조작 요소 .........326 4 시동............328 제일...
  • Page 319: 납품 범위

    사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해야 합니다. • 본 장치를 제3자에게 전달할 때는 본 사용 설명서를 함께 전달하십시오. • 업데이트된 버전의 사용 설명서는 당사 홈페이지(www.brand.de)에서 다운로드할 수 있습니 다. 1.2.1 위험 단계 다음 신호어로 가능한 위험이 표시됩니다. 신호어...
  • Page 320: 안전 규정

    2 안전 규정 2 안전 규정 2.1 일반 안전 규정 반드시 숙지하십시오! Dispensette® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사 용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건 강...
  • Page 321 2 안전 규정 2.2.1 Dispensette S (적색 색상 코드) 적색 색상 코드 Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic(황색 색상 코드) 황색 색상 코드 Digital Analog 2.2.3 취급 주의 플루오르화 수소산의 투여 플루오르화 수소산(HF) 투여용으로는 백금 이리듐 밸브 스프링 장착 보틀탑 디스펜서를 권장합니...
  • Page 322: 사용 한계

    니다. 특수 용도(예컨대 자국 분석, 식품 분야 등)에 장치를 사용하는 것은 사용자가 직접 세심 하게 검사해야 합니다. 식품, 약품, 화정품의 생산이나 처리 같은 특수 용도에 대한 특별 허가는 없습니다. 2.5 사용 제외 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S는 절대 다음 물질에 사용하지 마십시오. • •...
  • Page 323: 보관 조건

    2 안전 규정 2.5.2 Dispensette S Organic 따라서 다음 물질들에는 Dispensette® S Organic을 절대 사용하지 마십시오. • • 세라믹, 탄탈, ETFE, FEP, PFA 그리고 이황화 탄소 PTFE를 부식시키는 액체(예: 용해 아지드화 • 현탁액. 고형 조각은 장치를 막히게 하거나 나트륨*) 손상시킬 수 있기 때문에(예: 활성탄) •...
  • Page 324: 장치 선택 지침

    ✓ 플루오르화 수소산(HF) 클로로아세톤 ✓ ✓ 플루오르화 수소산(HF) 투여에는 백금 이리듐 ✓ ✓ 클로로벤젠 밸브 스프링 장착 보틀탑 디스펜서가 권장됩니 클롤로부탄 ✓ ✓ 다. 별도의 사용 설명서(www.brand.de/om)를 ✓ ✓ 클로로아세트산 참조하십시오. 클로르나프탈린 ✓ ✓ — ✓ 클로로폼 클로로황산 — ✓...
  • Page 325 ✓ ✓ 생물학적 버퍼), 생물학적 세제 그리고 배지를 ✓ ✓ 페닐하이드라진 투여할 수 있습니다. 목록에 없는 회힉 물질에 인산, ≤ 85% ✓ ✓ 대한 진술이 필요하시면, BRAND에 연락하시면 인산, 85% ✓ ✓ 됩니다. 피페리딘 ✓ ✓ ✓ ✓ 현재: 2014년 5월 22일...
  • Page 326: 기능 및 조작 요소

    3 기능 및 조작 요소 Dispensette® S Digital 1 용량 설정 2 조정 커버 3 하우징 셸 4 보호 슬리브/투여 실 린더 5 피스톤 6 밸브 블록 7 밸브 블록 어댑터(GL 45 보틀 스레드) 8 재순환 튜브 9 망원경 흡입 튜브 10 잠금...
  • Page 327 3 기능 및 조작 요소 Dispensette® S Analog 1 조정 커버 2 피스톤 베어링 3 하우징 셸 4 표시 화살 5 용량 설정 6 보호 슬리브/투여 실린 더 7 밸브 블록 8 밸브 블록 어댑터(GL 45 보틀 스레드) 9 재순환 튜브 10 망원경...
  • Page 328: 제일 단계

    4 시동 4 시동 4.1 제일 단계 경고 안전 지침을 준수하십시오. > 보호복, 아이 가드 그리고 보호 장갑을 착용합니다! > 장치와 병은 위험에 매체를 사용하는 경우에는 특히 보호 장갑을 착용한 상태로만 잡으십시오. > 모든 안전 지침을 준수하고 사용 제한 조건에 유의하십시오(사용 한계, 페이지 322 참조).
  • Page 329 4 시동 3. 장치 운반 주의 폴리프로필렌(PP) 재질의 보틀 어댑터는 공급 품목에 포함되어 있습니다. 이 부품은 PP를 부식시키 지 않는 매체에만 사용해야 합니다. 그렇지 않으면 ETFE/PTFE 보틀 어댑터를 사용할 수 있습니다(부 대 용품/예비 부품, 페이지 348). ETFE/PTFE 보틀 어댑터의 적합성은 사용자가 직접 세심하게 검사 해야...
  • Page 330 4 시동 재순환 밸브 장착 장치 투여 캐뉼라의 스크류 캡을 엽니다. 밸브를 '재순환'으로 돌립니다. 피스톤 환기를 위해 피스톤을 약 30 mm 올리고 하단 30 mm 스토퍼까지 내리누릅니다. 이 과정을 최소한 5번 반복 한다. 밸브를 '투여'로 돌립니다. 물방울을 피하기 위해 투여 캐뉼라가 기포 없이 배기 될...
  • Page 331: 사용법

    5 사용법 5 사용법 5.1 투여 1. 용량 선택 1. 2. 3. – Digital: 원하는 용량이 표시될 때까지 Analog: 용량 설정 나사는 ¾ 회전으로 Fix: 용량은 확고하 용량 설정휠을 돌립니다(기계 카운터). 풀고 (1), 표시 화살을 수직으로 원하는 게 설정되어서 변 용량까지...
  • Page 332: 부대 용품

    5 사용법 피스톤을 부드럽게 스토퍼까지 올린 다음 고르게 그리 고 크게 힘을 쓰지 않고 다시 하단 스토퍼까지 내리누 릅니다. 투여 캐뉼라를 통 내벽에서 제거합니다. 투여 캐뉼라를 스크류 캡으로 밀폐합니다. 주의 사용 후 피스톤을 계속 하단 스토퍼까지 내리누릅니다(주차 위치) 피스톤을 하단 스토퍼까지 내리누르지 않았으면, 뜻 하지...
  • Page 333 5 사용법 투여 캐뉼라 하우징을 완전히 위쪽으로 민 다음, 가볍 게 위아래로 움직이며 투여 캐뉼라를 앞쪽으로 빼냅니 다. 신축형 투여 호스용 홀더를 밑에서 밸브 블록 쪽으로 밀고 조입니다. 이를 위해 장치를 병 위에 장착해 두어 서는 안 됩니다. 수거 튜브를 장착합니다. 재순환...
  • Page 334: 오류 한계

    6 오류 한계 주의 필요 시 건조 튜브, 병 및/또는 보틀 어댑터의 스레드를 경우 에 따라 PTFE 밴드로 밀폐합니다. 5.2.3 밸브 블록용 씰링링 쉽게 날아가는 매질에 대해서는 dem PTFE 씰링링 및 PTFE 밴드로 밸브 블록에서 병까지 연결하는 것이 좋습니다(부대 용품/예비 부품, 페이지 348). 장착...
  • Page 335: 용량 제어(교정)

    개개인의 요청에 따라 조정해야 합니다. 상세한 검사 지침(SOP)은 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. GLP와 ISO에 부합하는 평가와 기록에는 Brand의 교정 소프트웨어 EASYCAL™이 좋습니 다. 시범 버전은 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. DIN EN ISO 8655-6 에 따른 중량 측정식 용량 검사(측정 조건은 오류 한계, 페이지 334 참조)는 다음 단계로 이루어집니다.
  • Page 336: 디지털 타입

    100 s VK% = *) = 정확도(R%) 및 변동 계수(VK%)는 품질 관리에 대한 통계 공식에 따라 계산됩니다. 주의 검사 지침(SOPs)은 www.brand.de에서 다운로드하실 수 있습니다. 8 조정 장기 사용 후에는 조정이 필요할 수 있습니다. 예를 들면, 정력 용량에서 보정을 실시합니다(). 평균 용량(실제값)을 계산합니다().
  • Page 337: 아날로그 타입

    8 조정 안전 밸브를 당겨 빼냅니다. 이때 조정 커버가 풀립니 다. 조정 커버는 폐기합니다. 적색 회전식 버튼을 빼내어 기어의 연결을 해제합니 다. 확인된 실제값(예: 9.90 ml)을 조정합니다. 적색 버튼과 안전 밸브를 순차적으로 다시 안으로 밀 어 넣습니다. 하우징을 닫고 잠금장치를 오른쪽으로 밉니다. ð...
  • Page 338 9 세척 장착 렌치의 핀을 조정 나사에 끼우고 왼쪽으로 돌려 투여 용량을 증가시키거니 오른쪽으로 돌려 투여 용량 을 감소시킵니다(예: 실제값 9.97 ml는 왼쪽으로 대략 1/2바퀴 돌림). 조정이 완료되었습니다. ð 조정 변경은 적색 디스크에 의해 표시됩니다(그림의 원). 조정 범위 아날로그/Fix 최대 +/- [µl] 한...
  • Page 339: 아날로그 타입, Fix 타입 청소

    9 세척 9.1 아날로그 타입, Fix 타입 청소 1. 장치 완전히 비우기 장치를 빈 병 위에 고정하고 투여로 완전히 비웁니다. 장치가 재순환 밸브를 구비하고 있으면, 투여 및 재손환 상태로 비워야 합니다. 2. 장치 헹구기 장치를 적합한 세제(예컨대 탈이온수)가 담긴 병에 고정하고 세정을 위해 여러 차례 완전히 채 우고...
  • Page 340: 디지털 타입 청소

    9 세척 피스톤 및 실린더를 청소하고 장치를 재조립합니다. 도징 피스톤 상단 가장자리에 침전물이 있는 경우 이 를 주의하여 제거합니다. 피스톤 및 실린더를 탈이온수로 헹군 다음 주의하여 건조합니다. 피스톤을 실린더에 완전하게 밀어 넣고 장치를 재조립 합니다. 피스톤은 투여 캐뉼라가 실린더에 삽입된 상 태에서만...
  • Page 341: 투여 캐뉼라/밸브 교환

    9 세척 그 다음 피스톤을 주의하여 실린더에서 당깁니다. 4. 피스톤 및 실린더 청소, 장치 재조립 주의 ® Dispensette S Organic 특이 사항 ® Dispensette S Organic의 경우 기본적으로 피스톤을 회전 방향으로 수직으로 실린더 안에 밀어 넣습 니다. 피스톤 및 실린더를 청소하고 장치를 재조립합니다. 도징...
  • Page 342 9 세척 9.3.1 투여 캐뉼라 교환 재순환 밸브 장착 장치에서는 밸브를 '재순환'에 두고 밸브 토글을 위쪽으로 빼냅니다. 투여 캐뉼라 하우징을 완전히 위쪽으로 민 다음, 가볍 게 위아래로 움직이며 투여 캐뉼라를 앞쪽으로 빼냅니 다. 새 투여 캐뉼라 연결 부품을 고정하고 하우징을 위쪽 으로...
  • Page 343: 고압 살균

    10 고압 살균 9.3.2.2 흡입 밸브 교환 순환 튜브 및 텔레스코픽 흡입 튜브를 빼냅니다. 장착 렌치로 흡입 밸브를 풉니다. 새로운 흡입 밸브를 우선 손으로 고정한 다음 장착 렌 치로 단단히 조입니다. 9.3.2.3 붙어 있는 밸브볼 떼기 장치가 채워지지 않고 피스톤을 올릴 때 탄성 저항이 느껴 지면, 밸브볼이...
  • Page 344: 고장 - 해결 방법

    11 고장 - 해결 방법? 11 고장 - 해결 방법? 고장 예상 원인 해결 방법? 피스톤이 굼뜨거나 붙어 있음 수정 침전물, 즉시 투여 중단합니다. 회전 운동 불순물 으로 피스톤을 풀지만 분리하지는 마세요. 청소를 실시합니다(세척, 페이 지 338). 채우기 불가능 하단 스토퍼에 용량 설 원하는...
  • Page 345: 제품 표시

    일련번호 본 장치는 독일 도량형법 및 도량형 규칙에 따라 표시되어 DE-M 21 있습니다. 직사각형으로 둘러싸인 문자열 DE-M (독일의 DE) 및 연도 의 마지막 두 자리로 부착되어 있습니다. www.brand.de/ip 특허 정보 13 주문 정보 Dispensette® S, Digital 용량 ml 눈금 ml 재순환...
  • Page 346 13 주문 정보 Dispensette® S, Analog 용량 ml 눈금 ml 재순환 밸브 미 재순환 밸브 장 장착 투여 캐뉼 착 투여 캐뉼라 라 주문 번호 주문 번호 0.1 - 1 0.02 4600100 4600101 0.2 - 2 0.05 4600120 4600121 0.5 - 5 4600130 4600131 1 - 10...
  • Page 347 13 주문 정보 Dispensette® S Organic, Analog 용량 ml 눈금 ml 재순환 밸브 미 재순환 밸브 장 장착 투여 캐뉼 착 투여 캐뉼라 라 주문 번호 주문 번호 0.5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2.5 - 25 4630150 4630151 5 - 50...
  • Page 348: 부대 용품/예비 부품

    14 부대 용품/예비 부품 14 부대 용품/예비 부품 보틀 어댑터 외부 스 조인트 크기용/ 재료 주문 번 레드 보틀 스레드 호 GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45 704345 GL 45...
  • Page 349 14 부대 용품/예비 부품 포장 유닛 1개 정격 용량 ml 버전 길이 mm 주문 번호 5, 10 미세 첨두 708012 5, 10 708014 표준 25, 50, 100 708016 미세 첨두 25, 50, 100 708019 표준 재순환 밸브 장착 투여 캐뉼라 Dispensette®...
  • Page 350 14 부대 용품/예비 부품 Dispensette® S 배출 밸브 PFA/Boro 3.3/세라믹/백금 이리듐. 밸브 표시 없음 포장 유닛 1개 정격 용량 ml 주문 번호 1, 2* 6749 5, 10 6727 25, 50, 100 6728 * 밸브 표시'1 + 2' 포함 Dispensette® S Organic 배출 밸브 PFA/Boro 3.3/세라믹/탄탈.
  • Page 351 14 부대 용품/예비 부품 정격 용 외부 직 길이 mm 주문 번호 량 ml 경 mm 250-480 708220 루어 콘 장착 마이크로 필터용 배기 플러그 명칭 포장 유 주문 번호 닛 루어 콘 장착 마 1개 704495 이크로 필터용 배 기...
  • Page 352 14 부대 용품/예비 부품 밸브 블록용 씰링링 명칭 포장 유 주문 번호 닛 1개 704486 밸브 블록용 씰링 링. PTFE, 휘발성 매체용. 건조 튜브 명칭 포장 유 주문 번호 닛 PTFE 재질의 씰 1개 707930 링링 포함 건조 튜브 탭 포함 스크류 캡 포장...
  • Page 353: 수리를 위해 보내기

    USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에 문의합니...
  • Page 354: 결함에 대한 책임

    점검에 대한 자세한 지침 내용은 www.brand.de 또는 www.brandtech.com에서 다운로드할 수 있습 니다. BRAND는 당사 정비소 교정 서비스 또는 BRAND-DAkkS 실험실을 통해 장치를 교정할 수 있습니다. 원하는 교정 내용을 포함하여 교정하고자 하는 장치를 보내주시면 됩니다. 며칠 후 점검 보고서(공 장 교정) 또는 DAkkS 교정 인증서가 동봉된 장치를 다시 받으실 것입니다. 자세한 정보는 전문 대리...
  • Page 355 18 폐기 18 폐기 폐기 전 해당 국가별 폐기 지침에 유의하여 적절하게 제품을 폐기하십시오. 997490 사용 지침...
  • Page 356 Innehållsförteckning 1 Inledning ..........357 16 Kalibreringsservice ....... 392 Leveransomfattning......357 17 Produktdefektansvar......393 Ändamålsenlig användning .....357 18 Bortskaffning ........393 2 Säkerhetsbestämmelser ......358 Allmänna säkerhetsbestämmelser .358 Funktion..........358 Användningsgränser ......360 Användningsbegränsningar ....360 Utesluten användning .....360 Förvaring...........361 Rekommenderat användningsområde......361 Vägledning till apparaturval ....362 3 Funktions- och manöverelement ..364 4 Idrifttagning ........366 Första steg ........366...
  • Page 357: Inledning

    Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart. • Du hittar uppdaterade versioner av bruksanvisningen på vår webblats, www.brand.de. 1.2.1 Faronivåer Följande signalord känneteckningar möjliga faror: Signalord...
  • Page 358: Säkerhetsbestämmelser

    2 Säkerhetsbestämmelser 2 Säkerhetsbestämmelser 2.1 Allmänna säkerhetsbestämmelser Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten Dispensette® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
  • Page 359 2 Säkerhetsbestämmelser 2.2.1 Dispensette S (röd färgkod) Röd färgkod Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gul färgkod) Gul färgkod Digital Analog 2.2.3 Handhavande ANVISNING Dosering av fluorvätesyra (HF) För dosering av fluorvätesyra (HF) rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dispensette® S Trace Analysis med platina-iridium-ventilfjäder (se separat bruksanvisning).
  • Page 360: Användningsgränser

    Särskilda godkännanden för specialtillämpningar t.ex. för produktion eller administration av livsmedel, läkemedel och kosmetiska föreligger ej. 2.5 Utesluten användning 2.5.1 Dispensette S Använd aldrig Dispensette® S för: • • Vätskor som angriper Al -keramik, ETFE, Trifluorättiksyra...
  • Page 361: Förvaring

    2 Säkerhetsbestämmelser 2.5.2 Dispensette® S Organic Använd aldrig Dispensette® S Organic för: • • Vätskor som angriper Al -keramik, tantal, Kolsvavla ETFE, FEP, PFA och PTFE (t.ex. löst • Suspensioner eftersom fasta partiklar natriumacid*) blockerar enheten eller kan skada den (t.ex. •...
  • Page 362: Vägledning Till Apparaturval

    ✓ ✓ Klorbensol ✓ ✓ Dispensette® S Trace Analysis med platina- Klorbutan ✓ ✓ iridium-ventilfjäder. Se separat bruksanvisning Klorättiksyra ✓ ✓ på www.brand.de/om. Klornaftalin ✓ ✓ Kloroform — ✓ Dispensette® S Dispensette® S Klorsulfonsyra — ✓ Organic Kromsyra, ≤ 50% ✓...
  • Page 363 ✓ för cellodling doseras. Om du behöver Fenyletanol ✓ ✓ information om kemikalier som inte finns med Fenylhydrazin ✓ ✓ på listan, är du välkommen att kontakta BRAND. Fosforsyra, ≤ 85% ✓ ✓ Fosforsyra, 85% ✓ ✓ Utgåva: 0522/14 Piperidin ✓...
  • Page 364: Funktions- Och Manöverelement

