BRAND Dispensette S Operating Manual

BRAND Dispensette S Operating Manual

Bottle-top dispenser
Hide thumbs Also See for Dispensette S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Gebrauchsbestimmung
    • Sicherheitsbestimmungen
    • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
    • Funktion
    • Einsatzgrenzen
    • Einsatzbeschränkungen
    • Einsatzausschlüsse
    • Lagerbedingungen
    • Empfohlener Anwendungsbereich
    • Leitfaden zur Geräteauswahl
    • Funktions- und Bedienelemente
    • Inbetriebnahme
    • Erste Schritte
    • Retour Pour Réparation
    • Entlüften
    • Bedienung
    • Dosieren
    • Zubehör
    • Fehlergrenzen
    • Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)
    • Justieren
    • Typ Digital
    • Typ Analog
    • Reinigung
    • Reinigung Typ Analog, Typ Fix
    • Reinigung Typ Digital
    • Austausch der Dosierkanüle/ Ventile
    • Autoklavieren
    • Störung - was Tun
    • Kennzeichnung auf dem Produkt
    • Bestellinformationen
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Reparatur
    • Zur Reparatur Einsenden
  • Français

    • Conditions D'utilisation
    • Contenu de la Boîte
    • Introduction
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Règles de Sécurité
    • Fonctionnement
    • Interdictions D'emploi
    • Limites D'emploi
    • Restrictions D'emploi
    • Conditions de Stockage
    • Domaine D'application Recommandé
    • Guide de Sélection de L'appareil
    • Éléments Fonctionnels Et de Commande
    • Mise en Service
    • Premiers Pas
    • Purge de L'appareil
    • Commande
    • Distribution
    • Accessoires
    • Limites D'erreur
    • Contrôle du Volume (Calibrage)
    • Ajustage
    • Type Digitale
    • Type Analogique
    • Nettoyage
    • Nettoyage Type Analogique, Type Fixe
    • Nettoyage Type Digitale
    • Remplacement de la Canule de Distribution/ des Soupapes
    • Autoclavage
    • Dysfonctionnement - que Faire
    • Marquage Sur Le Produit
    • Informations de Commande
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • 15 Réparation
    • Responsabilité Pour Défauts
    • Service de Calibrage
    • Évacuation
  • Español

    • Contenido de la Entrega
    • Información General sobre las Instrucciones de Uso
    • Introducción
    • Normas de Seguridad
    • Normas Generales de Seguridad
    • Función
    • Limitaciones de Uso
    • Restricciones de Uso
    • Condiciones de Almacenamiento
    • Excepciones de Uso
    • Campos de Aplicación Recomendados
    • Tabla de Selección de Dosificadores120
    • Elementos de Mando y Funcionamiento
    • Primeros Pasos
    • Puesta en Marcha
    • Purga
    • Dosificación
    • Manejo
    • Accesorios
    • Límites de Errores
    • Control del Volumen (Calibración)
    • Ajuste
    • Modelo Digital
    • Modelo Analógico
    • Limpieza
    • Limpieza del Modelo Analógico y del Modelo Fijo
    • Limpieza del Modelo Digital
    • Cambio de la Cánula de Dosificación/ de las Válvulas
    • Esterilización en Autoclave
    • Qué Hacer en Caso de Avería
    • Marcado del Producto
    • Referencias
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Reparación
    • Eliminación
    • Responsabilidad por Defectos
    • Servicio de Calibración
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Destinazione D'uso
    • Introduzione
    • Disposizioni DI Sicurezza
    • Disposizioni Generali DI Sicurezza
    • Funzioni
    • Limiti DI Impiego
    • Restrizioni All'uso
    • Usi Non Previsti
    • Campo DI Applicazione Raccomandato
    • Condizioni Per lo Stoccaggio
    • Guida Alla Scelta Dello Strumento
    • Elementi DI Funzionamento E DI Comando
    • Messa in Funzione
    • Primi Passi
    • Sfiatare
    • Azionamento
    • Dosaggio
    • Accessori
    • Limiti DI Errore
    • Verifica del Volume (Calibrazione)
    • Calibrazione
    • Modello Digitale
    • Modello Analogico
    • Pulizia
    • Pulizia Modello Analogico, Modello a Volume Fisso
    • Pulizia Modello Digitale
    • Sostituzione del Tubo DI Espulsione / Valvole
    • Sterilizzazione in Autoclave
    • Individuazione E Soluzione Dei Problemi178
    • Marcatura Sul Prodotto
    • Informazioni Ordinazione
    • Accessori/Parti DI Ricambio
  • 汉语

    • 使用规定
    • 供货范围
    • 安全规定
    • 常规安全规定
    • 使用限制
    • 操作限制
    • 禁止操作
    • 储存条件
    • 推荐应用范围
    • 仪器选择指南
    • 功能和操作元件
    • 初始步骤
    • 误差极限
    • 测试量程(校准
    • 数字可调型
    • 游标式可调型
    • 游标式可调型、固定量程型的清洁
    • 数字可调型的清洁
    • 更换移液管/阀门
    • 故障和补救措施
    • 高温高压灭菌
    • 产品上的标识
    • 订购信息
    • 附件/备件