    3 Funktions- och manöverelement Dispensette® S Digital 1 Volyminställning 2 Justeringsskydd 3 Husskålar 4 Skyddshylsa/ doseringscylinder 5 Kolv 6 Ventilblock 7 Ventilblockadapter (GL 45 flaskgänga) 8 Återdoseringsrör 9 Teleskopinsugsrör 10 Förregling 11 Låsregel 12 Kolvfästmutter 13 Vridknapp 14 Skruvlock 15 Doseringskanyl 16 Vred, återdoseringsventil Bruksanvisning...
  • Page 365 3 Funktions- och manöverelement Dispensette® S analog 1 Justeringsskydd 2 Kolvlager 3 Husskålar 4 Indikeringspil 5 Volyminställning 6 Skyddshylsa/ doseringscylinder 7 Ventilblock 8 Ventilblockadapter (GL 45 flaskgänga) 9 Återdoseringsrör 10 Teleskopinsugsrör 11 Skruvlock 12 Doseringskanyl 13 Vred, återdoseringsventil 14 Kolv Teleskopinsugsrör och återdoseringsrör Monteringsnyckel 997490 Bruksanvisning...
  • Page 366: Idrifttagning

    4 Idrifttagning 4 Idrifttagning 4.1 Första steg VARNING Beakta säkerhetshänvisningarna > Använd skyddskläder, ögonskydd och skyddshandskar! > Fatta tag i enhet och flaska endast med skyddshandskar, i synnerhet om farliga medier används. > Följ alla säkerhetsbestämmelser samt beakta användningsgränser, se Användningsgränser, sida 360.
  • Page 367: Avluftning

    4 Idrifttagning 3. Transportera enheten ANVISNING I leveransen ingår flaskadaptrar av polypropylen (PP). Dessa får användas endast för medier som inte angriper PP. Som alternativ kan ETFE/PTFE-flaskadaptrar användas (Tillbehör/reservdelar, sida 386). Lämpligheten hos ETFE/PTFE-flaskadaptrar måste kontrolleras noggrant av användaren själv. För flaskor med avvikande gängstorlekar: välj lämplig flaskadapter.
  • Page 368 4 Idrifttagning Enheter med återdoseringsventil Öppna doseringskanylens skruvlock. Vrid ventilen till ’återdosering’. För avluftning: dra upp kolven ca 30 mm och tryck ned 30 mm till det undre stoppet. Upprepa denna åtgärd minst 5 gånger. Vrid ventilen till ’dosering’. För undvikande av stänk: håll doseringskanylens öppning på...
  • Page 369: Manövrering

    5 Manövrering 5 Manövrering 5.1 Dosering 1. Välj volym 1. 2. 3. – Digital: vrid volymställratten tills att Analog: lossa volymställskruven med Fix: volymen är önskad volym visas (mekaniskt ett 3/4 varv (1), flytta indikeringspilen fast inställd och räkneverk). vertikalt till önskad volym (2) och dra kan inte ändras.
  • Page 370: Tillbehör

    5 Manövrering Dra upp kolven mjukt fram till stopp och tryck sedan ned den igen jämnt och utan större kraft fram till det undre stoppet. Stryk av doseringskanylen på kärlets innervägg. Förslut doseringskanylen med skruvlocket. ANVISNING Efter användning måste man alltid trycka ned kolven till det undre stoppet (parkeringsposition).
  • Page 371 5 Manövrering Förutsättning: > Om enheten har använts måste den rengöras före montering av den böjliga doseringsslangen (Rengöring, sida 376). Vid enheter med återdoseringsventil: ställ ventilen på ’återdosering’ och dra av ventilvredet uppåt. Skjut doseringskanylens hus helt uppåt, dra sedan av den framåt med lätta rörelser uppåt och nedåt. Skjut på...
  • Page 372 5 Manövrering Lägg PTFE-tätningsringen på flaskgängan resp. den påskruvade flaskadaptern och skruva på enheten på flaskan. ANVISNING Vid behov: täta gängan till torr-röret, flaskan och/eller flaskadaptern ev. med PTFE-tejp. 5.2.3 Tätningsring för ventilblock För lättflyktiga medier rekommenderar vi att man tätar förbindningen från ventilblocket till flaskan med PTFE tätningsring och PTFE-tejp (Tillbehör/reservdelar, sida 386).
  • Page 373: Felgränser

    Vi rekommenderar att man var 3:e - 12:e månad, beroende på användningen, utför en gravimetrisk volymkontroll i enheten. Denna cykel bör anpassas till de individuella kraven. Den detaljerade testinstruktionen (SOP) finns på www.brand.de för nedladdning. För GLP- och ISO-konform utvärdering och dokumentation rekommenderar vi kalibreringsprogramvaran EASYCAL™ från BRAND.
  • Page 374: Justering

    VK% = *) Riktighet och variationskoefficient beräknas enligt formlerna för den statistiska kvalitetskontrollen. ANVISNING Testanvisningar (SOPs) finns på www.brand.de som nedladdning. 8 Justering Efter en längre tids användning kan en justering bli nödvändig. Utför en kalibrering, t.ex. vid märkvolym ().
  • Page 375: Typ Digital

    8 Justering Den gravimetriska kontrollen av en 10 ml enhet ger vid inställd märkvolym 10,00 ml ett ärvärde om 9,90 ml. 8.1 Typ digital Skjut förreglingen åt vänster och ta av den främre husskålen. Dra ut låsspjället. Därvid lossnar justeringsskyddeet. Bortskaffa justeringsskyddet.
  • Page 376: Typ Analog

    9 Rengöring 8.2 Typ analog Sätt i monteringsnyckelns stift i justeringsskyddet (pos. 1) och bryt av skyddet med en vridrörelse. Bortskaffa justeringsskyddet. Sätt i monteringsnyckelns stift i justeringsskruven och vrid åt vänster för att öka doseringsvolymen resp. åt höger för att minska den (t.ex. är-värde 9,97 ml ca 1/2 varv åt vänster).
  • Page 377: Rengöring Typ Analog, Typ Fix

    9 Rengöring • • Före autoklavering Regelbundet om det har samlats vätska i skruvlocket. För korrekt rengöring och borttagning av ev. avlagringar i de vätskegenomflödade delarna måste man alltid dra ut kolven helt ur cylindern efter spolning med lämplig rengöringslösning. Ev. kan delarna också...
  • Page 378: Rengöring Typ Digital

    9 Rengöring 4. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten ANVISNING ® Särskild egenskap hos Dispensette S Organic ® Vid Dispensette S Organic: skjut in kolven lodrätt och med en vridande rörelse i cylindern. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten. Ev.
  • Page 379 9 Rengöring Lossa kolvfastsättningsmuttern med monteringsnyckeln och dra ut husbakdelen bakåt. Dra sedan kolven ut ur cylindern försiktigt. 4. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten ANVISNING ® Särskild egenskap hos Dispensette S Organic ® Vid Dispensette S Organic: skjut in kolven lodrätt och med en vridande rörelse i cylindern. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten.
  • Page 380: Utbyte Av Doseringskanyl/Ventiler

    9 Rengöring 9.3 Utbyte av doseringskanyl/ventiler ANVISNING Efter byte av komponenter måste alltid en funktionskontroll göras. 9.3.1 Utbyte av doseringskanyl Vid enheter med återdoseringsventil: ställ ventilen på ’återdosering’ och dra av ventilvredet uppåt. Skjut doseringskanylens hus helt uppåt, dra sedan av den framåt med lätta rörelser uppåt och nedåt.
  • Page 381: Autoklavering

    10 Autoklavering 9.3.2.2 Utbyte av insugsventil Dra av återdoseringsrör och teleskop-insugsrör. Skruva ur insugsventilen med monteringsnyckeln. Skruva i den nya insugsventilen först för hand, och dra sedan åt ordentligt med monteringsnyckeln. 9.3.2.3 Lossa fastsittande ventilkula Om enheten inte kan fyllas och om det känns ett elastiskt motstånd vid uppdragning av kolven, är det ev.
  • Page 382: Störning - Vad Göra

    11 Störning - vad göra? ANVISNING Använd sedan enheten först när den har nått rumstemperatur (avkylningstid ca 2 timmar). Efter varje autoklavering måste alla delar kontrolleras avs. deformering eller skada, och ev. bytas ut. Användaren måste själv kontrollera autoklaveringens effekt. 11 Störning - vad göra? Störning Möjlig orsak...
  • Page 383: 12 Märkning På Produkten

    XXZXXXXX Serienummer Enheten är märkt enligt tysk mät- och DE-M 21 kalibreringslagstiftning samt mät- och kalibreringsförordningen. Teckensekvens DE-M (DE för Tyskland), inramad av en fyrkant, samt de båda sista siffrorna i det år då märkningen applicerades. www.brand.de Patentinformation 997490 Bruksanvisning...
  • Page 384: Beställningsinformation

    13 Beställningsinformation 13 Beställningsinformation Dispensette® S, Digital Volym ml Delning Doseringskanyl Doseringskanyl utan återdoseringsv återdoseringsv entil entil Best.nr Best.nr 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331 1 – 10 0,05 4600340 4600341...
  • Page 385 13 Beställningsinformation ANVISNING Leveransomfattning se Leveransomfattning, sida 357 Dispensette® S Organic, Digital Volym ml Delning Doseringskanyl Doseringskanyl utan återdoseringsv återdoseringsv entil entil Best.nr Best.nr 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25 4630350 4630351 5 - 50 4630360 4630361 Dispensette®...
  • Page 386: Tillbehör/Reservdelar

    14 Tillbehör/reservdelar ANVISNING Dosering av fluorvätesyra (HF) För dosering av fluorvätesyra (HF) rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dispensette® S Trace Analysis med platina-iridium-ventilfjäder (se separat bruksanvisning). 14 Tillbehör/reservdelar Flaskadapter Yttergän för flaskgänga/ Material Best.nr slipstorlek GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32...
  • Page 387 14 Tillbehör/reservdelar Doseringskanyler utan återdoseringsventil Doseringskanyler utan återdoseringsventil för Dispensette® Förp.enh. 1 stk. Märkvolym Utförande Längd mm Best.nr 1, 2, 5, 10 fin spets 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 fin spets 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Doseringskanyler utan återdoseringsventil för Dispensette®...
  • Page 388 14 Tillbehör/reservdelar Böjlig doseringsslang med återdoseringsventil för Dispensette® S och Dispensette® S Organic PTFE, spiral, ca 800 mm lång, med säkerhetshandtag. Förp.enh. 1 stk. Ej lämpligt för fluorvätesyra (HF) Märkvoly Doseringssla Doseringssl Best.nr m ml ytterdiamet innerdiamet 1, 2, 5, 10 708132 25, 50, 100 4,5 708134...
  • Page 389 14 Tillbehör/reservdelar för märkvolym ml Best.nr 25, 50, 100 6735 Teleskop-insugsrör för Dispensette® S och Dispensette® S Organic FEP. Individuellt inställbar längd. Förp.enh. 1 stk. för Ytterdia Längd mm Best.nr märkvoly meter m ml 1, 2, 5, 10 70-140 708210 125-240 708212 195-350...
  • Page 390 14 Tillbehör/reservdelar Justerings-, monteringsnyckel Beteckning Förp.enh Best.nr Justerings-, 1 stk. 6748 monteringsnycke Flaskhållare Beteckning Förp.enh Best.nr Flaskhållare. PP. 1 stk. 704275 Stativstav, 325 mm, basplatta 220 x 160 mm. Tätningsring för ventilblock Beteckning Förp.enh Best.nr Tätningsring för 1 stk. 704486 ventilblock.
  • Page 391: Reparation

    15 Reparation Beskrivning Märkvolym Best.nr PP, röd, för 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, gul, för 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, för Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S och Dispensette®...
  • Page 392 BRAND erbjuder även en möjlighet att låta kalibrera dina enheter via vår fabrikskalibreringsservice eller BRAND-DAkkS-laboratorium. Du behöver bara skicka in till oss de enheter som skall kalibreras med uppgift om vilken kalibreringstyp du vill ha. Du får tillbaka enheterna efter några dagar tillsammans med en testrapport (fabrikskalibrering) resp.
  • Page 393 17 Produktdefektansvar information lämnas av återförsäljaren eller direkt av BRAND. Beställningsunderlaget finns för nedladdning på www.brand.de (se tekniska underlag). 17 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex.
  • Page 394 目次 1 はじめに.......... 3 95 16 較正サービス ........435 供給範囲 ........3 95 17 保証 ..........436 使用規則 ........3 95 18 ゴミ処理 .......... 436 2 安全規則.......... 3 96 一般安全規則 ....... 3 96 機能..........3 97 用途の制限........3 98 用途の制限........3 98 用途の除外........
  • Page 395: はじめに

    1, 2, 5, 10 GL 24-25, GL 28/S 28, 125~240 GL 32-33, GL 38, S 40 25, 50, 100 GL 32-33、GL 38、S 40 170~330 1.2 使用規則 取扱説明書を最初にご使用になる前によくお読みください。 • • 取扱説明書は装置の一部であり、すぐに手の届くところに保管しておいてください。 本装置を第三者に渡す場合には、取扱説明書も一緒にお渡しください。 • 取扱説明書の更新されたバージョンは、www.brand.deでご覧いただけます。 • 1.2.1 危険レベル 次のシグナルワードは、危険の可能性を表しています: シグナルワー 意味 ド 危険 重傷または死亡に至ります。 警告 重傷または死亡に至ることがあります。 注意 軽傷または中程度の怪我に至ることがあります。 指示 物的損害に至ることがあります。...
  • Page 396: 安全規則

    2 安全規則 表示 意味 表示 意味 a., b., c. 課題の個々のステップを表して 結果を表しています。 います。 2 安全規則 2.1 一般安全規則 必ず注意して読み通してください! 実験装置 Dispensette® S は、危険な素材、作業プロセスおよび器具と組み合わせて使用するこ とができます。但し、取扱説明書が、その際に場合によっては発生する可能性のある全ての安 全上の問題を網羅できるわけではありません。安全衛生上の規則の遵守を保証して、使用前に 適切な制限を講じるのはユーザーの責任です。 各ユーザーは、装置を使用する前に取扱説明書を読んでおきこれに注意を払ってくださ い。 防護服、目の防護、保護手袋の着用などの危険に関する全般的な危険注意と安全上の規 則に従ってください。 試薬メーカーの記載事項に注意を払ってください。 可燃性媒質を分注する際は静電帯電防止措置を講じてください、例えば、プラスチック 容器への分注や装置を乾燥した布で拭かないなど。 装置は決められている使用限界値と使用制限の範囲での液体ディスペンシング専用で す。用途の除外に注意を払ってください (用途の除外, p. 398)!疑問点がある場合には、 必ずメーカーか販売店にご連絡ください。 常にユーザーにも他の人も危険に晒さないように作業をしてください。分注の際はディ スペンシングカニューレを自身も含め人に向けないでください。飛沫を飛ばさないよう にしてください。適切な容器のみをご使用ください。 ディスペンシングカニューレがねじキャップで閉じられている限り、ピストンを押し下 げないでください。 ディスペンシングカニューレは分注用シリンダーに充填されているときに取り外さない...
  • Page 397 2.2 機能 ボトルアタッチメントディスペンサー Dispensette® S と Dispensette® S Organic ではストック ボトルから直接液体を分注できます。仕様はデジタル、アナログ、固定があります。装置に DE-Mマークが付いており、オプションでは戻し分注バルブが装備されています。 2.2.1 Dispensette S (赤のカラーコード) 赤のカラーコード Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (黄のカラーコード) 黄のカラーコード Digital Analog 2.2.3 操作 注記 フッ化水素 (HF)の分注 フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバルブスプリング付きボトルアタッチメントディス ペンサー Dispensette® S Trace Analysis をお勧めします(別冊取扱説明書を参照)。...
  • Page 398: 用途の制限

    /s (動粘性率 [mPas] =動粘度 [mm /s] x 密度[g/cm 密度2.2 g/cm まで • 2.4 用途の制限 堆積を発生させる液体ではピストンが動きにくいまたは固着してしまうことがあります(結 • 晶化する溶液または高濃度アルカリ液)。ピストンが動きにくければ装置を直ぐ洗います。 洗浄, p. 417も参照してください。 可燃性媒質を分注する際は静電帯電防止措置を講じてください、例えば、プラスチック容 • 器への分注や装置を乾燥した布で拭かないなど。 健康に危険な媒質(フッ化水素、臭素等)の分注では、ディスペンシングユニットを約 • 3000 回の往復ストローク後に交換してください。分注対象の媒質や使用頻度に応じて交 換時期は早まることもあります。ディスペンシングユニットの交換も参照してください。 この装置は一般ラボ用に設計され、DIN EN ISO 8655等の関連規格要件に準拠していま • す。特殊なケース(極微量濃度分析や食品分野など)で装置を使用可能かについてはユー ザー様がご自身で入念にご検討ください。食品や医薬品、化粧品の生産や処理等の特殊用 途のための特別認可は得ていません。 2.5 用途の除外 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S を以下の物質に使用しないでください: 使用説明書 997490...
  • Page 399: 保管条件

    アダプター)** • 塩酸 > 20 % および硝酸 > 30 % テトラヒドロフラン • *アジ化ナトリウ溶液は最大濃度 0.1 % まで許容されます。 **代替的に ETFE/PTFE ボトルアダプターと ETFE/PTFE ねじキャップを使用することができま す(アクセサリー/交換部品, p. 427以降のアクセサリ参照)。ETFE/PTFE ボトルアダプターと ETFE/PTFE ねじキャップの適合性についてはユーザー様ご自身が念入りに検証していただく必 要があります。 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic を次の用途には使用しないでください: セラミック、タンタル、ETFE、 二硫化炭素 • • FEP、PFA、PTFEを腐食させる液体(溶解 • 懸濁液、この場合固形粒子が装置を詰ま アジ化ナトリウム*) らせたり損傷させます...
  • Page 400 2 安全規則 注記 装置選択 適した装置の選択については対応する用途の除外および以下の「装置選択ガイド」ラインを参 考にしてください。 注記 フッ化水素 (HF)の分注 フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバルブスプリング付きボトルアタッチメントディス ペンサー Dispensette® S Trace Analysis をお勧めします(別冊取扱説明書を参照)。 使用説明書 997490...
  • Page 401: 装置選択のガイドライン

    注記 酢酸ブチル ✓ ✓ フッ化水素 (HF) ブチルアミン ✓ ✓ フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバ ブチルメチルエーテル ✓ ✓ ルブスプリング付きボトルアタッチメント 炭酸カルシウム ✓ — ディスペンサー Dispensette S Trace Analysis 塩化カルシウム ✓ — をお勧めします。www.brand.de/omでご利用 水酸化カルシウム ✓ — 可能な別途取扱説明書をご覧ください。 次亜塩素酸カルシウム ✓ — クロロアセトアルデヒド、 ✓ ✓ ≤45% Dispensette®...
  • Page 402 2 安全規則 Dispensette® Dispensette® Dispensette® Dispensette® S Organic S Organic エタノールアミン ✓ ✓ パークロルエチレン — ✓ 酢酸エチル ✓ ✓ 過塩素酸 ✓ ✓ エチルベンゼン — ✓ 過酢酸 — ✓ 塩化エチレン — ✓ 石油エーテル、沸点範囲40~ — ✓ 70 °C エチルメチルケトン ✓ ✓ 石油、沸点範囲180~220 °C —...
  • Page 403 2 安全規則 この表は綿密に確認して作成しており、目下 物質に関するデータをご希望の場合は BRAND の知識水準に基づいています。装置の取扱説 にご用命ください。 明書および試薬メーカーの記載事項に注意を バージョン: 0522/14 払ってください。上記の化学物質以外にも多 * ETFE/PTFEボトルアダプター使用 数の有機、無機の塩溶液(生物学的緩衝液な ど)や生物学的洗剤、細胞培養用媒質にも添 ** バルブブロック用PTFEシールリング使用 加することができます。表に記載のない化学 997490 使用説明書...
  • Page 404: 機能要素と操作要素

    3 機能要素と操作要素 Dispensette® S Digital 1 容量調整 2 校正用カバー 3 ハウジングシャーレ 4 防護スリーブ/分注 用シリンダー 5 ピストン 6 バルブブロック 7 バルブブロックアダ プター (GL 45 ボト ルねじ) 8 戻し分注パイプ 9 伸縮式インテークパ イプ 10 ロック 11 固定スライダー 12 ピストン固定ナット 13 ノブ 14 ねじキャップ 15 ディスペンシングカ...
  • Page 405 3 機能要素と操作要素 Dispensette® S Analog 1 校正用カバー 2 ピストンベアリング 3 ハウジングシャーレ 4 表示矢印 5 容量調整 6 防護スリーブ/分注用 シリンダー 7 バルブブロック 8 バルブブロックアダプ ター (GL 45 ボトルね じ) 9 戻し分注パイプ 10 伸縮式インテークパイ プ 11 ねじキャップ 12 ディスペンシングカ ニューレ 13 トグル、戻し分注バル ブ 14 ピストン...
  • Page 406: 運転開始

    4 運転開始 マウントレンチ 4 運転開始 4.1 最初の手順 警告 安全注意事項に従ってください > 防護服、目の防護、保護手袋を着用してください! > 装置とボトルは特に、危険な媒体を使用する際安全手袋をしてのみ持ってくだ さい。 > すべての安全規則に従い、用途の制限に注意してください、用途の制限, p. 398 参照。 > 用途の制限に注意を払ってください、用途の制限, p. 398参照。 1.インテークパイプ/戻し分注パイプを取り付ける 伸縮式インテークパイプ長はボトルの高さに応じて 調整して取り付けます。 インテークパイプ (直径が小さい側) を芯合わせして 慎重に差し込み、オリーブを破損しないようにして ください。 ð 戻し分注バルブ付きディスペンシングカニューレを 使用する場合、戻し分注パイプも取付ける必要があ ります。 戻し分注パイプは開口を外に向けて差し込みます。 2.装置をボトルに取り付け向きを調整します 注記 小型ボトルの場合はボトル ホルダーを使用して傾かない (倒れない) ようにしてください 使用説明書 997490...
  • Page 407 4 運転開始 装置(スレッド GL 45)を試薬ボトルに締付け、ディ スペンシングカニューレの向きをボトルラベルに 従って調整します。この際バルブブロックをディス ペンシングカニューレごと回します。 3.装置を輸送する 注記 納入範囲にはポリプロピレン(PP)製のボトルアダプターが含まれます。これは PP を腐食しな い媒体のみにご使用ください。代替的に ETFE/PTFE ボトルアダプターを使用することができ ます (アクセサリー/交換部品, p. 427)。ETFE/PTFE ボトルアダプターの適合性についてはユー ザー様ご自身が念入りに検証していただく必要があります。 ねじサイズが異なるボトルには適合するボトルアダ プターを選択します 装置とボトルは特に、危険な媒体を使用する際安全 手袋をしてのみ持ってください。 試薬ボトルに取り付けた装置は常に図のように運び ます! 997490 使用説明書...
  • Page 408: エア抜き

    4 運転開始 4.2 エア抜き 警告 毎回使用時に注意し、特に危険な媒質の場合 > 防護服、目の防護、保護手袋を着用してください! > ディスペンシングカニューレがねじキャップで閉じられている限り、ピストン を押し下げないでください! > 試薬の飛散を防止してください! > ゆっくり分注して飛散しないようにします。 > ねじキャップ内に媒質の残骸が堆積することもあります。ねじキャップをゆっ くり開き撥ねないようにします。 > すべての安全規則に従い、用途の除外および制限に注意してください、 使用制 限, p. 398および用途の除外, p. 398を参照。 注記 初めて使用する前に装置をよく洗い、最初のディスペンシングは捨てます。この際装置内には エタノールやグリセリンが残留している可能性があるため飛沫を飛ばさないようにしてくださ い。 戻し分注バルブ付き装置 ディスペンシングカニューレのねじキャップを開き ます。 バルブを「戻し分注」位置に回します。 エア抜きするにはピストンを約 30 mm 引き上げ、 30 mm エンドストッパまで押し下げます。この手順を少な くとも 5 回行います。 バルブを「分注」位置に回します。 使用説明書...
  • Page 409 5 操作 飛散防止のため、ディスペンシングカニューレの開 口を適切な受け容器の内側に保持し、ディスペンシ ングカニューレから泡が無くなるまでエア抜きされ るまで分注します。残った滴をカニューレから除き ます。 戻し分注バルブなしの装置 ディスペンシングカニューレのネジキャップを開きます (「戻し分注バルブ付き装置」図 a。)。飛散防止のため、ディスペンシングカニューレの開口を適切な受け容器の内側に保 持します。 エア抜きするにはピストンを約 30 mm 引き上げ、エンドストッパまで押し下げます。こ のプロセスをディスペンシングカニューレから気泡が無くなるまでエア抜きされるまで約 5 回反復してください。 5 操作 5.1 分注 1.容量を選択する 1. 2. 3. – Digital: 必要な容量が表示されるまで Analog: 容量調整ねじを ¾ 回して緩 Fix: 容量固定であ 容量設定ホィールを回します(機械式 め(1)、表示矢印を必要な容量まで縦 り、変更できま カウンター)。 にずらし(2)、 容量調整ねじを元に締 せん。...
  • Page 410 5 操作 2.分注 警告 毎回使用時に注意し、特に危険な媒質の場合 > 防護服、目の防護、保護手袋を着用してください! > ディスペンシングカニューレがねじキャップで閉じられている限り、ピストン を押し下げないでください! > 試薬の飛散を防止してください! > ゆっくり分注して飛散しないようにします。 > ねじキャップ内に媒質の残骸が堆積することもあります。ねじキャップをゆっ くり開き撥ねないようにします。 > すべての安全規則に従い、用途の除外および制限に注意してください、 使用制 限, p. 398および用途の除外, p. 398を参照。 ディスペンシングカニューレのねじキャップを取り 外します。 戻し分注バルブ装備の装置ではバルブを分注に回し ます。 ディスペンシングカニューレの開口を適切な受け容 器の内側に保持します。 ピストンをエンドストッパまでそっと引き上げ、次 に一定の動作で力を入れすぎずに再び下のエンドス トッパまで押し下げます。 ディスペンシングカニューレから液を容器内面で切 ります。 ディスペンシングカニューレをねじキャップで閉じ ます。 注記 使用後は常にピストンを下のエンドストッパまで押し下 げます(停止位置)。ピストンを下のエンドストッパまで 押し下げておかないと、媒質の流出につながることがあ ります。 注記 装置の充填状態は洗浄中に特にマークしておいてくださ...
  • Page 411: アクセサリー

    5 操作 5.2 アクセサリー 5.2.1 戻し分注バルブ搭載フレキシブルディスペンシング チューブ 量産分注にはボトルアタッチメントディスペンサー Dispensette® Sおよび Dispensette®  S Organic 用フレキシブルディスペンシングチューブをご利用になれます (アクセサリー/交換 部品, p. 427)。 装置用に指定されている値の正確度と変動係数は容量 > 2 の分注後、上下のエンドストッパに そっと円滑に至ったときでないと到達しません。蛇腹チューブの膨張長さは最大 800 mm と なっています。使用前にチューブがV整頓してループにして置かれており、よじれていないこ とを確認してください。使用する装置の用途除外が適用されます。 マウント 警告 損傷していないチューブのみご使用ください チューブに損傷(例 折れ曲がりやこれに類する異常) があってはなりません。この 点は毎回使用する前に注意して確認してください。 > 腐食性液体の分注では、通常の安全措置に加えて防護シールドをご使用くださ い。 > ボトルはボトルホルダーで固定します。 > 試薬の飛散を防止するためディスペンシングチューブを常にしっかり持ち、使 用後は専用のホルダーに差し込みます。 > 洗浄の際はチューブを洗います。 >...
  • Page 412 5 操作 フレキシブルディスペンシングチューブのハウジン グをバルブブロックのエンドストッパまで押し付け ます。 ハウジングをいちばん下まで押します。 イジェクトバルブに合うバルブトグルを乗せて確実 に押し込みます。この際カラーコードと印字内容に ご注意ください(取付説明書「Dispensette® S 用フ レキシブルディスペンシングチューブ」を参照)。 注記 ボトルホルダーを使用します (アクセサリー/交換部 品, p. 427)。 5.2.2 ドライパイプ 湿気や CO により変性しやすい媒質の場合、適切な吸収剤(納入範囲外)が充填されたドライパ イプが必要な場合もあります。 (アクセサリー/交換部品, p. 427) マウント 換気プラグをマウントレンチで回して取り外しま す。 充填されたドライパイプをねじ込みます。 PTFE シールリングをボトルねじに置くまたは締め 付けたボトルアダプターを置き、装置をボトルにね じ固定します。 注記 必要に応じてドライパイプ、ボトルまたはボトルアダプ ターのねじを必要に応じてPTFEバンドでシールします。 5.2.3 バルブブロック用シールリング 容易に揮発する媒質についてはバルブブロックをボトルに接続する際PTFEシールリングと PTFEバンドでシールするようお勧めします(アクセサリー/交換部品, p. 427)。 使用説明書 997490...
  • Page 413: 限界誤差

    6 限界誤差 マウント PTFE シールリングをボトルねじに置くまたは締め 付けたボトルアダプターを置き、装置をボトルにね じ固定します。 5.2.4 ルアーコーン付きマイクロフィルター用換気プラグ 無菌媒質にはルアーコーン付き換気プラグをマイクロフィルターの接続にお勧めします。この コーンでは吸引される空気による汚染からの防護性がよくなります (アクセサリー/交換部 品, p. 427)。 マウント 換気プラグ を回して取り外します( 「ドライパイプ のマウント」、図 a を参照)。 換気プラグをルアーコーンとともにねじ込みます。 PTFE シールリングをボトルねじに置くまたは締め 付けたボトルアダプターを置き、装置をボトルにね じ固定します。 ルアーコーンに市販の無菌フィルターを差し込みま す。 6 限界誤差 限界誤差とは装置、周囲条件、蒸留水の定温(20 °C)での 20 °C 装置に印字されている定格容量 (= 最大容量)を基準にし ています。検査は DIN EN ISO 8655-6 に準拠して装置を 満タンに充填し、均一で滑らかな分注によって行いまし...
  • Page 414: 容量の確認

    VK を基に個々の測定についての近似的最大合計誤差が求まります (サイズ 25 mlの場合: 125 µl + 2 x 25 µl = 175 µl)。 7 容量の確認(較正) 使用状況に応じて3ヵ月から12ヵ月ごとに装置の重量法による容量点検を行うようお勧めしま す。このサイクルは個別要件に対応して合わせてください。検査手順の詳細(SOP)は www.brand.deからダウンロードしていただけます。GLPおよびISO準拠の評価および文書化に ついてはBRANDの校正用ソフトウェアEASYCAL™をお使いください。デモ版を、 www.brand.de zum からダウンロードしていただけます。DIN EN ISO 8655-6 による重量法に よる容量点検(測定条件は限界誤差, p. 413を参照)は以下の手順で行います: 1.装置を準備します 装置を洗浄(クリーニング, p. 417)し、蒸留 H O を満たして丁寧にエア抜きしてください。 2.容量の確認 10 回の分注を蒸留 H O を使い 3 つの容量範囲(100 %、50 %、10 %)で行うことをお勧め...
  • Page 415: デジタルタイプ

    平均値: 平均容量: 正確度*: – R% = * 100 変動係数*: 標準偏差*: 100 s VK% = *) 正確度と変動係数は統計的品質管理の公式で求めます。 注記 検査手順(SOP)はwww.brand.deからダウンロードしてご利用ください。 8 校正 長期使用していると校正が必要になることもあります。 例えば定格容量で較正します ()。 平均容量(実測値)を計算します ()。 装置を校正します (実測値の設定)。 校正後は確認のため再度較正します。 例 10 ml 装置の重量分析検査では設定定格容量 10.00 ml に対して実測値が 9.90 mlとなります。 8.1 デジタルタイプ ロックを左へスライドさせ、前のハウジングシェル を取外します。 997490...
  • Page 416: アナログタイプ

    8 校正 固定用スライドを引き抜きます。これで校正カバー が取れます。校正カバーは処分してください。 歯車を外すため赤いロータリーノブを引き抜きま す。求まった実測値 (9.90 ml等)に設定します。 赤いロータリーノブ、次に固定用スライドを再度押 し込みます。 ハウジングを閉じて、ロックを右へスライドさせま す。 ð 校正は完了しました。 ð 出荷時校正からの変更は赤いマークで現われます (円)。 校正範囲 定格容量 [ml] デジタル最大 +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 アナログタイプ マウントレンチのピンを校正カバー (位置 1) に差し 込み、このカバーを1回りさせて折ります。校正カ バーは処分してください。...
  • Page 417: クリーニング

    9 クリーニング マウントレンチのピンを校正ネジに差し込み、左へ 回し、分注容量を増やすか、右へ回し減らします(実 測値 9.97 ml には左へ約 1/2 回転します)。 校正は完了しました。 ð 校正の変更は赤ディスクで表示されます(図の円)。 校正範囲 アナログ/固定最大 +/- [µl] 1回転の匹敵量[µl] 定格容量     1 ml     6 ~     8     2 ml   12 ~   16     5 ml   30 ~   40   10 ml   60 ~   80   25 ml ~ 130   50 ml ~ 265...
  • Page 418: 洗浄 アナログタイプ 固定タイプ. 4

    9 クリーニング 9.1 洗浄 アナログタイプ 固定タイプ 1.装置から完全に排出させます 装置を空のボトルに取り付け、分注により完全に排出させます。戻し分注バルブ装備の装 置では分注と戻し分注位置での完全排出を行います。 2.装置を洗う 装置を適合する洗浄液(DI水など)を充填したボトルに取り付け、何回か満タンに充填して は完全排出して洗います。 3.ピストンを取外します 注記 ピストンを入れ違えないでください 装置ピストンは個別に調整されており、他の装置のピストンと入れ違えないでください! ハウジングシェルを押さえ、ピストンベアリングを 左に回して完全に外します。 ピストンを慎重に引き抜きます。 4.ピストンとシリンダーを洗浄して装置を元に取り付けます 注記 Dispensette S Organic での特殊事項 ® Dispensette S Organic の場合は原則的にピストンは鉛直に、回しながらシリンダーに押し込 ® みます。 使用説明書 997490...
  • Page 419: 洗浄 デジタルタイプ

    9 クリーニング ピストンとシリンダーを洗浄して装置を元に取り付 けます。分注シリンダーの上縁に堆積があれば注意 して除去してください。 ピストンとシリンダーをDI水でゆすぎ、丁寧に乾か します。 ピストンをシリンダーに挿入して、装置を元に組み 立てます。ピストンはディスペンシングカニューレ が差し込まれた状態でしかシリンダーに挿入しない でください。 9.2 洗浄 デジタルタイプ 1.装置から完全に排出させます 装置を空のボトルに取り付け、分注により完全に排出させます。戻し分注バルブ装備の装 置では分注と戻し分注位置での完全排出を行います。 2.装置を洗う 装置を適合する洗浄液(DI水など)を充填したボトルに取り付け、何回か満タンに充填して は完全排出して洗います。 3.ピストンを取外します 注記 ピストンを入れ違えないでください 装置ピストンは個別に調整されており、他の装置のピストンと入れ違えないでください! 最大容量が設定された状態でのみ取付け/取外しし てください。このために容量調節ホィールをエンド ストッパまで +の方向に回します (= 最大容量)。 ロックを左へスライドさせます。 前面ハウジングシェルを取外します。 マウントレンチでピストン固定ナットを外し、ハウ ジング後部を後ろへ引き抜きます。 997490 使用説明書...
  • Page 420: ディスペンシングカニューレ/バルブの交換

    9 クリーニング 次にピストンをシリンダーから慎重に引き抜きま す。 4.ピストンとシリンダーを洗浄して装置を元に取り付けます 注記 Dispensette S Organic での特殊事項 ® Dispensette ® S Organic の場合は原則的にピストンは鉛直に、回しながらシリンダーに押し込 みます。 ピストンとシリンダーを洗浄して装置を元に取り付 けます。分注シリンダーの上縁に堆積があれば注意 して除去してください。 ピストンとシリンダーをDI水でゆすぎ、丁寧に乾か します。 ピストンをシリンダーに挿入して、装置を元に組み 立てます。ピストンはディスペンシングカニューレ が差し込まれた状態でしかシリンダーに挿入しない でください。 注記 デジタルタイプの特徴 正しいです 間違っています エンドストップ部分がシリンダーのストップリングの下と噛み合うかたちになります。マウン トレンチでピストン固定ナットを締め付けるときはピストン/シリンダーユニットを親指で後ろ へ、ハウジング後部の方向に押します。 9.3 ディスペンシングカニューレ/バルブの交換 注記 コンポーネントの交換後は必ず機能点検を行ってください。 使用説明書 997490...
  • Page 421 9 クリーニング 9.3.1 ディスペンシングカニューレの交換 戻し分注バルブ付き装置の場合、バルブを「戻り分 注」に設定し、バルブトグルを引き上げて外しま す。 ディスペンシングカニューレのハウジングをいっぱ い上まで押し、次に少し上下させながら前へ引き抜 きます。 新品ディスペンシングカニューレのカプラーを押さ え、ハウジングを引き上げます。ハウジングをバル ブブロックのエンドストッパまで押し付けます。 ディスペンシングカニューレのハウジングを下いっ ぱいに押します。 戻し分注バルブ付き装置の場合はバルブトグルを 「戻し分注」位置に合わせ、押し下げて入れます。 9.3.2 バルブの交換 注記 装置タイプと装置サイズ別に指定のバルブのみ取付けて ください!(オーダー情報をご参照ください、注文情 報, p. 425) Dispensette® S と Dispensette® S Organic で はインテークバルブは同じですがアウトレットバルブが 異なります。Dispensette® S Organic のアウトレットバ ルブに 「ORG」 のマークがあるので区別できます! 9.3.2.1 アウトレットバルブの交換 注記...
  • Page 422: オートクレーブを実行する