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 39

Quick Links

Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode
d'emploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | 操作
手册
Dispensette® S
Dispensettte® S Organic
Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Dispensette S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BRAND Dispensette S

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode d'emploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | 操作 手册 Dispensette® S Dispensettte® S Organic Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ........... 3 16 Kalibrierservice ........38 Lieferumfang ........17 Mängelhaftung ........38 Gebrauchsbestimmung ....18 Entsorgung ..........38 2 Sicherheitsbestimmungen ....4 Allgemeine Sicherheitsbestimmun- gen ............ Funktion..........Einsatzgrenzen ......... Einsatzbeschränkungen ....Einsatzausschlüsse ......Lagerbedingungen ......Empfohlener Anwendungsbereich.. Leitfaden zur Geräteauswahl... 3 Funktions- und Bedienelemente ...
  • Page 3: Einleitung

    Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
  • Page 4: Sicherheitsbestimmungen

    2 Sicherheitsbestimmungen 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Voraus- setzung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte der Kennzeichnet ein Ergebnis. Aufgabe. 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Dispensette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden.
  • Page 5: Funktion

    Flüssigkeiten direkt aus der Vorratsflasche. Sie stehen in den Ausführungen Digital, Analog und Fix zur Verfügung. Die Geräte sind DE-M gekennzeichnet und optional mit Rückdosierventil ausgestattet. 2.2.1 Dispensette S (roter Farbcode) roter Farbcode Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gelber Farbcode) gelber Farbcode Digital Analog 2.2.3 Handhabung HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF)
  • Page 6: Einsatzgrenzen

    Aufladung treffen, z. B. nicht in Kunststoff- duktion oder Verabreichung von Lebensmit- gefäße dosieren und Geräte nicht mit einem teln, Pharmazeutika und Kosmetika liegen trockenen Tuch abreiben. nicht vor. 2.5 Einsatzausschlüsse 2.5.1 Dispensette S ® Dispensette S niemals einsetzen für: • • Flüssigkeiten, die Al -Keramik, ETFE, FEP, Trifluoressigsäure...
  • Page 7: Lagerbedingungen

    * Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 32). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 2.5.2 Dispensette S Organic ® Dispensette S Organic niemals einsetzen für: •...
  • Page 8: Leitfaden Zur Geräteauswahl

    2 Sicherheitsbestimmungen 2.8 Leitfaden zur Geräteauswahl Gebrauchsanleitung 997490...
  • Page 9: Funktions- Und Bedienelemente

    3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente ® Dispensette S Digital 1 Volumeneinstellung 2 Justierabdeckung 3 Gehäuseschalen 4 Schutzhülse/Dosier- zylinder 5 Kolben 6 Ventilblock 7 Ventilblockadapter (GL 45 Flaschenge- winde) 8 Rückdosierrohr 9 Teleskop-Ansaugrohr 10 Verriegelung 11 Sicherungschieber 12 Kolbenbefestigungs- mutter 13 Drehknopf 14 Schraubkappe...
  • Page 10 3 Funktions- und Bedienelemente ® Dispensette S Analog 1 Justierabdeckung 2 Kolbenlager 3 Gehäuseschalen 4 Anzeigepfeil 5 Volumeneinstellung 6 Schutzhülse/Dosierzy- linder 7 Ventilblock 8 Ventilblockadapter (GL 45 Flaschengewin- 9 Rückdosierrohr 10 Teleskop-Ansaugrohr 11 Schraubkappe 12 Dosierkanüle 13 Knebel, Rückdosierven- 14 Kolben Teleskop-Ansaugrohr und Rückdosierrohr Montageschlüssel Gebrauchsanleitung...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 6.
  • Page 12: Entlüften

    4 Inbetriebnahme 3. Gerät transportieren HINWEIS Im Lieferumfang sind Flaschenadapter aus Polypropylen (PP) enthalten. Diese dürfen nur für Medien eingesetzt werden, die PP nicht angreifen. Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter verwendet werden (Zubehör/Ersatzteile, S. 32). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen pas- senden Flaschenadapter wählen.
  • Page 13 4 Inbetriebnahme Geräte mit Rückdosierventil Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen. Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und 30 mm bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanü- le an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes halten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüftet ist.
  • Page 14: Bedienung

    5 Bedienung 5 Bedienung 5.1 Dosieren 1. Volumen wählen 1. 2. 3. – Digital: Volumeneinstellrad drehen, Analog: Volumeneinstellschraube mit Fix: Das Volumen bis das gewünschte Volumen ange- einer ¾ Umdrehung lösen (1), den An- ist fest eingestellt zeigt wird (mechanisches Zählwerk). zeigepfeil vertikal bis zum gewünsch- und kann nicht ten Volumen verschieben (2) und die...
  • Page 15: Zubehör