    10 オートクレーブを実行する 9.3.2.2 インレットバルブの交換 戻し分注パイプと伸縮式インテークパイプを引き抜 きます。 インテークバルブをマウントレンチで取り外しま す。 新品のインテークバルブをまず手でねじ込み、次に マウントレンチで締め付けます。 9.3.2.3 固着バルブボールを緩める 装置に充填できず、ピストンを引き上げるとき弾性抵抗 が感じられる場合、 バルブボールがおそらく固着してい ます。 この場合、バルブボールを 200 μl プラスチックピペット チップなどで少し圧力をかけて緩めます。 10 オートクレーブを実行する 装置は 121 °C (250 °F),、2 bar、保持時間 15 分以上で DIN EN 285 準拠にてオートクレーブを 行うことができます。 オートクレーブの前に装置をよく洗ってください (クリーニング, p. 417)。 ディスペンシングカニューレのねじキャップを開 き、戻し分注バルブ付き装置の場合はバルブを「分 注」に回します。...
  • Page 423: 故障-何を行なうか

    11 故障-何を行なうか? 注記 装置は室温になってから使用してください(約2時間クー リング)。オートクレーブを実行する度に部品の変形や損 傷を点検し、必要に応じて交換する。オートクレーブ処 理の有効性はユーザー自身がその都度確認します。 11 故障-何を行なうか? 故障 可能な原因 何を行なうか? ピストンが動きにくいまたは固着 結晶の沈殿、 分注を直ちに中止する。ピスト 汚染 ンを回しながら緩めますが、取 り外しません。 洗浄する (クリーニン グ, p. 417)。 充填できない 下エンドストップに容 必要量に設定する (分 量調整 注, p. 409)。 インテークバルブの固 インテークバルブをバルブブ 着 ロックから回して取り外し、洗 浄し、場合によっては固着した バルブボールを 200 μlのプラス チック製ピックで緩め(固着バル ブボールを緩める, p. 422)、場合 によってはインテークバルブを 交換します。 分注できない イジェクトバルブの固 イジェクトバルブをバルブブ...
  • Page 424: 製品の標識

    みまたは損傷 グ, p. 417)。インテークバルブを マウントレンチで締め付け、場 合によってはインテークバルブ を交換します。 装置とボトルの間の液漏れ 戻し分注パイプが取り 戻し分注パイプを取り付ける (最 付けられていない 初の手順, p. 406、図3)。 バルブブロック用シー バルブブロック用シールリング ルリング無しで容易に を取り付ける 揮発する試薬が分注さ (最初の手順, p. 406)。 れた 12 製品の標識 記号または数字 意味 一般警告記号 取扱説明書に従ってください 目の防護具を使用する 手袋を使用する 防護服を使用する XXZXXXXX シリアルナンバー 装置にドイツの計測度量衡法・政令に準拠しているマー DE-M 21 クが付いています。 文字列DE-M (DEはドイツの意味)が四角で囲まれ、マー キングが行われた年の最後の二桁が付記されています。 www.brand.de/ip 特許情報 使用説明書 997490...
  • Page 425: 注文情報

    13 注文情報 13 注文情報 Dispensette® S Digital 容量 ml 分割 ml 戻し分注バル 戻し分注バル ブ無しディス ブ付きディス ペンシングカ ペンシングカ ニューレ ニューレ 注文番号 注文番号 0.1~1 0.005 4600310 4600311 0.2~2 0.01 4600320 4600321 0.5~5 0.02 4600330 4600331 1~10 0.05 4600340 4600341 2.5~25 4600350 4600351 5~50 4600360 4600361...
  • Page 426 13 注文情報 容量 ml 戻し分注バル 戻し分注バル ブ無しディス ブ付きディス ペンシングカ ペンシングカ ニューレ ニューレ 注文番号 注文番号 (PO にご明記くださ い!) 注記 納入範囲、供給範囲, p. 395を参照 Dispensette® S Organic, Digital 容量 ml 分割 ml 戻し分注バル 戻し分注バル ブ無しディス ブ付きディス ペンシングカ ペンシングカ ニューレ ニューレ 注文番号 注文番号 0.5~5 0.02 4630330 4630331 1~10 0.05...
  • Page 427 14 アクセサリー/交換部品 Dispensette® S Organic, Fix 容量 ml 戻し分注バル 戻し分注バル ブ無しディス ブ付きディス ペンシングカ ペンシングカ ニューレ ニューレ 注文番号 注文番号 4630230 4630231 4630240 4630241 固定容量はご指定く 4630290 4630291 ださい: 2~100 ml (PO にご明記くださ い!) 注記 フッ化水素 (HF)の分注 フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバルブスプリ ング付きボトルアタッチメントディスペンサー Dispensette® S Trace Analysis をお勧めします(別冊取扱 説明書を参照)。...
  • Page 428 14 アクセサリー/交換部品 オスネジ ボトルねじ用/ 素材 注文番号 すりジョイン トサイズ 念研究所 培地)32 GL(ロズ GL(ロズウェル 704396 ウェル パーク記念研究 パーク記 所培地)32 念研究所 培地)45 GL(ロズ GL(ロズウェル 704431 ウェル パーク記念研究 パーク記 所培地)35 念研究所 培地)45 GL(ロズ GL(ロズウェル 704397 ウェル パーク記念研究 パーク記 所培地)38 念研究所 培地)45 GL(ロズ S* 40 704343 ウェル...
  • Page 429 14 アクセサリー/交換部品 オスネジ ボトルねじ用/ 素材 注文番号 すりジョイン トサイズ GL(ロズ GL(ロズウェル ETFE 7043 95 ウェル パーク記念研究 パーク記 所培地)45 念研究所 培地)32 GL(ロズ GL(ロズウェル ETFE 7043 98 ウェル パーク記念研究 パーク記 所培地)32 念研究所 培地)45 GL(ロズ GL(ロズウェル ETFE 7043 99 ウェル パーク記念研究 パーク記 所培地)38 念研究所 培地)45 GL(ロズ...
  • Page 430 14 アクセサリー/交換部品 戻し分注バルブ無しディスペンシングカニューレ Dispensette® S Organic 用戻し分注バルブ付きディスペン シングカニューレ 包装単位1 本。 定格容量 仕様 長さ mm 注文番号 1, 2, 5, 10 細手チップ 708002 5、10 標準 708005 25, 50, 100 細手チップ 708006 25, 50, 100 標準 708008 Dispensette® S Organic 用戻し分注バルブ梨ディスペンシングカニューレ 包装単位1 本。 定格容量...
  • Page 431 14 アクセサリー/交換部品 戻し分注バルブ付きフレキシブルディスペンシングチューブ Dispensette® S と Dispensette® S Organic 用 PTFE、蛇腹、約 800 mm 長、セーフティーハンドル付 き。 包装単位1 本。 フッ化水素(HF)には適しません 定格容量 ディスペン ディスペン 注文番号 シング シング チューブ 外 チューブ 内 径 径 1, 2, 5, 10 3 708132 25, 50, 708134 Dispensette® Sアウトレットバルブ PFA/ホウ酸...
  • Page 432 14 アクセサリー/交換部品 インテークバルブ Dispensette® S と Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/セラミック。 バルブマーク無し。 包装単位1 本。 定格容量 ml 用 注文番号 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 伸縮式インテークパイプ Dispensette® S と Dispensette® S Organic用 FEP。 長さの個別調整式。 包装単位1 本。 定格容量 外径 mm 長さ...
  • Page 433 14 アクセサリー/交換部品 校正レンチ、マウントレンチ 名称 包装単位 注文番号 校正レンチ、マ 1 本 6748 ウントレンチ ボトルホルダー 名称 包装単位 注文番号 ボトルホル 1 口 704275 ダー。PP。脚用 支柱、325 mm、基盤 220 x 160 mm。 バルブブロック用シールリング 名称 包装単位 注文番号 バルブブロック 1 口 704486 用シールリン グ。PTFE、揮発 性媒体用。 ドライパイプ 名称 包装単位 注文番号 ドライパイプ、...
  • Page 434: 修理のための送付

    15 修理 説明 定格容量 注文番号 PP、赤、 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 用 25, 50, 100 706019 PP、黄、 5、10 706025 Dispensette® S 25, 50, 100 706027 Organic 用 ETFE、 Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S と Dispensette® S Organic 用...
  • Page 435 合衆国とカナダの中 装置を整備のために送る 前に 返送の前提条件をBrandTech Scientific, Inc.とともに明らかにし てください。 必ずクリーニングをして汚れを落とした装置を、返送番号と一緒に入手した住所に送ります。 返送番号は、包装の外側に見えるように取り付けます。 連絡先住所 ドイツ: 合衆国とカナダ: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562...
  • Page 436 17 保証 ください。注文票はwww.brand.deからダウンロードしていただけます(「技術書類」の項目を 参照)。 17 保証 当社は、本装置の不適切な取り扱い、使用、メンテナンス、操作または認可されていない修理 の結果に対して、あるいは、特に、ピストン、パッキング、バルブなどの摩耗部品の通常の摩 耗の結果に対して、並びにガラスの破損において責任を負いかねます。同様のことが取扱説明 書の非遵守にも当てはまります。当社は、特に、本装置を取扱説明書に記載されている以上に 分解した場合に、あるいは、その他のアクセサリーやスペアパーツを取り付けた場合に発生す る損傷に対しては責任を負いかねます。 合衆国とカナダ: 保証についての情報は、www.brandtech.comでご覧いただけます。 18 ゴミ処理 廃棄する前に関連の国内処分法規を確認し、製品を専門的に正しく廃棄してください。 使用説明書 997490...
  • Page 437 Tartalomjegyzék 1 Bevezető..........438 17 Jótállás..........474 A szállítási terjedelem ......438 18 Hulladékeltávolítás ......474 A rendeltetésszerű használat ..438 2 Biztonsági előírások ......439 Általános biztonsági előírások ..439 Funkció ..........439 Alkalmazási korlátok......441 Használati korlátozások ....441 Alkalmazási kizárások......441 Tárolási feltételek ......442 Ajánlott alkalmazási terület.....442 Készülékválasztási útmutató...443 3 Funkciós és kezelőelemek ....445 4 Használatbavétel ........447...
  • Page 438: Bevezető

    A használati útmutató a készülék részét képezi és azt könnyen elérhető helyen kell tárolni. • Mellékelje a használati útmutatót, ha a készüléket átadná harmadik félnek. • A használati útmutató aktualizált változatait megtalálhatja a honlapunkon: www.brand.de. 1.2.1 Veszélyeztetési fokozatok A lehetséges veszélyeket a következő figyelmeztető szavak jelzik: Figyelmeztető...
  • Page 439: Biztonsági Előírások

    2 Biztonsági előírások 2 Biztonsági előírások 2.1 Általános biztonsági előírások Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A Dispensette® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berendezé- sekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
  • Page 440 2 Biztonsági előírások 2.2.1 S adagoló (piros színkód) piros színkód Digitális Analóg 2.2.2 Dispensette S organic (sárga színkód) sárga színkód Digitális Analóg 2.2.3 Kezelés TUDNIVALÓ A hidrogén-fluorid (HF) adagolása A fluorsav (HF) adagolásához a Dispensette® S Trace Analysis palackfedeles adagolót ajánljuk platina- irídium szeleprugóval (lásd a külön használati utasítást).
  • Page 441: Alkalmazási Korlátok

    (pl. nyomelemzésnél, élelmiszeriparban stb.) a felhasználónak gondosan ellenőriz- nie kell. Különleges engedélyek speciális alkalmazásokhoz, pl. élelmiszerek, gyógyszerek és koz- metikumok előállításához vagy adagolásához nem állnak rendelkezésre. 2.5 Alkalmazási kizárások 2.5.1 Dispensette S Soha ne használja a Dispensette® S-t a következőkre: • •...
  • Page 442: Tárolási Feltételek

    ** Alternatív megoldásként ETFE/PTFE palackadapterek és ETFE/PTFE-csavaroskupakok is használha- tók (tartozékok ettől: Tartozékok/alkatrészek, oldal 467). Az ETFE/PTFE palackadapterek és ETFE/PT- FE-csavaroskupakok alkalmasságát a felhasználónak gondosan ellenőriznie kell. 2.5.2 Dispensette S Organic Soha ne használja a Dispensette® S Organicot a következőkre: • •...
  • Page 443: Készülékválasztási Útmutató

    S Trace Analysis palackfedeles adagolót klórbenzol ✓ ✓ klórbután ✓ ✓ ajánljuk platina-irídium szeleprugóval. Lásd a kü- klór-ecetsav ✓ ✓ lön használati útmutatót itt: www.brand.de/om. klórnaftalin ✓ ✓ kloroform — ✓ Dispensette® S Dispensette® S klórszulfonsav — ✓ Organic krómsav, ≤...
  • Page 444 ✓ ✓ adagolhatók. Ha olyan vegyi anyagokra van szük- fenilhidrazin ✓ ✓ sége, amelyek nem szerepelnek a listán, fordul- foszforsav, ≤ 85% ✓ ✓ jon bizalommal a BRAND-hoz. foszforsav, 85% ✓ ✓ piperidin ✓ ✓ Státusz: 0522/14 propionsav ✓ ✓...
  • Page 445: Funkciós És Kezelőelemek

    3 Funkciós és kezelőelemek Dispensette® S Digital 1 mennyiség beállítása 2 beállító burkolat 3 ház héjak 4 védőhüvely/adagoló- henger 5 Dugattyú 6 Szelepblokk 7 Szelepblokk adapter (GL 45 palackmenet) 8 recirkulációs cső 9 teleszkópos szívócső 10 Zár 11 biztonsági csúszda 12 dugattyú...
  • Page 446 3 Funkciós és kezelőelemek Dispensette® S analóg 1 beállító burkolat 2 dugattyúcsapágy 3 ház héjak 4 jelző nyíl 5 mennyiség beállítása 6 védőhüvely/adagoló- henger 7 Szelepblokk 8 Szelepblokk adapter (GL 45 palackmenet) 9 recirkulációs cső 10 teleszkópos szívócső 11 csavaros kupak 12 Adagoló...
  • Page 447: Használatbavétel

    4 Használatbavétel 4 Használatbavétel 4.1 Első lépések FIGYELMEZTETÉS Tartsa be a biztonsági utasításokat > Viseljen védőruházatot, védőszemüveget és védőkesztyűt! > A készüléket és a palackot kizárólag védőkesztyűvel fogja meg, különösen veszélyes közegek alkalmazása esetén. > Kövessen valamennyi biztonsági előírást, valamint tartsa be az alkalmazási korláto- kat, lásd: Alkalmazási korlátok, oldal 441.
  • Page 448: Légtelenítés

    4 Használatbavétel 3. A készülék szállítása TUDNIVALÓ A polipropilénből (PP) készült palackadapterek a szállítási terjedelem részét képezik. Ezek csak olyan médiumokhoz használhatók, amelyek nem támadják a PP-t. Alternatív megoldásként ETFE/PTFE pa- lackadapterek is használhatók (Tartozékok/alkatrészek, oldal 467). Az ETFE/PTFE palackadapterek al- kalmasságát a felhasználónak gondosan ellenőriznie kell. Válassza ki a megfelelő...
  • Page 449 4 Használatbavétel Recirkulációs szeleppel rendelkező készülékek Nyissa ki az adagolókanül csavaros kupakját. Forgassa a szelepet „Recirkuláció” állásba. A légtelenítéshez húzza fel a dugattyút kb. 30 mm-rel, 30 mm majd nyomja le az alsó ütközőig. Ezt a folyamatot leg- alább 5-ször ismételje meg. Forgassa a szelepet „Adagolás”...
  • Page 450: Kezelés

    5 Kezelés 5 Kezelés 5.1 Adagolás 1. Mennyiség kiválasztása 1. 2. 3. – Digital: Forgassa a mennyiségszabály- Analóg: Lazítsa meg a mennyiség-beál- Fix: A mennyiség zót, amíg a kívánt mennyiség meg lító csavart ¾ fordulattal (1), mozgassa fixen be van állítva nem jelenik (mechanikus számláló).
  • Page 451: Tartozékok

    5 Kezelés Finoman húzza fel a dugattyút ütközésig, majd nyomja le egyenletesen és anélkül, hogy túl nagy erőt fejtene ki az alsó ütközőre. Törölje le az adagolókanült az edény belső falán. Zárja le az adagolókanült a csavaros kupakkal. TUDNIVALÓ Használat után mindig nyomja le a dugattyút az alsó ütközé- sig (parkolási helyzet).
  • Page 452 5 Kezelés Feltétel: > Ha a készülék használatban volt, a hajlékony adagoló- tömlő felszerelése előtt a készüléket meg kell tisztítani (Tisztítás, oldal 457). Recirkulációs szeleppel rendelkező készülékeknél állít- sa a szelepet „Recirkuláció” állásba, és húzza felfelé a szelep kapcsolóját. Tolja teljesen felfelé az adagolókanül házát, majd enyhe fel és le mozdulatokkal húzza előre.
  • Page 453 5 Kezelés Csavarja be a megtöltött szárítócsövet. Helyezze a PTFE tömítőgyűrűt a palack menetére, vagy helyezze rá a csavaros palackadaptert, és csavarja rá az eszközt a palackra. TUDNIVALÓ Ha szükséges, zárja le a szárítócső, palack és/vagy palack- adapter meneteit szükség esetén PTFE szalaggal. 5.2.3 Tömítőgyűrű...
  • Page 454: Hibahatárok

    Az alkalmazásoktól függően 3-12 havonta javasolt a készülék gravimetrikus térfogat-ellenőrzése. Ezt a ciklust az egyéni igényeknek megfelelően kell beállítani. A részletes vizsgálati utasítások (SOP) elérhe- tők a www.brand.de webhelyen. A GLP- és ISO-kompatibilis értékeléshez és dokumentációhoz a BRAND EASYCAL™ kalibrációs szoftverét ajánljuk. A demo verzió letölthető a www.brand.de webhely- ről.
  • Page 455: Kalibrálás