    5 Bedienung Den Kolben sanft bis zum Anschlag hochziehen und an- schließend gleichmäßig und ohne starken Kraftauf- wand wieder bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition).
  • Page 16 5 Bedienung Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben (Abb. 1), dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewe- gungen nach vorn abziehen. Halter für flexiblen Dosierschlauch von unten auf den Ventilblock schieben und verschrauben (Abb. 2). Hierzu darf das Gerät nicht auf einer Flasche montiert sein. Das Auffangröhrchen montieren.
  • Page 17 5 Bedienung 5.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige Medien empfehlen wir die Verbindung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE-Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile, S. 32). Montage PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben. 5.2.4 Belüftungsstopfen für Mikrofilter mit Luer-Konus Für sterile Medien empfehlen wir den Belüftungsstopfen mit Luer-Konus zum Anschluss eines Mikrofil- ters.
  • Page 18: Fehlergrenzen

    6 Fehlergrenzen 6 Fehlergrenzen Fehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte 20 °C Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und destilliertem Wasser. Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig Type Digital •...
  • Page 19: Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)

    Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst wer- den. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Dokumentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASYCAL™...
  • Page 20: Justieren

    8 Justieren 8 Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren, z.B. bei Nennvolumen durchführen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren), S. 19). Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren), S. 19). Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals kalibrieren. Beispiel Die gravimetrische Kontrolle eines 10 ml Gerätes ergibt bei eingestelltem Nennvolumen 10,00 ml einen Ist-Wert von 9,90 ml.
  • Page 21: Typ Analog

    8 Justieren Justagebereich Nennvolumen [ml] Digital max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Typ Analog Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabde- ckung (Pos. 1) stecken und diese durch eine Drehbewe- gung abbrechen. Justierabdeckung entsorgen. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw.
  • Page 22: Reinigung

    9 Reinigung 9 Reinigung WARNUNG Mit Reagenz gefüllte Bauteile Zylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! > Dosierkanüle nie bei gefülltem Dosierzylinder entfernen. > Öffnungen von Ansaugrohr, Dosierkanüle und Ventilen niemals auf den Körper rich- ten. > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: •...
  • Page 23: Reinigung Typ Digital

    9 Reinigung Gehäuseschalen festhalten und Kolbenlager durch dre- hen nach links vollständig losschrauben. Den Kolben vorsichtig herausziehen. 4. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montieren HINWEIS ® Besonderheit Dispensette S Organic ® Bei der Dispensette S Organic grundsätzlich Kolben senkrecht und unter drehender Bewegung in den Zylinder einschieben.
  • Page 24 9 Reinigung 3. Kolben demontieren HINWEIS Kolben nicht vertauschen Die Kolben der Geräte sind individuell eingepasst und dürfen nicht mit Kolben anderer Geräte ver- tauscht werden! Montage und Demontage nur bei eingestelltem Maxi- malvolumen vornehmen. Dazu das Volumeneinstellrad in +-Richtung bis zum Anschlag drehen (= Maximalvolu- men).
  • Page 25: Austausch Der Dosierkanüle/ Ventile

    9 Reinigung HINWEIS Besonderheit Typ Digital Richtig Falsch Das Anschlagsegment muss unter den Anschlagring des Zylinders greifen. Beim Festziehen der Kol- benbefestigungsmutter mit Hilfe des Montageschlüssels ist die Kolben-/Zylindereinheit mit dem Dau- men nach hinten in Richtung Gehäuserückseite zu drücken. 9.3 Austausch der Dosierkanüle/ Ventile HINWEIS Nach dem Tausch von Bauteilen muss stets eine Funktionsprüfung erfolgen.
  • Page 26 9 Reinigung 9.3.2.1 Austausch des Ausstoßventils HINWEIS Das Ausstoßventil besitzt eine Sicherheitsverschlusskugel, welche bei abgezogener Dosierkanüle au- tomatisch schließt. Aufstecken der Dosierkanüle öffnet den Sicherheitsverschluss wieder. Nach der Demontage der Dosierkanüle (siehe Austausch der Dosierkanüle, S. 25) das Ausstoßventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben. Das neue Ausstoßventil erst von Hand vollständig ein- schrauben und dann mit Montageschlüssel fest anzie- hen.
  • Page 27: Autoklavieren

    10 Autoklavieren 10 Autoklavieren Das Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Vor dem Autoklavieren muss das Gerät sorgfältig gerei- nigt werden (Reinigung, S. 22). Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen und bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Dosieren' stellen.
  • Page 28: Störung - Was Tun

    11 Störung - Was tun? 11 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig oder festsitzend Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Kol- Verunreinigungen ben durch Drehbewegung lösen, je- doch nicht demontieren. Reinigung durchführen (Reini- gung, S. 22). Füllen nicht möglich Volumeneinstellung am Gewünschtes Volumen einstellen unteren Anschlag...
  • Page 29: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz sowie der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde (hier: 2018). www.brand.de/ip Patentinformationen 13 Bestellinformationen ® Dispensette...
  • Page 30 13 Bestellinformationen Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle [ml] ohne [ml] Rückdosierven- Rückdosierven- Best.-Nr. Best.-Nr. 2,5 - 25 4600 350 4600 351 5 – 50 4600 360 4600 361 ® Dispensette S, Analog Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle [ml] ohne [ml] Rückdosierven- Rückdosierven- Best.-Nr.
  • Page 31 13 Bestellinformationen ® Dispensette S Organic, Digital Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle [ml] ohne [ml] Rückdosierven- Rückdosierven- Best.-Nr. Best.-Nr. 0,5 - 5 0,02 4630 330 4630 331 1 - 10 0,05 4630 340 4630 341 2,5 - 25 4630 350 4630 351 5 - 50 4630 360 4630 361...
  • Page 32: Zubehör/Ersatzteile

    14 Zubehör/Ersatzteile 14 Zubehör/Ersatzteile Flaschenadapter Außenge- für Flaschengewinde/ Materi- Best.-Nr. winde Schliffgröße GL 32 GL 25 7043 25 GL 32 GL 28/ S 28 7043 28 GL 32 GL 30 7043 30 GL 32 GL 45 7043 45 GL 45 GL 32 7043 96 GL 45...
  • Page 33 14 Zubehör/Ersatzteile Beschrei- Nennvo- Ausführung Länge Best.-Nr. bung lumen 5, 10 Standard 7080 14 25, 50, 100 feine 7080 16 Spitze 25, 50, 100 Standard 7080 19 Dosierkanülen mit Rückdosierventil Verp.-Einh. 1 Stück. Beschrei- Nennvo- Ausführung Länge Best.- bung lumen für Dispen- 1, 2, 5, 10 feine...
  • Page 34 14 Zubehör/Ersatzteile ® Ausstoßventil Dispensette PFA/Boro 3.3/Keramik/Platin-Iridium. Keine Ventilkennzeichnung. Verp.-Einh. 1 Stück. für Nennvolumen Best.-Nr. 1, 2* 6749 5, 10 6727 25, 50, 100 6728 * mit Ventilkennzeichnung '1 + 2' ® Ausstoßventil Dispensette S Organic PFA/Boro 3.3/Keramik/Tantal. Ventilkennzeichnung 'ORG'. Verp.-Einh.
  • Page 35 14 Zubehör/Ersatzteile ® ® Teleskop-Ansaugrohre für Dispensette S und Dispensette S Organic FEP. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh. 1 Stück. für Nenn- Außen- Länge Best.-Nr. volumen durch- messer 1, 2, 5, 10 70-140 7082 10 125-240 7082 12 195-350 7082 14 250-480 7082 16 25, 50, 100 7,6...
  • Page 36 14 Zubehör/Ersatzteile Schraubkappe mit Lasche Verp.-Einh. 1 Stück. Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. ® PP, rot, für Dispensette 1, 2, 5, 10 7060 18 25, 50, 100 7060 19 PP, gelb, für Dispenset- 5, 10 7060 25 ® S Organic 25, 50, 100 7060 27 ETFE*, für Dispensette®...
  • Page 37: Reparatur

    "Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Page 38 Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
  • Page 39 Table of Contents 1 Introduction........40 16 Calibration service........74 Scope of delivery......40 17 Warranty..........74 Terms of use ........40 18 Disposal ..........74 2 Safety Instructions ......41 General safety instructions....41 Function..........41 Limitations of Use ......43 Operating Limitations...... 43 Operating Exclusions .......
  • Page 40: Introduction

    Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
  • Page 41: Safety Instructions

    2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The Dispensette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equip- ment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to spec- ify the corresponding restrictions before use.
  • Page 42 2 Safety Instructions 2.2.1 Dispensette S (red color code) Red color code Digital Analog Fixed 2.2.2 Dispensette S Organic (yellow color code) Yellow color code Digital Analog Fixed 2.2.3 Operation NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) ® For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette  S Trace Analysis bot-...
  • Page 43: Limitations Of Use

    2.5 Operating Exclusions 2.5.1 Dispensette S ® Never use Dispensette S for: • •...
  • Page 44: Storage Conditions

    2 Safety Instructions 2.5.2 Dispensette S Organic ® Never use Dispensette S Organic for: • • Liquids attacking Al -ceramic, tantalum, Carbon disulfide ETFE, FEP, PFA and PTFE (e.g., dissolved • Suspensions (e.g., of charcoal) as solid par- sodium azide*) ticles may clog or damage the instrument •...
  • Page 45: Dispenser Selection Chart

    2 Safety Instructions 2.8 Dispenser Selection Chart 997490 Operating manual...
  • Page 46: Functional And Operating Elements

    3 Functional and operating elements 3 Functional and operating elements ® Dispensette S Digital 1 Volume adjustment 2 Cover plate 3 Housing 4 Protective sleeve/dis- pensing cylinder 5 Piston 6 Valve block 7 Valve block adapter (GL 45 bottle thread) 8 Recirculation tube 9 Telescoping filling tube...
  • Page 47 3 Functional and operating elements ® Dispensette S Analog 1 Cover plate 2 Piston seat 3 Housing 4 Pointer 5 Volume adjustment 6 Protective sleeve/dis- pensing cylinder 7 Valve block 8 Valve block adapter (GL 45 bottle thread) 9 Recirculation tube 10 Telescoping filling tube 11 Screw cap 12 Discharge tube...
  • Page 48: Assembly