    *) a pontosság és a variációs együttható kiszámítása a statisztikai minőségellenőrzés képletei alapján történik. TUDNIVALÓ Az ellenőrzésre vonatkozó utasítások (SOP) a www.brand.de honlapon letölthetőek. 8 Kalibrálás Hosszabb használatot követően kalibrálásra lehet szükség. A kalibrálást pl. névleges térfogaton végezze el ().
  • Page 456: Digitális Típus

    8 Kalibrálás A beállítást követően ellenőrzésképpen még egyszer végezzen kalibrálást. Példa Egy 10 ml-es készülék gravimetriás ellenőrzése 10,00 ml-re beállított névleges térfogat esetén 9,90 ml- es tényleges értéket eredményez. 8.1 Digitális típus Csúsztassa a reteszt balra, és távolítsa el az elülső ház- burkolatot.
  • Page 457: Analóg Típus

    9 Tisztítás Névleges térfogat [ml] Digitális max. +/- [µl]   50 – 8.2 Analóg típus A szerelőkulcs csapját illessze be a beállítóburkolatba (1. poz.) és azt egy forgó mozdulattal törje le. Dobja ki a beállítóburkolatot. A szerelőkulcs csapját illessze be a beállítóburkolatba és forgassa balra az adagolási térfogat növeléséhez, ill.
  • Page 458: Tisztítás Analóg Típus, Fix Típus

    9 Tisztítás • • azonnal, ha a dugattyú nehezen mozog a szelep cseréje előtt • • a reagens cseréje előtt rendszeresen lerakódásokat képző folyadé- kok (pl. kristályos oldatok) használatakor • hosszabb tárolás előtt • rendszeresen, ha folyadék gyűlt össze a csa- •...
  • Page 459: Digitális Típus Tisztítás

    9 Tisztítás 4. Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket és szerelje össze a készüléket TUDNIVALÓ ® Különlegesség Dispensette S Organic ® A Dispensette S Organic esetében a dugattyúkat alapvetően függőlegesen és forgó mozgassál kell be- tolni a hengerbe. Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket és szerelje össze a készüléket.
  • Page 460 9 Tisztítás A szerelőkulccsal lazítsa meg a dugattyú rögzítőanyáját, és húzza ki a ház hátulját hátrafelé. Ezután óvatosan húzza ki a dugattyút a hengerből. 4. Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket és szerelje össze a készüléket TUDNIVALÓ ® Különlegesség Dispensette S Organic ®...
  • Page 461: Az Adagolókanül/ Szelepek Cseréje

    9 Tisztítás 9.3 Az adagolókanül/ szelepek cseréje TUDNIVALÓ A komponensek cseréjét követően minden esetben működésvizsgálatot kell végezni. 9.3.1 Az adagolókanül cseréje Recirkulációs szeleppel rendelkező készülékeknél állít- sa a szelepet „Recirkuláció” állásba, és húzza felfelé a szelep kapcsolóját. Tolja teljesen fel az adagolókanül házát, majd enyhe fel és le mozdulatokkal húzza előre.
  • Page 462: Autoklávozás

    10 Autoklávozás 9.3.2.2 A szívószelep cseréje Húzza le a recirkulációs csövet és a teleszkópos szívó- csövet. Csavarja ki a szívószelepet a szerelőkulccsal. Az új szívószelepet először kézzel csavarja be, majd húz- za meg szerelőkulccsal. 9.3.2.3 Lazítsa meg az elakadt szelepgolyót Ha a készüléket nem lehet feltölteni, és rugalmas ellenállást érez a dugattyú...
  • Page 463: Zavar - Mi A Teendő

    11 Zavar - Mi a teendő? TUDNIVALÓ Ne használja újra a készüléket, amíg el nem éri a szobahő- mérsékletet (hűtési idő kb. 2 óra). Minden autoklávozás után ellenőrizze az összes alkatrészt deformáció vagy sérülés szempontjából, szükség esetén cserélje ki. Az autoklávozás hatékonyságát az alkalmazónak magának kell ellenőriznie.
  • Page 464: Terméken Való Megjelölés

    A készüléket a német mérési és kalibrálási törvénynek és a DE-M 21 mérési és kalibrálási rendeletnek megfelelően jelölték meg. A DE-M (DE: Németország) jelsor, amelyet egy téglalappal kereteztek be, valamint annak az évnek az utolsó két szám- jegye, amelyben a jelölést felhelyezték. www.brand.de/ip Szabadalmi információk Használati utasítás 997490...
  • Page 465: Megrendelésre Vonatkozó Információk

    13 Megrendelésre vonatkozó információk 13 Megrendelésre vonatkozó információk Dispensette® S, digitális térfogat felosztás Adagoló kanül Adagoló kanül recirkulációs recirkulációs szelep nélkül szeleppel Rendelési szám Rendelési szám 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331...
  • Page 466 13 Megrendelésre vonatkozó információk TUDNIVALÓ Szállítási terjedelem lásd A szállítási terjedelem, oldal 438 Dispensette® S Organic, Digital térfogat felosztás Adagoló kanül Adagoló kanül recirkulációs recirkulációs szelep nélkül szeleppel Rendelési szám Rendelési szám 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25...
  • Page 467: Tartozékok/Alkatrészek

    14 Tartozékok/alkatrészek TUDNIVALÓ A hidrogén-fluorid (HF) adagolása A fluorsav (HF) adagolásához a Dispensette® S Trace Analysis palackfedeles adagolót ajánljuk platina-irídium szeleprugó- val (lásd a külön használati utasítást). 14 Tartozékok/alkatrészek Palackadapter Külső palackmenet- anyag Rendelé- csavar- hez/illesztési si szám menet mérethez GL 32 GL 25 704325...
  • Page 468 14 Tartozékok/alkatrészek Adagolókanülök recirkulációs szelep nélkül Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Dispensette® S- Csom.-egys. 1 darab. Névleges Kivitel Hosszúság Rendelési térfogat ml szám 1, 2, 5, 10 finom hegy 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 finom hegy 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Dispensette®...
  • Page 469 14 Tartozékok/alkatrészek Rugalmas adagolótömlő recirkulációs szeleppel Dispensette® S-hez és Dispensette® S Organic-hoz PTFE, tekercses, kb. 800 mm hosszú, biztonsági fogantyúval. Csom.-egys. 1 darab. Nem alkalmas fluorsavhoz (HF) Névleges Adagoló- Adagoló- Rendelési szám térfogat tömlő külső tömlő belső átmérő átmérő 1, 2, 5, 10 708132 25, 50, 100 4,5 708134...
  • Page 470 14 Tartozékok/alkatrészek ml névleges térfogathoz Rendelési szám 25, 50, 100 6735 Teleszkópos szívócső Dispensette® S-hez és Dispensette® S Organic-hoz FEP. Egyedileg beállítható hosszúság. Csom.-egys. 1 darab. ml névle- Külső át- Hosszúság mm Rendelési szám ges térfo- mérő mm gathoz 1, 2, 5, 10 70-140 708210 125-240...
  • Page 471 14 Tartozékok/alkatrészek Kalibráló-, összeszerelő kulcs Megnevezés Csom.- Rendelési szám egys. Kalibráló-, össze- 1 darab 6748 szerelő kulcs Palacktartó Megnevezés Csom.- Rendelési szám egys. Palacktartó. PP. 1 darab 704275 Állványrúd, 325 mm, talplemez 220 x 160 mm. Tömítőgyűrű a szelepblokkhoz Megnevezés Csom.- Rendelési szám egys.
  • Page 472: Javítás

    15 Javítás Leírás Névleges térfo- Rendelési szám PP, piros, Dispensette® 1, 2, 5, 10 706018 S-hez 25, 50, 100 706019 PP, sárga, Dispensette® 5, 10 706025 S Organic-hoz 25, 50, 100 706027 ETFE, Dispensette® S- 1, 2, 5, 10 706029 hez és Dispensette®...
  • Page 473: Kalibráló Szerviz

    Az ellenőrzésre vonatkozó részletes leírás a www.brand.de, ill. a www.brandtech.com oldalon letölt- hető. A BRAND ezen túlmenően lehetőséget kínál arra is, hogy a készülékét a gyári kalibráló szervizünkkel vagy a BRAND-DAkkS laborral kalibráltathassa. Küldje be egyszerűen a kalibrálandó készülékeket an- nak megadásával, milyen kalibrálásra van szüksége.
  • Page 474: 17 Jótállás

    17 Jótállás a vizsgálati jelentéssel (gyári kalibrálás), ill. egy DAkkS kalibráló igazolással együtt. Erre vonatkozó bő- vebb információkat a szakkereskedőjénél vagy közvetlenül a BRAND cégnél kaphat. A rendelési nyom- tatványokat letöltheti a www.brand.de honlapon (l. Műszaki dokumentáció). 17 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő...
  • Page 475 Obsah 1 Úvod...........476 16 Kalibrační servis ........511 Rozsah dodávky .......476 17 Odpovědnost za vady ......512 Návod k použití ........476 18 Likvidace ..........512 2 Bezpečnostní ustanovení .....477 Všeobecná bezpečnostní ustanovení ........477 Funkce ..........477 Meze použití........479 Omezení používání......479 Vyloučení použití......479 Podmínky skladování.......480 Doporučená...
  • Page 476: Úvod

    Návod k použití je součástí přístroje a musí být snadno přístupný. • Pokud přístroj předáváte třetí osobě, přiložte k němu návod k použití. • Aktualizované verze návodu k použití najdete na naší domovské stránce www.brand.de. 1.2.1 Úrovně ohrožení Následující signální slova označují možná ohrožení: Signální slovo Význam...
  • Page 477: Bezpečnostní Ustanovení

    2 Bezpečnostní ustanovení 2 Bezpečnostní ustanovení 2.1 Všeobecná bezpečnostní ustanovení Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj Dispensette® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů a před použitím stanovit příslušná...
  • Page 478 2 Bezpečnostní ustanovení 2.2.1 Dispensette S (červený barevný kód) červený barevný kód Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (žlutý barevný kód) žlutý barevný kód Digital Analog 2.2.3 Manipulace POZNÁMKA Dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) Pro dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) doporučujeme dávkovač na lahve Dispensette® S Trace Analysis s platinovo-iridiovou ventilovou pružinou (viz samostatný...
  • Page 479: Meze Použití

    DIN EN ISO 8655. Použití přístroje pro speciální aplikace (např. při stopové analýze, v potravinářství atd.) musí pečlivě ověřit sám uživatel. Zvláštní schválení pro speciální aplikace, např. pro výrobu nebo podávání potravin, léčiv a kosmetiky, nejsou k dispozici. 2.5 Vyloučení použití 2.5.1 Dispensette S Nikdy nepoužívejte Dispensette® S pro: • •...
  • Page 480: Podmínky Skladování

    2 Bezpečnostní ustanovení 2.5.2 Dispensette S Organic Nikdy nepoužívejte Dispensette® S Organic pro: • • Kapaliny, které narušují keramiku Al sirouhlík tantal, ETFE, FEP, PFA a PTFE (např. • Suspenze, protože pevné částice mohou rozpuštěný azid sodný*) přístroj ucpat nebo poškodit (např. aktivní...
  • Page 481: Průvodce Výběrem Přístroje

    Hydroxid vápenatý ✓ — Kyselina fluorovodíková (HF) Chlornan vápenatý ✓ — Pro dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) Chloroacetaldehyd, ≤ 45% ✓ ✓ doporučujeme dávkovač na lahve Dispensette S Chloroaceton ✓ ✓ Chlorbenzen ✓ ✓ Trace Analysis s platinovo-iridiovou ventilovou Chlorbutan ✓ ✓...
  • Page 482 Fenyletanol ✓ ✓ uvedeny, neváhejte se obrátit na společnost Fenylhydrazin ✓ ✓ Kyselina fosforečná, ≤ 85% ✓ ✓ BRAND. Kyselina fosforečná, 85% ✓ ✓ Stav: 0522/14 Piperidin ✓ ✓ Kyselina propionová ✓ ✓ * Použijte adaptér na lahve ETFE/PTFE Propylenglykol (propandiol) ✓...
  • Page 483: Funkční A Ovládací Prvky

    3 Funkční a ovládací prvky Dispensette® S Digital 1 Nastavení objemu 2 Seřizovací kryt 3 Skořepiny pouzdra 4 Ochranné pouzdro/ dávkovací válec 5 Píst 6 Ventilový blok 7 Adaptér ventilového bloku (závit lahve GL 8 Zpětná dávkovací trubice 9 Teleskopická sací trubice 10 Zámek 11 Bezpečnostní...
  • Page 484 3 Funkční a ovládací prvky Dispensette® S Analog 1 Seřizovací kryt 2 Pístní ložisko 3 Skořepiny pouzdra 4 Indikační šipka 5 Nastavení objemu 6 Ochranné pouzdro/ dávkovací válec 7 Ventilový blok 8 Adaptér ventilového bloku (závit lahve GL 9 Zpětná dávkovací trubice 10 Teleskopická...
  • Page 485: Uvedení Do Provozu

    4 Uvedení do provozu 4 Uvedení do provozu 4.1 První kroky VAROVÁNÍ Dodržujte bezpečnostní pokyny > Používejte ochranný oděv, ochranné brýle a ochranné rukavice! > S přístrojem a lahví manipulujte pouze v ochranných rukavicích, zejména při použití nebezpečných médií. > Dodržujte všechny bezpečnostní předpisy a meze použití, viz Meze použití, p. 479. >...
  • Page 486: Odvzdušnění

    4 Uvedení do provozu 3. Přeprava přístroje POZNÁMKA Součástí dodávky jsou adaptéry na lahve z polypropylenu (PP). Ty lze použít pouze pro média, která nenarušují PP. Alternativně lze použít adaptéry na lahve ETFE/PTFE (Příslušenství / náhradní díly, p. 505). Vhodnost adaptérů na lahve ETFE/PTFE musí uživatel pečlivě ověřit. Pro lahve s různými velikostmi závitů...
  • Page 487 4 Uvedení do provozu Přístroje se zpětným dávkovacím ventilem Otevřete šroubovací uzávěr dávkovací kanyly. Otočte ventil do polohy „Zpětné dávkování“. Pro odvzdušnění vytáhněte píst přibližně o 30 mm a 30 mm zatlačte jej dolů na spodní doraz. Tento postup opakujte nejméně 5x. Otočte ventil do polohy „Dávkování“.
  • Page 488: Obsluha

    5 Obsluha 5 Obsluha 5.1 Dávkování 1. Volba objemu 1. 2. 3. – Digital: Otáčejte kolečkem pro Analog: Povolte šroub pro nastavení Fix: Objem je nastavení objemu, dokud se nezobrazí objemu o ¾ otáčky (1), posuňte pevně nastavený a požadovaný objem (mechanické indikační...
  • Page 489: Příslušenství

    5 Obsluha Jemně vytáhněte píst až na doraz a poté jej opět rovnoměrně a bez vynaložení přílišné síly zatlačte dolů na spodní doraz. Otřete dávkovací kanylu o vnitřní stěnu nádoby. Uzavřete dávkovací kanylu šroubovacím uzávěrem. POZNÁMKA Po použití vždy zatlačte píst na spodní doraz (parkovací poloha).
  • Page 490 5 Obsluha Prerequisite: > Pokud byl přístroj používán, je třeba jej před instalací pružné dávkovací hadičky vyčistit (Čištění, p. 495). U přístrojů se zpětným dávkovacím ventilem nastavte ventil na 'Zpětné dávkování' a vytáhněte knoflík ventilu nahoru. Zatlačte pouzdro dávkovací kanyly až nahoru a pak je vytáhněte dopředu, přičemž...
  • Page 491 5 Obsluha Nasaďte těsnicí kroužek PTFE na závit lahve nebo na našroubovaný adaptér na lahve a našroubujte přístroj na lahev. POZNÁMKA V případě potřeby utěsněte závit sušicí trubice, lahve a/nebo adaptéru na lahve páskou PTFE. 5.2.3 Těsnicí kroužek pro ventilový blok U vysoce těkavých médií...
  • Page 492: Meze Chyb

    Tento cyklus by se měl přizpůsobit podle individuálních požadavků. Podrobný zkušební návod (SOP) je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. Pro vyhodnocování a dokumentaci v souladu se zásadami SLP a ISO doporučujeme kalibrační software EASYCAL™ od společnosti BRAND.
  • Page 493: Nastavení

    VK% = *) Přesnost a variační koeficient se vypočítají podle vzorců pro statistickou kontrolu kvality. POZNÁMKA Zkušební návody (SOP) jsou ke stažení na adrese www.brand.de. 8 Nastavení Po delším používání může být nutné nastavení. Proveďte kalibraci, např. při jmenovitém objemu ().
  • Page 494: Typ Digitální

    8 Nastavení Výsledkem gravimetrické kontroly přístroje o objemu 10 ml je skutečná hodnota 9,90 ml při jmenovitém objemu nastaveném na 10,00 ml. 8.1 Typ Digitální Posuňte zajištění doleva a sejměte přední skořepinu pouzdra. Vytáhněte bezpečnostní šoupátko. Seřizovací kryt se uvolní. Zlikvidujte seřizovací kryt. Vytáhněte červený...
  • Page 495: Typ Analogový

    9 Čištění 8.2 Typ Analogový Zasuňte kolík montážního klíče do seřizovacího krytu (poz. 1) a otáčením jej vylomte. Zlikvidujte seřizovací kryt. Zasuňte kolík montážního klíče do seřizovacího šroubu a otočte jím doleva pro zvýšení dávkovaného objemu nebo doprava pro snížení dávkovaného objemu (např. skutečná...
  • Page 496: Čištění Typ Analogový, Typ Fixní

    9 Čištění • • před autoklávováním pravidelně, pokud se ve šroubovacím uzávěru nahromadí kapalina. Pro řádné vyčištění a odstranění případných usazenin v dílech, kterými protéká kapalina, je třeba po propláchnutí vhodným čisticím roztokem vždy zcela vytáhnout píst z válce. V případě potřeby lze díly čistit také...
  • Page 497: Čištění Typ Digitální

    9 Čištění 4. Vyčistěte píst a válec a sestavte znovu přístroj POZNÁMKA ® Zvláštnost Dispensette S Organic ® U přístroje Dispensette S Organic zasouvejte píst do válce vždy svisle a otáčejte jím. Vyčistěte píst a válec a sestavte znovu přístroj. Opatrně odstraňte veškeré...
  • Page 498 9 Čištění Pomocí montážního klíče povolte upevňovací matici pístu a vytáhněte zadní část pouzdra dozadu. Poté opatrně vytáhněte píst z válce. 4. Vyčistěte píst a válec a sestavte znovu přístroj POZNÁMKA ® Zvláštnost Dispensette S Organic ® U přístroje Dispensette S Organic zasouvejte píst do válce vždy svisle a otáčejte jím.
  • Page 499: Výměna Dávkovací Kanyly/Ventilu