    4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 43.
  • Page 49: Priming

    4 Assembly 3. Transporting the instrument NOTICE Polypropylene (PP) bottle adapters are supplied with the instrument. These may be used only for me- dia that do not attack the PP. Alternatively ETFE/PTFE bottle adapters can be used (Accessories/spare parts, p. 68). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters must be checked by the user. For bottles with other thread sizes, select a suitable bot- tle adapter.
  • Page 50 4 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. Turn valve to ‘Recirculate’. For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm 30 mm and push it down rapidly until the lower stop. Repeat this process at least 5 times. Turn valve to ‘Dispense’.
  • Page 51: Operation

    5 Operation 5 Operation 5.1 Dispensing 1. Selecting the volume 1. 2. 3. – Digital: Rotate the volume-setting Analog: Loosen the volume selector Fixed: The volume wheel until the desired volume is indi- thumb screw ¾ turn (1), set the pointer is non-adjustable cated (mechanical counter).
  • Page 52: Accessories

    5 Operation Gently lift the piston until the upper stop and then de- press piston slowly and steadily with minimal force un- til the lower stop. Wipe off the discharge tube against the inner wall of the receiving vessel. Seal the dispensing tube with the screw cap. NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position).
  • Page 53 5 Operation Slide the discharge tube housing all the way up, then pull it forward with gentle up and down motions (Fig. 1). Push the flexible discharge tube holder from the bottom of the valve block and tighten it (Fig. 2). In doing so, the instrument must not be mounted to a bottle.
  • Page 54 5 Operation 5.2.3 Sealing ring for valve block For highly volatile media we recommend to seal the connection from valve block to bottle with the PTFE sealing ring and PTFE tape (Accessories/spare parts, p. 68). Assembly Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle.
  • Page 55: Error Limits

    6 Error limits 6 Error limits Error limits in relation to the nominal capacity (= maximum 20 °C volume) indicated on the instrument at equal temperature (20 ºC/68 °F) of instrument, ambient environment and dis- tilled water. Testing takes place according DIN EN ISO 8655- Type Digital •...
  • Page 56: Checking The Volume (Calibration)

    (SOP) can be downloaded at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recommend the EASYCAL™ calibra- tion software from BRAND. A demo version can be downloaded from www.brand.de. Gravimetric volume testing according to DIN EN ISO 8655- 6 (for measurement conditions, see Error limits, p. 55) is performed as follows:...
  • Page 57: Adjustment

    8 Adjustment 8 Adjustment After a long period of usage, an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrate for example at nominal volume (Checking the Volume (Calibration), p. 56). Calculate mean volume (actual value) (Checking the Volume (Calibration), p. 56). Adjust the instrument (to the calculated mean volume). After the adjustment, further calibration is necessary to confirm the appropriate adjustment.
  • Page 58: Analog-Adjustable Model

    8 Adjustment Adjustment range Nominal volume [ml] Digital max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Analog-adjustable model Insert the pin of the assembly tool into the cover plate (Pos. 1), and break it off with a rotating motion. Discard the adjustment cover.
  • Page 59: Cleaning

    9 Cleaning 9 Cleaning WARNING Components filled with reagent The cylinder, valves, telescoping filling tube and discharge tube contain reagent! > Never remove the discharge tube while the dispensing cylinder is filled. > Point the valves and tube openings away from your body. >...
  • Page 60: Cleaning Digital Model

    9 Cleaning Hold the housing securely and unscrew the piston seat completely by turning it to the left. Pull out the piston carefully. 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ®...
  • Page 61 9 Cleaning 3. Removing pistons NOTICE Avoid swapping pistons The pistons and cylinders are individually matched, and should not be swapped with pistons from other instruments! Carry out assembly and disassembly at the maximum volume setting only. To do this, turn the volume adjust- ment wheel as far as it will go in + direction (= maximum volume).
  • Page 62: Replacing Discharge Tube/Valves

    9 Cleaning NOTICE Cleaning Digital model Right Wrong The stop segment must engage underneath the cylinder’s stop ring. When tightening the piston mounting nut using the assembly tool, use your thumbs to press the piston/cylinder unit back to- wards the back side of the housing. 9.3 Replacing discharge tube/valves NOTICE A functional test must always be carried out after exchanging components.
  • Page 63 9 Cleaning 9.3.2.1 Replacing the discharge valve NOTICE The discharge valve has a safety ball that closes automatically when the discharge tube is removed. Attaching the discharge tube reopens the safety ball. After disassembling the discharge tube (see Replacing discharge tube, p. 62), use the assembly tool to unscrew the discharge valve.
  • Page 64: Autoclaving

    10 Autoclaving 10 Autoclaving The instrument can be autoclaved at 121 °C (250 °F), 2 bar with a hold time of at least 15 minutes ac- cording to DIN EN 285. The instrument must be carefully cleaned prior to auto- claving (Cleaning, p. 59).
  • Page 65: Product Markings

    Act as well as the Measurement and Calibration Regulation. DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the last two digits of the year in which the marking was affixed (here: 2018). www.brand.de/ip Patent information 997490...
  • Page 66: Ordering Information