    9 Čištění 9.3 Výměna dávkovací kanyly/ventilu POZNÁMKA Po výměně součástí vždy proveďte zkoušku funkce. 9.3.1 Výměna dávkovací kanyly U přístrojů se zpětným dávkovacím ventilem nastavte ventil na 'Zpětné dávkování' a vytáhněte knoflík ventilu nahoru. Zatlačte pouzdro dávkovací kanyly až nahoru a pak je vytáhněte dopředu, přičemž...
  • Page 500: Autoklávování

    10 Autoklávování 9.3.2.2 Výměna sacího ventilu Stáhněte zpětnou dávkovací trubici a teleskopickou sací trubici. Vyšroubujte sací ventil pomocí montážního klíče. Nový sací ventil nejprve našroubujte rukou a poté jej pevně utáhněte montážním klíčem. 9.3.2.3 Uvolnění zaseknuté kuličky ventilu Pokud přístroj nelze naplnit a při zvedání pístu je cítit pružný odpor, může být zaseknutá...
  • Page 501: Porucha - Co Dělat

    11 Porucha - co dělat? POZNÁMKA Přístroj znovu použijte až po dosažení pokojové teploty (doba chlazení cca 2 hodiny). Po každém autoklávování zkontrolujte všechny díly, zda nejsou deformované nebo poškozené, a v případě potřeby je vyměňte. Účinnost autoklávování musí v každém případě zkontrolovat uživatel. 11 Porucha - co dělat? Porucha Možná...
  • Page 502: Označení Na Výrobku

    Sled písmen DE-M (DE pro Německo) zarámovaných do obdélníku a také poslední dvě číslice roku, ve kterém bylo označení umístěno. www.brand.de/ip Patentové informace Návod kpoužití 997490...
  • Page 503: Informace Pro Objednání

    13 Informace pro objednání 13 Informace pro objednání Dispensette® S, Digital Objem Dělení ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 –...
  • Page 504 13 Informace pro objednání Objem ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. ml (uveďte prosím při objednávce!) POZNÁMKA Rozsah dodávky viz Rozsah dodávky, p. 476 Dispensette® S Organic, Digital Objem Dělení ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného...
  • Page 505: 14 Příslušenství / Náhradní Díly

    14 Příslušenství / náhradní díly Dispensette® S Organic, Fix Objem ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 4630230 4630231 4630240 4630241 Pevný objem dle 4630290 4630291 vašeho výběru: 2-100 ml (uveďte prosím při objednávce!) POZNÁMKA Dávkování...
  • Page 506 14 Příslušenství / náhradní díly Vnější pro závit lahve/ Materiál Obj. č. závit velikost zábrusu GL 45 S* 40 PTFE 7043 91 GL 32 NS 19/26 704419 GL 32 NS 24/29 704424 GL 32 NS 29/32 704429 * Pilový závit Dávkovací...
  • Page 507 14 Příslušenství / náhradní díly Obal. j. 1 ks. Jmenovitý objem ml Provedení Délka mm Obj. č. 5, 10 jemná špička 708112 5, 10 Standard 708114 25, 50, 100 jemná špička 708116 25, 50, 100 Standard 708119 Pružná dávkovací hadička se zpětným dávkovacím ventilem pro Dispensette® S a Dispensette®...
  • Page 508 14 Příslušenství / náhradní díly Sací ventil Dispensette® S a Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/Keramika. Žádné označení ventilu. Obal. j. 1 ks. pro jmenovitý objem ml Obj. č. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskopické sací trubice pro Dispensette® S a Dispensette® S Organic FEP.
  • Page 509 14 Příslušenství / náhradní díly Nastavovací a montážní klíč Označení Obal. j. Obj. č. Nastavovací a 1 ks 6748 montážní klíč Držák lahve Označení Obal. j. Obj. č. Držák lahve. PP. 1 ks 704275 Stativová tyč 325 mm, základní deska 220 x 160 Těsnicí...
  • Page 510: Oprava

    15 Oprava Popis Jmenovitý Obj. č. objem PP, červená, pro 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, žlutá, pro 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, pro Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S a Dispensette®...
  • Page 511: Kalibrační Servis

    častěji. Podrobný zkušební návod je ke stažení na adrese www.brand.de nebo www.brandtech.com. Společnost BRAND nabízí kromě toho možnost nechat si přístroje zkalibrovat naším výrobním kalibračním servisem nebo laboratoří BRAND DAkkS. Stačí, když nám přístroje určené ke kalibraci zašlete spolu s informací, jaký druh kalibrace si přejete. Po několika dnech obdržíte přístroje zpět spolu se zkušební...
  • Page 512: Odpovědnost Za Vady

    17 Odpovědnost za vady DAkkS. Bližší informace získáte u svého specializovaného prodejce nebo přímo u společnosti BRAND. Objednací formulář je ke stažení na adrese www.brand.de (viz technická dokumentace). 17 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované...
  • Page 513 Inhoudsopgave 1 Introductie..........514 16 Kalibratieservice ........551 Leveringsomvang......514 17 Aansprakelijkheid bij gebreken....551 Voorwaarde voor het gebruik..514 18 Afvalverwerking ........551 2 Veiligheidsbepalingen......515 Algemene veiligheidsbepalingen ..515 Functie ..........516 Toepassingsgrenzen ......517 Gebruiksbeperkingen ......517 Uitgesloten toepassingen....518 Voorwaarden voor opslag....518 Aanbevolen toepassingen ....519 Richtlijnen voor de keuze van het apparaat ...........520 3 Functie- en bedieningselementen ..522...
  • Page 514: Introductie

    • Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat wanneer u het doorgeeft aan derden. • De meest actuele versies van de gebruiksaanwijzing vindt u op onze homepage www.brand.de. 1.2.1 Gevarenniveaus De onderstaande signaalwoorden duiden op mogelijke gevaren: Signaalwoord...
  • Page 515: Veiligheidsbepalingen

    2 Veiligheidsbepalingen 1.2.3 Weergave Weergave Betekenis Weergave Betekenis 1. Taak Duidt op een taak die moet wor- > Duidt op een voorwaarde. den uitgevoerd. a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat. van de taak. 2 Veiligheidsbepalingen 2.1 Algemene veiligheidsbepalingen Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat Dispensette®...
  • Page 516: Functie

    Ze zijn verkrijgbaar in digitale, analoge en vaste versies. De apparaten zijn DE-M gemarkeerd en als optie voorzien van een terugdoseerventiel. 2.2.1 Dispensette S (rode kleurcode) rode kleurcode Digitaal Analoog Vast 2.2.2 Dispensette S organic (gele kleurcode) gele kleurcode Digitaal Analoog Vast Gebruiksaanwijzing 997490...
  • Page 517: Toepassingsgrenzen

    2 Veiligheidsbepalingen 2.2.3 Behandeling AANWIJZING Doseren van fluorwaterstofzuur (HF) Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) raden wij de flessenopzetdispenser Dispensette® S Tra- ce Analysis met platina-iridium klepveer aan (zie afzonderlijke gebruiksaanwijzing). Bij een correcte behandeling komt de gedoseerde vloeistof alleen in contact met de volgende che- misch resistente materialen: Dispensette®...
  • Page 518: Uitgesloten Toepassingen

    ** ** Als alternatief kunnen ETFE/PTFE-flesadapters worden gebruikt (toebehoren vanaf Toebehoren/ reserveonderdelen, pag. 544). De geschiktheid van ETFE/PTFE-flesadapters en ETFE/PRFE-schroef- doppen moet zorgvuldig door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. 2.5.2 Dispensette S Organic De Dispensette® S Organic nooit gebruiken voor: • •...
  • Page 519: Aanbevolen Toepassingen

    2 Veiligheidsbepalingen 2.7 Aanbevolen toepassingen De Dispensette® S biedt een zeer breed scala aan toepassingen voor het doseren van agressieve rea- gentia, bijv. geconcentreerde zuren zoals e H , logen zoals NaOH, KOH, zoutoplossingen evenals een verscheidenheid aan polaire oplossingsmiddelen. De Dispensette®...
  • Page 520: Richtlijnen Voor De Keuze Van Het Apparaat

    Calciumchloride ✓ — Fluorwaterstofzuur (HF) Calciumhydroxide ✓ — Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) ra- Calciumhypochloriet ✓ — den wij de flessenopzetdispenser Dispensette S Chlooraceetaldehyde, ≤ 45% ✓ ✓ Chlooraceton ✓ ✓ Trace Analysis met platina-iridium ventielveer Chloorbenzeen ✓ ✓...
  • Page 521 Fenylhydrazine ✓ ✓ Fosforzuur, ≤ 85% ✓ ✓ over chemicaliën die niet in de lijst zijn opgeno- Fosforzuur, 85% ✓ ✓ men, neem dan gerust contact op met BRAND. Piperidine ✓ ✓ Stand: 0522/14 Propionzuur ✓ ✓ Propyleenglycol (propaandiol) ✓...
  • Page 522: Functie- En Bedieningselementen

    3 Functie- en bedieningselementen Dispensette® S Digital 1 Volume-instelling 2 Afstellingsafdekking 3 Behuizingsschalen 4 Beschermhuls/do- seercilinder 5 Zuiger 6 Ventielblok 7 Ventielblokadapter (GL 45-flessenschroef- draad) 8 Terugloopbuis 9 Uitschuifbare zuig- buis 10 Vergrendeling 11 Beveiligingsschuif 12 Zuigerbevestigings- moer 13 Draaiknop 14 Schroefdop 15 Doseercanule 16 Knevel, terugdoseer-...
  • Page 523 3 Functie- en bedieningselementen Dispensette® S Analog 1 Afstellingsafdekking 2 Zuigerlagers 3 Behuizingsschalen 4 Aanwijspeil 5 Volume-instelling 6 Beschermhuls/doseer- cilinder 7 Ventielblok 8 Ventielblokadapter (GL 45-flessenschroefdraad) 9 Terugloopbuis 10 Uitschuifbare zuigbuis 11 Schroefdop 12 Doseercanule 13 Knevel, terugdoseer- ventiel 14 Zuiger Uitschuifbare zuigbuis en terugdoseerbuis Montagesleutel 997490...
  • Page 524: Ingebruikname

    4 Ingebruikname 4 Ingebruikname 4.1 Eerste stappen WAARSCHUWING Neem de veiligheidsinstructies in acht > Draag beschermende kleding, oogbescherming en beschermende handschoenen! > Pak het apparaat en de fles alleen vast met beschermende handschoenen, vooral als er gevaarlijke media worden gebruikt. >...
  • Page 525: Ontluchten

    4 Ingebruikname 3. Het apparaat transporteren AANWIJZING Tot de leveringsomvang behoren flesadapters gemaakt van polypropyleen (PP). Deze mogen alleen worden gebruikt voor media die PP niet aantasten. Als alternatief kunnen ETFE/PTFE-flesadapters worden gebruikt (zie Toebehoren/reserveonderdelen, pag. 544). De geschiktheid van de ETFE/PTFE- flesadapter moet zorgvuldig door de gebruiker zelf worden gecontroleerd.
  • Page 526 4 Ingebruikname Apparaat met terugdoseerventiel Open de schroefdop van de doseercanule. Draai het ventiel op “Terugdoseren”. De zuiger ontluchten door deze ca. 30 mm omhoog te 30 mm trekken en dan tot de aanslag omlaag te drukken. Her- haal dit proces minstens 5 keer. Draai het ventiel op “Doseren”.
  • Page 527: Bediening

    5 Bediening 5 Bediening 5.1 Doseren 1. Volume selecteren 1. 2. 3. – Digital: draai het stelwieltje voor het Analog: draai het stelwieltje voor het Fix: het volume is volume zover totdat het gewenste vo- volume een kwarslag los (1), verschuif vast ingesteld en lume wordt weergegeven (mechani- dan de aanwijspeil verticaal tot het ge-...
  • Page 528: Toebehoren

    5 Bediening Trek de zuiger voorzichtig tot de aanslag omhoog en druk deze vervolgens gelijkmatig en zonder veel kracht omlaag tegen de onderste aanslag. Veeg de doseercanule af tegen te binnenwand van de opvangbak. Sluit de doseercanule met de schroefdop. AANWIJZING Druk de zuiger na gebruik altijd omlaag tegen de onderste aanslag (parkeerstand).
  • Page 529 5 Bediening Voorwaarden: > Als het apparaat in gebruik was, moet het apparaat worden gereinigd voordat de flexibele doseerslang wordt gemonteerd (Reiniging, pag. 534). Bij apparaten met een terugdoseerventiel het ventiel op “terugdoseren” zetten en de ventielknevel naar boven toe wegtrekken. Schuif de behuizing van de doseercanule helemaal naar boven en trek hem vervolgens met lichte op- en neer- gaande bewegingen naar voren.
  • Page 530 5 Bediening Schroef de gevulde droogbuis erin. Plaats de PTFE-afdichtring op de flessenschroefdraad c.q. de opgeschroefde flesadapter en schroef het appa- raat op de fles. AANWIJZING Dicht de schroefdraad van de droogbuis, de fles en/of de flesadapter zo nodig af met PTFE-tape. 5.2.3 Afdichtring voor het ventielblok Voor zeer vluchtige media raden we aan om de aansluiting van het ventielblok op de fles af te dichten met de PTFE-afdichtring en PTFE-tape (Toebehoren/reserveonderdelen, pag. 544).
  • Page 531: Foutlimieten

    Deze cyclus moet overeenkomstig de individuele eisen worden aangepast. De gede- tailleerde testinstructie (SOP) kan worden gedownload op www.brand.de. Voor een GLP- en ISO-con- forme evaluatie en documentatie raden wij de kalibreersoftware EASYCAL™ van BRAND aan. Een demoversie kan worden gedownload op www.brand.de.
  • Page 532: Afstellen

    VC% = *) Nauwkeurigheid en variatiecoëfficiënt worden berekend volgens statistische kwaliteitscontrolefor- mules. AANWIJZING Testaanwijzingen (SOP’s) staan onder www.brand.de en kunnen daar gedownload worden. 8 Afstellen Na langdurig gebruik kan een afstelling nodig zijn. Kalibratie, bijv. voor nominale volumes () uitvoeren.
  • Page 533: Type Digital

    8 Afstellen Na het aanpassen opnieuw kalibreren ter controle. Voorbeeld De gravimetrische controle van een apparaat van 10 ml resulteert in een werkelijke waarde van 9,90 ml bij een ingesteld nominaal volume van 10,00 ml. 8.1 Type Digital Schuif de vergrendeling naar links en verwijdere de voorste behuizingsschaal.
  • Page 534: Type Analog

    9 Reiniging Nominaal volume [ml] Digital max. +/- [µl]   25   50 – 8.2 Type Analog Steek de pin van de montagesleutel in de afstelafdek- king (pos. 1) en breek deze door middel van een rote- rende beweging af. Verwijder de afstelafdekking als af- val.
  • Page 535: Reiniging Van Type Analog, Type Fix

    9 Reiniging • • onmiddellijk zodra de zuiger niet meer soe- voordat het ventiel wordt vervangen pel beweegt • regelmatig bij gebruik van vloeistoffen die • vóór een reagenswissel afzettingen vormen (bijv. kristalliserende oplossingen) • vóór langdurige opslag • regelmatig wanneer vloeistof zich in de •...
  • Page 536: Reiniging Type Digital

    9 Reiniging Trek de zuiger er voorzichtig uit. 4. Reinig de zuiger en cilinder en monteer het apparaat opnieuw AANWIJZING ® Bijzonderheid Dispensette S Organic ® Bij de Dispensette S Organic wordt de zuigers altijd verticaal en met een roterende beweging in de ci- linder geschoven.
  • Page 537 9 Reiniging Montage en demontage alleen wanneer het maximale volume is ingesteld. Draai hiervoor de volumeknop tot de aanslag in de + richting (= maximaal volume). Schuif de vergrendeling naar links. Verwijder de voorste behuizingsschaal. Gebruik de montagesleutel om de zuigerbevestigings- moer los te maken en de achterkant van de behuizing eruit te trekken.
  • Page 538: Vervanging Van De Doseercanule/Ventielen

    9 Reiniging AANWIJZING Bijzonderheid type Digital Goed Fout Het aanslagsegment moet tot onder de aanslagring van de cilinder reiken. Bij het vastdraaien van de zuigerbevestigingsmoer met behulp van de montagesleutel moet de zuiger-/cilindereenheid met de duim naar achteren naar de achterkant van de behuizing worden gedrukt. 9.3 Vervanging van de doseercanule/ventielen AANWIJZING Na het vervangen van componenten moet altijd een functietest worden uitgevoerd.
  • Page 539: Reiniging In De Autoclaaf

    10 Reiniging in de autoclaaf 9.3.2.1 Vervanging van het uitstootventiel AANWIJZING Het uitstootventiel heeft een veiligheidsafsluitkogel, die automatisch sluit wanneer de doseercanule wordt verwijderd. Door het aanbrengen van de doseercanule wordt de veiligheidssluiting geopend. Het uitstootventiel na het demonteren van de doseerca- nule (zie Vervanging van de doseercanule, pag. 538) met de montagesleutel losschroeven.
  • Page 540: Storing - Wat Te Doen

    11 Storing - wat te doen? Controleer of het aanzuigventiel goed vastzit (afb. 1a). Controleer in het geval van het type Digital ook of de zuigerbevestiging goed vastzit (afb. 1b). Om ervoor te zorgen dat de waterdamp ongehinderd toegang heeft en om te voorkomen dat de ventielkogel vast in het aanzuigventiel komt te zitten, houdt u het apparaat verticaal naar beneden met de doseerzuiger ingedrukt en tikt u lichtjes met uw hand op de behui-...
  • Page 541: Aanduiding Op Het Product

    12 Aanduiding op het product Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? Er worden luchtbellen opgezogen Reagens met een te ho- Reagens langzaam opzuigen. ge dampdruk wordt te snel opgezogen Schroefverbindingen Draai de ventielen met de monta- van de ventielen zitten gesleutel vast.
  • Page 542: Bestelinformatie

    DE-M 21 evenals de meet- en ijkbepaling gemarkeerd. Volgorde van de tekens DE-M (DE voor Duitsland), omkaderd door een rechthoek, evenals de beide laatste cijfers van jaar waarin de tekens zijn aangebracht. www.brand.de/ip Patentinformatie 13 Bestelinformatie Dispensette® S , Digital Volume...
  • Page 543 13 Bestelinformatie Dispensette® S, Fix Volume [ml] Doseercanule Doseercanule zonder terug- met terugdo- doseerventiel seerventiel Bestelnr. Bestelnr. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600 241 Vast volume naar keu- 4600290 4600 291 ze: 0,5 - 100 ml (a.u.b. aangeven bij de bestel- ling!) AANWIJZING Voor de leveringsomvang zie Leveringsomvang, pag. 514.
  • Page 544: Toebehoren/Reserveonderdelen

    14 Toebehoren/reserveonderdelen Dispensette® S Organic, Fix Volume [ml] Doseercanule Doseercanule zonder terug- met terugdo- doseerventiel seerventiel Bestelnr. Bestelnr. 4630230 4630231 4630240 4630241 Vast volume naar keu- 4630290 4630291 ze: 2 - 100 ml (a.u.b. aangeven bij de bestel- ling!) AANWIJZING Doseren van fluorwaterstofzuur (HF) Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) raden wij de flessenopzetdispenser Dispensette®...
  • Page 545 14 Toebehoren/reserveonderdelen Uitwen- voor flessen- Materiaal Bestelnr. dige schroefdraad// schroef- slijpmaat draad GL 45 S* 40 PTFE 7043 91 GL 32 NS 19/26 704419 GL 32 NS 24/29 704424 GL 32 NS 29/32 704429 * Zaagtanddraad Doseercanules zonder terugdoseerventiel Doseercanule zonder terugdoseerventiel Dispensette® S Verp.eenheid 1 stuk Nominaal Uitvoering...
  • Page 546 14 Toebehoren/reserveonderdelen Doseercanules met terugdoseerventiel Dispensette® S Organic Verp.eenheid 1 stuk Nominaal volume in Uitvoering Lengte in mm Bestelnr. 5, 10 fijne punt 708112 5, 10 Standaard 708114 25, 50, 100 fijne punt 708116 25, 50, 100 Standaard 708119 Flexibele doseerslang met terugdoseerventiel voor Dispensette® S en Dispensette®...
  • Page 547 14 Toebehoren/reserveonderdelen voor nominaal volume in ml Bestelnr. 25, 50, 100 6730 Aanzuigventiel Dispensette S en Dispensette S Organic PFA/EFTE/Boro 3.3/keramiek. Geen ventielmarkering. Verp.eenheid 1 stuk voor nominaal volume in ml Bestelnr. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Uitschuifbare zuigbuis voor Dispensette®...
  • Page 548 14 Toebehoren/reserveonderdelen Terugdoseerbuis Omschrijving Verp.een- Bestelnr. heid Terugdoseerbuis. 1 stuk 6747 Afstel-, montagesleutel Omschrijving Verp.een- Bestelnr. heid Afstel-, montage- 1 stuk 6748 sleutel Flessenhouder Omschrijving Verp.een- Bestelnr. heid Flessenhouder 1 stuk 704275 PP. Statiefpoot, 325 mm, grond- plaat 220 x 160 Afdichtring voor het ventielblok Omschrijving Verp.een-...
  • Page 549 14 Toebehoren/reserveonderdelen Droogbuis Omschrijving Verp.een- Bestelnr. heid Droogbuis incl. 1 stuk 707930 afdichtring van PTFE (zonder gra- nulaat) Schroefdop met lipje Verp.eenheid 1 stuk Beschrijving Nominaal volu- Bestelnr. PP,, rood, voor Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP,, geel, voor Dispen- 5, 10...
  • Page 550: Reparatie

    "Verklaring dat het product niet gezondheidsbedreigend is" invullen en samen met het apparaat op- sturen naar de fabrikant of leverancier. Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabri- kant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 551 Na enkele dagen ontvangt u uw apparaten sa- men met een testrapport (fabriekskalibratie) c.q. een DAkkS-kalibratiedocument retour. Nadere infor- matie vindt u bij uw dealer of rechtstreeks bij BRAND. Het bestelformulier kan onder www.brand.de worden gedownload (zie de technische documentatie).
  • Page 552 Spis treści 1 Wprowadzenie ........553 16 Usługa kalibracji........590 Zakres dostawy ........553 17 Odpowiedzialność za wady....590 Warunki użytkowania ......553 18 Utylizacja..........590 2 Zasady bezpieczeństwa......554 Ogólne zasady bezpieczeństwa..554 Działanie ...........555 Zakresy stosowania ......556 Ograniczenia stosowania....556 Wyłączenia stosowania....557 Warunki przechowywania ....557 Zalecany zakres stosowania....558 Wytyczne doboru urządzenia ..559 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe ..561...
  • Page 553: Wprowadzenie

    Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. • Przekazując urządzenie osobom trzecim, dołączyć instrukcję obsługi. • Aktualne wersje instrukcji obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej www.brand.de. 1.2.1 Poziomy zagrożenia Poniższe hasła ostrzegawcze wskazują na możliwe zagrożenia: Hasło ostrze-...
  • Page 554: Zasady Bezpieczeństwa

    2 Zasady bezpieczeństwa 1.2.3 Sposób prezentacji Sposób pre- Znaczenie Sposób pre- Znaczenie zentacji zentacji 1. Zadanie Oznacza zadanie. > Oznacza warunek. a., b., c. Oznacza poszczególne etapy za- Oznacza wynik. dania. 2 Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne Dispensette®...
  • Page 555: Działanie

    Dostępne są w wersji cyfrowej, analogowej i Fix. Urządzenia są oznakowane znakiem DE-M i opcjonalnie wyposażone w zawór dozowania wstecznego. 2.2.1 Dispensette S (czerwony kod barwny) czerwony kod barwny Cyfrowy Analogowy 2.2.2 Dispensette S organic (żółty kod barwny) żółty kod barwny Cyfrowy Analogowy 2.2.3 Obsługa UWAGA Dozowanie kwasu fluorowodorowego (HF) Do dozowania kwasu fluorowodorowego (HF) zalecamy użycie dyspensera na butelkę...
  • Page 556: Zakresy Stosowania

    2 Zasady bezpieczeństwa Pod warunkiem prawidłowej obsługi dozowana ciecz kontaktuje się tylko z następującymi materiała- mi odpornymi chemicznie: Dispensette® S Szkło borokrzemowe, materiał ceramiczny Al2O3, ETFE, FEP, PFA, PTFE, platyno-iryd, PP (kapturek nakręcany). Dispensette® S Organic Szkło borokrzemowe, materiał ceramiczny Al , ETFE, FEP, PFA, PTFE, Tantal, PP (kapturek nakręca- ny).
  • Page 557: Wyłączenia Stosowania

    ** Alternatywnie można stosować adaptery do butelek ETFE/PTFE oraz kapturki nakręcane ETFE/ PTFE (akcesoria od Akcesoria/części zamienne, str. 583). Użytkownik musi we własnym zakresie sprawdzić dokładnie przydatność adapterów do butelek z ETFE/PTFE i kapturków nakręcanych ETFE/ PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Nigdy nie używać Dispensette® S Organic do: • •...
  • Page 558: Zalecany Zakres Stosowania

    2 Zasady bezpieczeństwa 2.7 Zalecany zakres stosowania Dispensette® S oferuje bardzo szeroki zakres zastosowań w ramach dozowania agresywnych odczyn- ników, np. stężonych kwasów, takich jak H , zasad, takich jak NaOH, KOH, roztworów soli oraz różnych rozpuszczalników polarnych. Dispensette® S Organic służy do dozowania rozpuszczalników organicznych, np. chlorowanych i flu- orowanych węglowodorów, takich jak trichlorotrifluoroetan i dichlorometan, lub kwasów, takich jak stężony HCl i HNO , a także kwasu trifluorooctowego (TFA), tetrahydrofuranu (THF) i nadtlenków.
  • Page 559: Wytyczne Doboru Urządzenia

    Chloroaceton ✓ ✓ sette S Trace Analysis z platynowo-irydową sprę- Chlorobenzen ✓ ✓ żyną zaworową. Patrz osobna instrukcja użytko- Chlorobutan ✓ ✓ wania pod adresem www.brand.de/om. Kwas chlorooctowy ✓ ✓ Chloronaftalen ✓ ✓ Dispensette® S Dispensette® S Chloroform — ✓...
  • Page 560 Fenylohydrazyna ✓ ✓ Kwas fosforowy, ≤85% ✓ ✓ mienionych w liście można się zwracać do firmy Kwas fosforowy, 85% ✓ ✓ BRAND. Piperydyna ✓ ✓ Stan na: 0522/14 Kwas propionowy ✓ ✓ Glikol propylenowy (propano- ✓ ✓...
  • Page 561: Elementy Funkcjonalne I Obsługowe

    3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Dispensette® S cyfrowy 1 Nastawnik objętości 2 Pokrywa urządzenia do regulacji 3 Półskorupy obudowy 4 Tuleja ochronna/cy- linder dozujący 5 Tłok 6 Blok zaworowy 7 Adapter bloku zawo- rowego (gwint butelki GL 45) 8 Rura dozowania wstecznego 9 Teleskopowa rura za- sysająca...
  • Page 562 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Dyspenser Dispensette® S analogowy 1 Pokrywa urządzenia do regulacji 2 Łożysko tłoka 3 Półskorupy obudowy 4 Wskazówka 5 Nastawnik objętości 6 Tuleja ochronna/cylin- der dozujący 7 Blok zaworowy 8 Adapter bloku zaworo- wego (gwint butelki GL 9 Rura dozowania wstecznego 10 Teleskopowa rura zasy-...
  • Page 563: Uruchomienie

    4 Uruchomienie 4 Uruchomienie 4.1 Pierwsze kroki OSTRZEŻENIE Przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa > Nosić odzież ochronną, okulary ochronne oraz rękawice ochronne! > Urządzenie i butelkę obsługiwać wyłącznie w rękawicach ochronnych, szczególnie w przypadku stosowania niebezpiecznych mediów. > Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz zakresów stosowania, patrz Za- kresy stosowania, str. 556.
  • Page 564: Odpowietrzanie

    4 Uruchomienie 3. Transport urządzenia UWAGA W zakresie dostawy znajdują się adaptery do butelek wykonane z polipropylenu (PP). Można je stoso- wać tylko w przypadku mediów, które nie są agresywne wobec PP. Alternatywnie można stosować ad- aptery do butelek z ETFE/PTFE (Akcesoria/części zamienne, str. 583). Użytkownik musi we własnym zakresie sprawdzić...
  • Page 565 4 Uruchomienie Urządzenia z zaworem dozowania wstecznego Otworzyć kapturek nakręcany kaniuli dozującej. Obrócić zawór na „Dozowanie wsteczne”. W celu odpowietrzenia unieść tłok o ok. 30 mm i doci- 30 mm snąć do skrajnego dolnego położenia. Powtórzyć ten proces co najmniej 5 razy. Obrócić...
  • Page 566: Obsługa

    5 Obsługa 5 Obsługa 5.1 Dozowanie 1. Wybór objętości 1. 2. 3. – Cyfrowy: obracać pokrętło nastawcze Analogowy: odkręcić śrubę nastawczą Fix: Objętość jest objętości aż do wskazania żądanej ob- objętości o ¾ obrotu(1), przesunąć ustawiona na stałą jętości (na liczniku mechanicznym). wskazówkę...
  • Page 567: Akcesoria

    5 Obsługa Wyciągnąć łagodnie tłok do góry do oporu, a następnie docisnąć równomiernie do dolnego oporu, nie przykła- dając dużej siły. Otrzeć kaniulę dozującą o ściankę wewnętrzną naczy- nia. Zamknąć kaniulę dozującą kapturkiem nakręcanym. UWAGA Po użyciu zawsze dociskać tłok do położenia skrajnego dol- nego (pozycji parkowania).
  • Page 568 5 Obsługa Warunek: > Jeżeli urządzenie było w użyciu, przed zamontowaniem giętkiego przewodu dozującego należy je oczyścić (Czyszczenie, str. 573). W urządzeniach wyposażonych w zawór dozowania wstecznego ustawić zawór na „Dozowanie wsteczne” i odciągnąć gałkę zaworu do góry. Przesunąć obudowę kaniuli całkowicie do góry, następ- nie ściągnąć...
  • Page 569 5 Obsługa Wkręcić napełnioną rurę osuszającą. Ułożyć pierścień uszczelniający z PTFE na gwincie butel- ki ew. nałożyć przykręcony adapter do butelek i przy- kręcić urządzenie na butelkę. UWAGA W razie potrzeby uszczelnić gwint rury osuszającej, butelki i/ lub adaptera do butelek taśmą z PTFE. 5.2.3 Pierścień...
  • Page 570: Granice Błędu

    W zależności od zastosowania zalecamy przeprowadzenie grawimetrycznego badania objętości urzą- dzenia co 3-12 miesięcy. Cykl należy dostosować do indywidualnych wymagań. Szczegółowa instruk- cja kontroli (SOP) jest dostępna do pobrania pod adresem www.brand.de. Do analizy i dokumentacji zgodnej z GLP i ISO zalecamy użycie oprogramowania kalibracyjnego EASYCAL™ firmy BRAND. Wersja demo jest dostępna do pobrania pod adresem www.brand.de.
  • Page 571: Regulacja

    VK% = *) Dokładność i współczynnik zmienności są obliczane według wzorów statystycznej kontroli jakości. UWAGA Instrukcje kontroli (SOP) są dostępne do pobrania na stronie www.brand.de. 8 Regulacja Po dłuższym użytkowaniu może być konieczna regulacja. Przeprowadzić kalibrację, np. przy objętości znamionowej ().
  • Page 572: Typ Digital

    8 Regulacja Przykład Przy ustawionej objętości znamionowej 10,00 ml kontrola grawimetryczna urządzenia o pojemności 10 ml daje wartość rzeczywistą 9,90 ml. 8.1 Typ Digital Przesunąć blokadę w lewo i zdjąć przednią część obu- dowy. Wyciągnąć płytkę zabezpieczającą. Pokrywa urządzenia do regulacji zostanie poluzowana. Usunąć pokrywę urządzenia do regulacji.
  • Page 573: Typ Analog

    9 Czyszczenie Objętość znamionowa [ml] Digital maks. +/- [µl]   50 – 8.2 Typ Analog Włożyć trzpień klucza montażowego do pokrywy urzą- dzenia do regulacji (poz. 1) i odłamać ją, obracając. Usu- nąć pokrywę urządzenia do regulacji. Włożyć trzpień klucza montażowego w śrubę regulacyj- ną...
  • Page 574: Czyszczenie Typ Analog, Typ Fix

    9 Czyszczenie • • natychmiast po pojawieniu się oporów ru- przed wymianą zaworów chu tłoka • regularnie w przypadku stosowania cieczy, • przed zmianą odczynnika tworzącej złogi (np. roztworów krystalizują- cych) • Przed dłuższym magazynowaniem • regularnie, gdy ciecz zgromadziła się w kap- •...
  • Page 575: Czyszczenie Typ Digital

    9 Czyszczenie Ostrożnie wyciągnąć tłok. 4. Czyszczenie tłoka oraz cylindra i ponowny montaż urządzenia UWAGA ® Cecha szczególna Dispensette S Organic ® W przypadku Dispensette S Organic tłok należy wsuwać do cylindra pionowo, jednocześnie go obra- cając. Oczyścić tłok oraz cylinder i ponownie zmontować urzą- dzenie.
  • Page 576 9 Czyszczenie Montaż i demontaż należy przeprowadzać tylko przy ustawionej maksymalnej objętości. W tym celu obrócić pokrętło regulacji objętości do oporu w kierunku + (= objętość maksymalna). Przesunąć blokadę w lewo. Zdjąć przednią część obudowy. Za pomocą klucza montażowego poluzować nakrętkę mocującą...
  • Page 577: Wymiana Kaniuli Dozującej / Zaworów

    9 Czyszczenie UWAGA Cecha szczególna Typ Digital Dobrze Segment oporowy musi wchodzić pod pierścień oporowy cylindra. Przy dokręcaniu nakrętki mocują- cej tłok za pomocą klucza montażowego należy dociskać zespół tłok/cylinder do tyłu w kierunku tyl- nej części obudowy. 9.3 Wymiana kaniuli dozującej / zaworów UWAGA Po wymianie elementów należy zawsze przeprowadzić...
  • Page 578: Sterylizacja W Autoklawie

    10 Sterylizacja w autoklawie 9.3.2.1 Wymiana zaworu wylotowego UWAGA Zawór wylotowy jest wyposażony w kulkę zamykającą, która automatycznie zamyka wypływ po zde- montowaniu kaniuli dozującej. Włożenie kaniuli dozującej ponownie otwiera blokadę bezpieczeń- stwa. Po zdemontowaniu kaniuli dozującej (patrz Wymiana kaniuli dozującej, str. 577) wykręcić zawór wylotowy za pomocą...
  • Page 579: Usterka - Co Robić

    11 Usterka - co robić? Sprawdzić mocne osadzenie zaworu zasysającego (rys. 1a). W przypadku typu Digital należy dodatkowo spraw- dzić stabilne osadzenie mocowania tłoka (rys. 1b). Aby zapewnić niezakłócony dostęp pary wodnej i zapo- biec zablokowaniu kulki zaworu w zaworze zasysają- cym, przytrzymać...
  • Page 580: Oznakowanie Na Produkcie

    12 Oznakowanie na produkcie Usterka Możliwa przyczyna Co robić? Luźne złącza śrubowe Dokręcić mocno zawory kluczem zaworów montażowym. Nieodpowietrzone urzą- Odpowietrzyć urządzenie (Odpo- dzenie wietrzanie, str. 564). Luźna lub uszkodzona Wsunąć mocno rurę zasysającą, w rura zasysająca razie potrzeby obciąć o ok. 1 cm górny koniec ew.
  • Page 581: Informacje Dotyczące Zamawiania

    (MessEG i MessEV). Sekwencja znaków DE-M (DE oznacza Niemcy), obramowana prostokątem, oraz dwie ostatnie cyfry roku, w którym zasto- sowano oznaczenie. www.brand.de/ip Informacje o patentach 13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S, cyfrowy Objętość...
  • Page 582 13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S, Fix Objętość ml Kaniula dozu- Kaniula dozu- jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600 241 Objętość stała zgodnie 4600290 4600 291 z wyborem 0,5–100 ml...
  • Page 583: Akcesoria/Części Zamienne