    13 Ordering Information 13 Ordering Information ® Dispensette S, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion without with [ml] [ml] recirculation recirculation valve valve Order No. Order No. 0.1 – 1 0.005 4600 310 4600 311 0.2 – 2 0.01 4600 320 4600 321...
  • Page 67 13 Ordering Information Volume Discharge tube Discharge tube without with [ml] recirculation recirculation valve valve Order No. Order No. (Please specify when or- dering!) NOTICE Scope of supply, see Scope of delivery, p. 40 ® Dispensette S Organic, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion without...
  • Page 68: Accessories/Spare Parts

    14 Accessories/spare parts Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion without with [ml] [ml] recirculation recirculation valve valve Order No. Order No. (Please specify when or- dering!) NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the ®...
  • Page 69 14 Accessories/spare parts Discharge tubes without recirculation valve Packaged unit 1 pc Descrip- Nominal Shape Length Order No. tion volume for Dis- 1, 2, 5, 10 fine 7080 02 ® pensette 5, 10 standard 7080 05 25, 50, 100 fine 7080 06 25, 50, 100 standard 7080 08...
  • Page 70 14 Accessories/spare parts Flexible discharge tube with recirculation valve ® ® for Dispensette S and Dispensette S Organic: PTFE, spiraled, approx. 800 mm long, with safety handle. Packaged unit 1 pc Not suitable for hydrofluoric acid (HF) Nominal Discharge Discharge tube Order No.
  • Page 71 14 Accessories/spare parts ® ® Dispensette S and Dispensette S Organic filling valve PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramic. No valve marking. Packaged unit 1 pc For nominal volume Order No. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 ® ® Telescoping filling tube for Dispensette S and Dispensette S Organic FEP.
  • Page 72 14 Accessories/spare parts Bottle stand Sealing ring for valve block Drying tube PTFE, for highly volatile media. Incl. PTFE sealing ring (without Packaged unit 1 pc drying agent). Packaged unit 1 Order No. 7044 86 Order No. 7079 30 PP. Support rod, 325 mm, base plate 220 x 160 mm.
  • Page 73: Repairs

    Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses USA and Canada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 74 The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory.
  • Page 75 Table des matières 1 Introduction........76 15.1 Retour pour réparation ..... 1 11 Contenu de la boîte......76 16 Service de calibrage ......112 Conditions d'utilisation ....76 17 Responsabilité pour défauts ....112 2 Règles de sécurité........ 77 Consignes générales de sécurité ..77 18 Évacuation ...........
  • Page 76: Introduction

    Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
  • Page 77: Règles De Sécurité

    2 Règles de sécurité 1.2.3 Représentation Représentation Signification Représenta- Signification tion 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape individuelle de Caractérise un résultat. la tâche. 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À...
  • Page 78: Fonctionnement

    Analogique et Fixe. Les appareils sont identifiés par la mention DE-M et sont équipés en option d’une soupape de purge. 2.2.1 Dispensette S (code-couleur rouge) Code-couleur rouge Digitale Analogique Fixe 2.2.2 Dispensette S Organic (code-couleur jaune) Code-couleur jaune Digitale Analogique Fixe 2.2.3 Utilisation AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF)
  • Page 79: Limites D'emploi

    2.5 Interdictions d’emploi 2.5.1 Dispensette S ® Ne jamais utiliser Dispensette S pour : 997490 Mode d'emploi...
  • Page 80: Conditions De Stockage

    ** Il est également possible d’utiliser des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE (voir Accessoires à partir de la page Accessoires/Pièces de rechange, p. 106). L’utilisateur doit rigou- reusement vérifier l’aptitude des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic ® Ne jamais utiliser Dispensette S Organic pour :...
  • Page 81 2 Règles de sécurité AVIS Sélection de l’appareil Pour choisir le bon appareil pour votre application, consulter les interdictions d’emploi correspon- dantes et le 'guide de sélection de l’appareil' suivant. AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recommandons le distributeur adaptable sur flacon ®...
  • Page 82: Guide De Sélection De L'appareil

    2 Règles de sécurité 2.8 Guide de sélection de l’appareil Mode d'emploi 997490...
  • Page 83: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande ® Dispensette   S  Digitale 1 Réglage du volume 2 Protection de cali- brage 3 Parties du boîtier 4 Douille de protec- tion/Cylindre de dis- tribution 5 Piston 6 Bloc de soupapes 7 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45...
  • Page 84 3 Éléments fonctionnels et de commande ® Dispensette   S  Analogique 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Réglage du volume 6 Douille de protection/ Cylindre de distribution 7 Bloc de soupapes 8 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon)
  • Page 85: Mise En Service

    4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
  • Page 86: Purge De L'appareil

    4 Mise en service 3. Transport de l’appareil AVIS L’emballage standard comprend des adaptateurs de flacon en polypropylène (PP). Ils ne peuvent être utilisés que pour des milieux qui n’attaquent pas le PP. Des adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE peuvent aussi être utilisés à la place (Accessoires/Pièces de rechange, p. 106). L’utilisateur doit vérifier scrupuleusement que les adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE sont adaptés.
  • Page 87 4 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, 30 mm puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à la butée inférieure.
  • Page 88: Commande

    5 Commande 5 Commande 5.1 Distribution 1. Réglage du volume 1. 2. 3. – Digitale : Tourner la molette de ré- Analogique : Desserrer la vis de ré- Fixe : Le volume glage du volume jusqu’à ce que le vo- glage du volume d’un ¾ (1), déplacer est réglé...
  • Page 89: Accessoires

    5 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis.
  • Page 90 5 Commande Prérequis: > Si l’appareil était en cours d’utilisation, il doit être net- toyé avant la pose du tuyau de distribution flexible (voir Nettoyage, Nettoyage, p. 96). Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, ré- gler la soupape en position 'purge' et retirer le levier de soupape par le haut.
  • Page 91 5 Commande 5.2.3 Joint pour bloc de soupapes Pour les milieux très volatils, nous recommandons d’étouper la connexion du bloc de soupape vers le flacon à l’aide du joint en PTFE et d’un ruban en PTFE (Accessoires/Pièces de rechange, p. 106). Montage Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé...
  • Page 92: Limites D'erreur

    6 Limites d’erreur 6 Limites d’erreur Les limites d’erreur se réfèrent au volume nominal (= volume 20 °C max.) à la même température (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de l'eau distillée. L’essai a été effectué conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 avec l’appareil Type Digital •...
  • Page 93: Contrôle Du Volume (Calibrage)

    (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. Pour l’exploitation et la documentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous re- commandons le logiciel de calibrage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration pour être téléchargée sur le site www.brand.de.
  • Page 94: Ajustage

    8 Ajustage 8 Ajustage Après un usage prolongé, il se peut qu’un ajustage soit nécessaire. Calibrer, par ex. au volume nominal (Contrôle du volume (calibrage), p. 93). Calculer le volume moyen (valeur réelle) (Contrôle du volume (calibrage), p. 93). Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). Après l’ajustage, effectuer un nouveau calibrage pour le contrôle.
  • Page 95: Type Analogique

    8 Ajustage Plage d’ajustage Volume nominal [ml] Digitale max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Type Analogique Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Pos. 1) et rompre ce dernier par un mou- vement de rotation.
  • Page 96: Nettoyage

    9 Nettoyage 9 Nettoyage AVERTISSEMENT Éléments remplis de réactif Le cylindre, les soupapes, le tube d’aspiration télescopique et la canule de distribution sont remplis de réactif ! > Ne jamais dévisser la canule de distribution tant que le cylindre de distribution est rempli.
  • Page 97: Nettoyage Type Digitale

    9 Nettoyage Maintenir les éléments du boîtier et desserrer complète- ment le support du piston en le tournant entièrement vers la gauche. Sortir le piston avec précaution. 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ® Particularité pour Dispensette S Organic ®...
  • Page 98 9 Nettoyage 2. Rinçage de l’appareil Visser l’appareil sur un flacon rempli avec un produit de nettoyage approprié (p. ex. d'eau déioni- sée) et vidanger entièrement l’appareil plusieurs fois pour le rincer. 3. Démontage du piston AVIS Ne pas échanger les pistons Les pistons des appareils sont ajustés de manière individuelle et ne doivent pas être échangés contre des pistons d’autres appareils ! N’effectuer le montage et le démontage uniquement...
  • Page 99: Remplacement De La Canule De Distribution/ Des Soupapes

    9 Nettoyage Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil. Éliminer délicatement les éventuels dépôts sur le bord supérieur du cylindre de distribution. Rincer le piston et le cylindre avec de l’eau déionisée et les sécher soigneusement. Insérer le piston entièrement dans le cylindre et remon- ter l’appareil.
  • Page 100 9 Nettoyage 9.3.2 Remplacement des soupapes AVIS Toujours monter les soupapes prévues pour le type et la taille de l'appareil ! (Voir les données de commande, Infor- mations de commande, p. 104) Dans le cas des versions Dis- ® ® pensette S et Dispensette S Organic, on utilise des soupapes d’aspiration identiques mais des soupapes d’éjection diffé- rentes.
  • Page 101: Autoclavage

    10 Autoclavage Dans ce cas, débloquer la bille de la soupape, par ex. par une légère pression à l’aide d’une pointe de pipette en plastique de 200 µl. 10 Autoclavage L’appareil est autoclavable à une température de 121 °C (250 °F), 2 bars et avec une durée de maintien d’au moins 15 minutes, conformément à...
  • Page 102: Dysfonctionnement - Que Faire

    11 Dysfonctionnement - que faire ? 11 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionne- Cause possible Que faire ? ment Piston grippé ou blo- Formation de cristaux, Arrêter immédiatement la distribution. Libérer le qué Salissures piston en le tournant. Ne pas démonter l’appareil. Effectuer un nettoyage (Nettoyage, p. 96). Remplissage impos- Bouton de réglage du vo- Régler le volume souhaité...
  • Page 103: Marquage Sur Le Produit

    Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé (ici : 2018). www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets 997490 Mode d'emploi...
  • Page 104: Informations De Commande

    13 Informations de commande 13 Informations de commande ® Dispensette S, Digitale Volume Subdivi- Canule de dis- Canule de dis- sion tribution sans tribution avec [ml] [ml] soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,1 – 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
  • Page 105 13 Informations de commande Volume Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec [ml] soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. (Veuillez l’indiquer à la commande !) AVIS Emballage standard voir Contenu de la boîte, p. 76 ® Dispensette S Organic, Digitale Volume Subdivi- Canule de dis-...
  • Page 106: Accessoires/Pièces De Rechange