    14 Akcesoria/części zamienne Dispensette® S Organic, Fix Objętość ml Kaniula dozu- Kaniula dozu- jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 4630230 4630231 4630240 4630241 Objętość stała zgodnie 4630290 4630291 z wyborem 2–100 ml (podać...
  • Page 584 14 Akcesoria/części zamienne Gwint ze- gwint butelki / Materiał Nr kat. wnętrzny szlif GL 32 NS 24/29 704424 GL 32 NS 29/32 704429 * Gwint trapezowy niesymetryczny Kaniule dozujące bez zaworu dozowania wstecznego Kaniula dozująca bez zaworu dozowania wstecznego do Di- spensette®...
  • Page 585 14 Akcesoria/części zamienne Kaniule dozujące z zaworem dozowania wstecznego do Dispensette® S Organic Jedn. opak. 1 szt. Objętość znamionowa Wersja Długość mm Nr kat. 5, 10 wąska końcówka 708112 5, 10 standardowa 708114 25, 50, 100 wąska końcówka 708116 25, 50, 100 standardowa 708119 Giętki przewód dozujący z zaworem dozowania wstecznego do Dispensette®...
  • Page 586 14 Akcesoria/części zamienne do objętości znamionowej ml Nr kat. 25, 50, 100 6730 Zawór zasysający Dispensette® S i Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramika. Brak oznaczenia zaworu. Jedn. opak. 1 szt. do objętości znamionowej ml Nr kat. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735...
  • Page 587 14 Akcesoria/części zamienne Rurka dozowania wstecznego Nazwa Jedn. Nr kat. opak. Rurka dozowania 1 szt. 6747 wstecznego. FEP Klucz regulacyjny, montażowy Nazwa Jedn. Nr kat. opak. Klucz regulacyj- 1 szt. 6748 ny, montażowy Uchwyt do butelek Nazwa Jedn. Nr kat. opak.
  • Page 588 14 Akcesoria/części zamienne Rurka osuszająca Nazwa Jedn. Nr kat. opak. Rurka osuszająca 1 szt. 707930 z pierścieniem uszczelniającym z PTFE (bez granu- latu) Kapturek nakręcany z klapką Jedn. opak. 1 szt. Opis Objętość zna- Nr kat. mionowa PP, czerwony, do Di- 1, 2, 5, 10 706018 spensette®...
  • Page 589: Naprawa

    Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu. Numer zwrotu przykleić na paczce w dobrze widocznym miejscu. Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy)
  • Page 590: Usługa Kalibracji

    ści. Zalecamy kontrolę objętości co 3–12 miesięcy. Cykl zależy od indywidualnych wymagań wobec urządzenia. Przy częstym użytkowaniu lub agresywnych mediach kontrole powinny być częstsze. Szczegółowe instrukcje kontroli są dostępne do pobrania na stronach www.brand.de lub www.brand- tech.com. Firma BRAND oferuje również możliwość zlecenia kalibracji urządzeń w naszym zakładowym serwisie kalibracji lub w laboratorium BRAND-DAkkS.
  • Page 591 İçerik 1 Giriş ...........592 16 Kalibrasyon hizmeti ......627 Teslimat kapsamı ......592 17 Kusur sorumluluğu ....... 628 Kullanım amacı ........592 18 Bertaraf etme ........628 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler....593 Genel güvenlik hükümleri....593 Fonksiyon .........593 Kullanım sınırları ......595 Kullanım Kısıtlamaları......595 Kullanım istisnaları...
  • Page 592: Giriş

    Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir. • Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. • Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonlarını ana sayfamızda bulabilirsiniz www.brand.de. 1.2.1 Tehlike seviyeleri Şu anahtar kelimeler olası tehlikeleri işaretlemektedir: Anahtar kelime Anlamı...
  • Page 593: Güvenlikle Ilgili Genel Hükümler

    2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.1 Genel güvenlik hükümleri Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı Dispensette® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez.
  • Page 594 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.2.1 Dispensette S (kırmızı renk kodu) kırmızı renk kodu Dijital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (sarı renk kodu) sarı renk kodu Dijital Analog 2.2.3 Kullanım DUYURU Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için platin iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dispensette®...
  • Page 595: Kullanım Sınırları

    örn. DIN EN ISO 8655. Cihazın özel uygulama durumları için kullanımı (örn. gıda sektöründe iz analizi vs.) kullanıcı tarafından özenle kontrol edilmelidir. Özel uygulamalar için özel izinler mevcut değildir, örn. gıda, ilaç veya kozmetik üretimi. 2.5 Kullanım istisnaları 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S’i asla şunlar için kullanmayın: • •...
  • Page 596: Depolama Koşulları

    2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S’i asla şunlar için kullanmayın: • • -Seramik, Tantal, ETFE, FEP, PFA ve Karbon disülfür PTFE’ye saldıran sıvılar (örn. çözünmüş • Süspansiyonlar çünkü katı parçacıklar cihazı sodyum azit*) tıkayabilir ve zarar verebilir (örn aktif •...
  • Page 597: Cihaz Seçimi Kılavuzu

    ✓ ✓ Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için, platin Kloroaseton ✓ ✓ iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Klorobenzen ✓ ✓ Dispensette S Trace Analysis’i öneriyoruz. Ayrı Klorobütan ✓ ✓ kullanım kılavuzu için bakınız www.brand.de/ Klorasetik asit ✓ ✓ Kloronaftalin ✓...
  • Page 598 Fenilhidrazin ✓ ✓ kültürü maddeleri dozajlanabilir. Listede Fosforik asit, ≤ %85 ✓ ✓ belirtilmemiş olan kimyasallar konusunda bilgiye Fosforik asit, %85 ✓ ✓ ihtiyaç duyduğunuzda, memnuniyetle BRAND’a Piperidin ✓ ✓ başvurabilirsiniz. Propionik asit ✓ ✓ Propilen Glikol (Propandiol) ✓ ✓...
  • Page 599: Fonksiyon Ve Işletim Elemanları

    3 Fonksiyon ve işletim elemanları Dispensette® S Digital 1 Hacim ayarı 2 Ayar kapağı 3 Gövde kabukları 4 Koruyucu manşon/ Dozaj silindiri 5 Piston 6 Valf bloğu 7 Valf bloğu adaptörü (GL 45 Şişe yivleri) 8 Geri dozaj valfı 9 Teleskop emiş borusu 10 Kilit 11 Emniyet sürgüsü...
  • Page 600 3 Fonksiyon ve işletim elemanları Dispensette® S Analog 1 Ayar kapağı 2 Piston yatağı 3 Gövde kabukları 4 Gösterge oku 5 Hacim ayarı 6 Koruyucu manşon/ Dozaj silindiri 7 Valf bloğu 8 Valf bloğu adaptörü (GL 45 Şişe yivleri) 9 Geri dozaj valfı 10 Teleskop emiş...
  • Page 601: Çalıştırma

    4 Çalıştırma 4 Çalıştırma 4.1 İlk adımlar UYARI Güvenlik uyarılarını dikkate alın > Koruyucu kıyafet, göz koruması ve koruyucu eldiven takın! > Cihaz ve şişeyi, özellikle tehlikeli maddeler kullanıldığında sadece güvenlik eldivenleriyle tutun. > Tüm güvenlik hükümlerine uyun ve kullanım sınırlarını dikkate alın, bakınız Kullanım sınırları, sayfa 595.
  • Page 602: Hava Boşaltma

    4 Çalıştırma 3. Cihazın taşınması DUYURU Teslimat kapsamında polipropilen (PP) şişe adaptörleri yer almaktadır. Bunlar sadece, PP’ye saldırmayan maddeler için kullanılmalıdır. Alternatif olarak ETFE/PTFE şişe adaptörleri kullanılabilir (Aksesuar/Yedek parçalar, sayfa 621). ETFE/PTFE şişe adaptörlerinin uygunluğunun, kullanıcı tarafından bizzat özenle kontrol edilmesi gerekmektedir. Farklı...
  • Page 603 4 Çalıştırma Geri dozaj valfli cihazlar Dozaj kanülünün vidalı kapağını açma Valfi ‘Geri dozajlama’ konumuna çevirin. Hava tahliyesi için pistonu yakl. 30 mm yukarı çekin ve 30 mm alt dayanağa kadar aşağı bastırın. Bu işlemi en az 5 kez tekrarlayın. Valfi ‘Dozajlama’ konumuna çevirin. Sıçramaları...
  • Page 604: Kullanım

    5 Kullanım 5 Kullanım 5.1 Dozaj 1. Hacim seçimi 1. 2. 3. – Dijital: Hacim ayar çarkını, istenilen Analog: Hacim ayar vidasını ¾ Fix: Hacim sabit hacim gösterilene kadar çevirin çevirerek gevşetin (1), gösterge okunu olarak (mekanik sayaç). dikey olarak istenilen hacme kadar ayarlanmıştır ve kaydırın (2) ve hacim ayar vidasını...
  • Page 605: Aksesuar

    5 Kullanım Pistonu yavaşça dayanak noktasına kadar yukarı çekin ve sonrasında eşit derecede ve büyük güç sarf etmeden yeniden alt dayanağa kadar aşağı bastırın. Dozaj kanülünü kabın iç çeperine sürün. Dozaj kanülünü vidalı kapak ile kapatın. DUYURU Kullanım sonrasında pistonu daima alt dayanağa kadar aşağı bastırın (park konumu).
  • Page 606 5 Kullanım Voraussetzung: > Cihaz daha önce kullanıldıysa, esnek dozaj hortumunun montajından önce cihazın temizlenmesi gerekmektedir (Temizleme, sayfa 611). Geri dozaj valfli cihazlarda valfi ‘geri dozaj’ konumuna getirin ve valf geçişini yukarı doğru çekin. Dozaj kanülünün gövdesini tamamen yukarı itin, sonra bunu hafifçe yukarı ve aşağı hareketlerle öne doğru çekin.
  • Page 607 5 Kullanım PTFE sızdırmazlık halkasını şişe yivlerinin veya vidalanmış olan şişe adaptörünün üzerine koyun ve cihazı şişenin üzerine vidalayın. DUYURU İhtiyaç durumunda kurutma tüpünün, şişenin ve/veya şişe adaptörünün yivlerini gerektiğinde PTFE bandı ile mühürleyin. 5.2.3 Valf bloğu için sızdırmazlık halkası Uçucu maddeler için valf bloğunun şişeye bağlantısının PTFE sızdırmazlık halkası...
  • Page 608: Hata Sınırları

    (SOP) www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. GLP ve ISO’ya uygun değerlendirme ve belgelendirme için BRAND’ın kalibrasyon yazılımı EASYCAL™’i tavsiye ediyoruz. Demo sürümü www.brand.de altında indirmeye hazırdır. DIN EN ISO 8655-6 uyarınca gravimetrik hacim kontrolü (ölçüm şartları için bakınız Hata sınırları, sayfa 608) aşağıdaki adımlarda gerçekleşir: Kullanım Talimatları...
  • Page 609: Ayarlama

    100 s VK% = *) Doğruluk ve varyasyon katsayısı, istatistiksel kalite kontrol formüllerine göre hesaplanır. DUYURU Kontrol talimatları (SOPs) www.brand.de adresinden indirilebilir. 8 Ayarlama Uzun süreli kullanımdan sonra ayarlama gerekebilir. Kalibrasyon, örn. nominal hacimde gerçekleştirin (). Ortalama hacmi (Nominal değer) hesaplayın ().
  • Page 610: Tip Digital

    8 Ayarlama Örnek Bir 10 ml cihazın gravimetrik kontrolü, 10,00 ml olarak ayarlanmış bir nominal hacimde 9,90 ml’lik bir nominal değer verir. 8.1 Tip Digital Kilidi sola itin ve ön gövde kabuğunu çıkarın. Emniyet sürgüsünü çıkarın. Böylece ayar kapağı çözülür. Ayar kapağını bertaraf edin. Dişli çarkların serbest kalması...
  • Page 611: Tip Analog

    9 Temizleme Nominal hacim [ml] Digital maks. +/- [µl] – 8.2 Tip Analog Montaj anahtarının pimini, ayar kapağına (Poz. 1) sokun ve bunu bir dönme hareketi ile kırın. Ayar kapağını bertaraf edin. Montaj anahtarının pimini ayar vidasına takın ve dozaj hacmini arttırmak için sola çevirin veya dozaj hacmini azaltmak için sağa çevirin (örn.
  • Page 612: Temizlik Tip Analog, Tip Fix

    9 Temizleme • • Uzun süre depolamadan önce Tortu oluşturan sıvıların kullanımında düzenli olarak (örn. kristalizasyon olan • Cihazı parçalara ayırmadan önce çözeltilerde) • Otoklav işleminden önce • Düzenli olarak vidalı kapak içerisinde sıvı biriktiğinde. Usulüne uygun temizlik ve sıvı ile kaplanmış parçalardaki olası tortuların giderilmesi için uygun temizlik solüsyonu ile durulamadan sonra pistonun da daima silindirden tamamen çıkarılması...
  • Page 613: Temizlik Tip Digital

    9 Temizleme 4. Piston ve silindiri temizleyin ve cihazı yeniden monte edin DUYURU ® Dispensette S Organic farklı özellik ® Dispensette S Organic’te temel olarak pistonu dikine ve döner hareket ile silindire ittirin. Piston ve silindiri temizleyin ve cihazı yeniden monte edin.
  • Page 614 9 Temizleme Montaj anahtarı ile piston sabitleme somununu gevşetin ve cihaz arka parçasını arkaya doğru çekerek çıkarın. Sonra pistonu dikkatlice silindirden çekin. 4. Piston ve silindiri temizleyin ve cihazı yeniden monte edin DUYURU ® Dispensette S Organic farklı özellik ® Dispensette S Organic’te temel olarak pistonu dikine ve döner hareket ile silindire ittirin.
  • Page 615: Dozaj Kanülü/ Valflerin Değiştirilmesi

    9 Temizleme 9.3 Dozaj kanülü/ valflerin değiştirilmesi DUYURU Yapı parçalarının değiştirilmesinden sonra daima bir işlev kontrolü gerçekleştirilmelidir. 9.3.1 Dozaj kanülünün değiştirilmesi Geri dozaj valfli cihazlarda valfi ‘geri dozaj’ konumuna getirin ve valf geçişini yukarı doğru çekin. Dozaj kanülünün gövdesini tamamen yukarı itin, sonra bunu hafifçe yukarı...
  • Page 616: Otoklavlama

    10 Otoklavlama 9.3.2.2 Emiş valfinin değiştirilmesi Geri dozaj borusunu ve teleskop emiş borusunu çıkarın. Emiş valfini montaj anahtarı ile çevirerek çıkarın. Yeni emiş valfini önce elle vidalayın ve sonrasında montaj anahtarı ile iyice sıkın. 9.3.2.3 Sıkışmış valf bilyasının gevşetilmesi Cihaz doldurulamıyorsa ve pistonun yukarı çekilmesi sırasında elastik bir direnç...
  • Page 617: Arıza - Ne Yapmalı

    11 Arıza - Ne yapmalı? 11 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? Piston ağır hareket ediyor veya sıkışmış Kristal birikintileri, Derhal dozajlamayı bırakın. Kirlenmeler Pistonu döndürme hareketleriyle gevşetin ancak demonte etmeyin. Temizlik gerçekleştirin (Temizleme, sayfa 611). Doldurmak mümkün değil Hacim ayarı...
  • Page 618: Ürün Üzerinde Işaretleme

    XXZXXXXX Seri numarası Bu cihaz, Alman ölçüm ve kalibrasyon yasasına ve ölçüm ve DE-M 21 kalibrasyon yönetmeliğine göre işaretlenmiştir. Bir dikdörtgenle çerçevelenmiş DE-M (Almanya için DE) dizesi ve işaretlemenin uygulandığı yılın son iki hanesi. www.brand.de/ip Patent bilgileri Kullanım Talimatları 997490...
  • Page 619: Sipariş Bilgileri

    13 Sipariş bilgileri 13 Sipariş bilgileri Dispensette® S, Dijital Hacim ml Bölüm ml Geri dozaj valfi Geri dozaj valfli olmayan dozaj dozaj kanülü kanülü Sipariş No. Sipariş No. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 –...
  • Page 620 13 Sipariş bilgileri DUYURU Teslimat kapsamı, bakınız Teslimat kapsamı, sayfa 592. Dispensette® S Organic, Dijital Hacim ml Bölüm ml Geri dozaj valfi Geri dozaj valfli olmayan dozaj dozaj kanülü kanülü Sipariş No. Sipariş No. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341...
  • Page 621: Aksesuar/Yedek Parçalar

    14 Aksesuar/Yedek parçalar DUYURU Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için platin iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dispensette® S Trace Analysis’i öneriyoruz (bakınız ayrı kullanım talimatı). 14 Aksesuar/Yedek parçalar Şişe adaptörü Dış dişli Şişe yivleri Malzeme Sipariş için/ kesim boyutu GL 32...
  • Page 622 14 Aksesuar/Yedek parçalar Geri dozaj valfi olmayan dozaj kanülleri Dispensette® S için geri dozaj valfi olmayan dozaj kanülü Ambalaj birimi 1 Adet. Nominal Model Uzunluk Sipariş No. hacim ml 1, 2, 5, 10 ince uç 708002 5, 10 Standart 708005 25, 50, 100 ince uç...
  • Page 623 14 Aksesuar/Yedek parçalar Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için geri dozaj valfli esnek dozaj hortumu PTFE, sarmal, yakl. 800 mm uzunluğunda, emniyet kollu. Ambalaj birimi 1 Adet. Hidroflorik asit (HF) için uygun değildir Nominal Dozaj Dozaj Sipariş No. hacim ml hortumu dış...
  • Page 624 14 Aksesuar/Yedek parçalar Nominal hacim ml için Sipariş No. 25, 50, 100 6735 Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için emiş boruları FEP. Bireysel ayarlanabilen uzunluk. Ambalaj birimi 1 Adet. Nominal Dış çap Uzunluk mm Sipariş No. hacim ml için 1, 2, 5, 10 70-140 708210...
  • Page 625 14 Aksesuar/Yedek parçalar Ayar, montaj anahtarı Tanım Ambalaj Sipariş No. birimi Ayar, montaj 1 Adet 6748 anahtarı Şişe tutucu Tanım Ambalaj Sipariş No. birimi Şişe tutucu. PP. 1 Adet 704275 Tripod çubuğu, 325 mm, Temel plaka 220 x 160 Valf bloğu için sızdırmazlık halkası Tanım Ambalaj Sipariş...
  • Page 626: Onarım

    15 Onarım Tanım Nominal hacim Sipariş No. PP, kırmızı, 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S için 25, 50, 100 706019 PP, sarı, Dispensette® S 5, 10 706025 Organic için 25, 50, 100 706027 ETFE, Dispensette® S ve 1, 2, 5, 10 706029 Dispensette®...
  • Page 627: Kalibrasyon Hizmeti

    ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını görüşün.
  • Page 628: Kusur Sorumluluğu

    17 Kusur sorumluluğu BRAND'dan edinebilirsiniz. Sipariş belgeleri www.brand.de adresinden indirilebilir (bkz. Teknik belgeler). 17 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı...
  • Page 629 997490 | Printed in Germany | 05-1122-12...

This manual is also suitable for:

Dispensettte s organic

Table of Contents