    14 Accessoires/Pièces de rechange Volume Subdivi- Canule de dis- Canule de dis- sion tribution sans tribution avec [ml] [ml] soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. (Veuillez l’indiquer à la commande !) AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recom- ®...
  • Page 107 14 Accessoires/Pièces de rechange Canules de distribution sans soupape de purge Emballage standard 1 unité Descrip- Volume Forme Longueur Réf. tion nominal pour Dis- 1, 2, 5, 10 pointe 7080 02 ® pensette étirée 5, 10 standard 7080 05 25, 50, 100 pointe 7080 06 étirée 25, 50, 100 standard...
  • Page 108 14 Accessoires/Pièces de rechange Tuyau de distribution flexible avec soupape de purge ® ® pour Dispensette S et Dispensette S Organic PTFE, enroulé, longueur env. 800 mm, avec manette de sécu- rité. Emballage standard 1 unité * non approprié pour l’acide fluorhydrique (HF) Volume Tuyau de Tuyau de distri-...
  • Page 109 14 Accessoires/Pièces de rechange ® ® Soupape d’aspiration pour Dispensette S et Dispensette S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/céramique. Aucun marquage sur la soupape. Emballage standard 1 unité pour volume nominal Réf. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 ® ®...
  • Page 110 14 Accessoires/Pièces de rechange Support de flacon Joint pour bloc de soupapes Tube de séchage PTFE, pour milieux très volatils. avec joint en PTFE (sans granu- Emballage standard 1 unité lé). Emballage standard 1 unité Réf. 7044 86 Réf. 7079 30 PP Tige de statif, 325 mm, Socle 220 x 160 mm.
  • Page 111: 15 Réparation

    Renvoyer uniquement des appareils nettoyés et décontaminés à l’adresse reçue avec le numéro de re- tour. Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact États-Unis et Canada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road...
  • Page 112: Service De Calibrage

    être fréquents. Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www. brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de cali- bration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS.
  • Page 113 Contenido 1 Introducción ........114 15 Reparación........... 149 Contenido de la entrega ....114 15.1 Envíos para reparación ..... 1 49 Información general sobre las ins- 16 Servicio de calibración ......150 trucciones de uso ......114 17 Responsabilidad por defectos ....150 2 Normas de seguridad ......115 Normas generales de seguridad..115 18 Eliminación ..........
  • Page 114: Introducción

    • Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
  • Page 115: Normas De Seguridad

    2 Normas de seguridad 1.2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisi- a., b., c. Hace referencia a cada uno de los pa- Hace referencia a un resulta- sos para realizar una tarea. 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor!
  • Page 116: Función

    Los aparatos disponen del marcado DE-M y pueden equiparse, de manera opcio- nal, con una válvula de purga. 2.2.1 Dispensette S (código de color rojo) código de color rojo Digital Analógico Fijo 2.2.2 Dispensette S organic (código de color amarillo) código de color amarillo Digital Analógico Fijo Instrucciones de manejo 997490...
  • Page 117: Limitaciones De Uso

    2 Normas de seguridad 2.2.3 Manipulación AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF) Para la dosificación de ácido fluorhídrico (HF), se recomienda utilizar el dosificador acoplable a fras- ® cos Dispensette S Trace Analysis con resorte de válvula de platino-iridio (véanse las instrucciones de uso por separado).
  • Page 118: Excepciones De Uso

    ETFE/PTFE (véanse los accesorios en Accesorios/piezas de recambio, p. 144). El propio usua- rio debe comprobar con cuidado la idoneidad de los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE y de las caperuzas a rosca de ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic ® Nunca utilizar el Dispensette S Organic con: •...
  • Page 119: Campos De Aplicación Recomendados

    2 Normas de seguridad 2.7 Campos de aplicación recomendados ® El Dispensette S ofrece un ámbito de aplicación muy amplio para la dosificación de reactivos agresi- vos, por ej., ácidos concentrados como H , soluciones alcalinas como NaOH o KOH, solu- ciones salinas y un gran número de disolventes polares.
  • Page 120: Tabla De Selección De Dosificadores120

    2 Normas de seguridad 2.8 Tabla de selección de dosificadores Instrucciones de manejo 997490...
  • Page 121: Elementos De Mando Y Funcionamiento

    3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento ® Dispensette S digital 1 Ajuste del volumen 2 Tapa del dispositivo de ajuste 3 Carcasa 4 Casquillo protector/ Cilindro dosificador 5 Émbolo 6 Bloque de válvulas 7 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de frasco GL 8 Tubo de dosificación...
  • Page 122 3 Elementos de mando y funcionamiento ® Dispensette S analógico 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Ajuste del volumen 6 Casquillo protector/Ci- lindro dosificador 7 Bloque de válvulas 8 Adaptador para el blo- que de válvulas (rosca de frasco GL 45) 9 Tubo de dosificación...
  • Page 123: Puesta En Marcha

    4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
  • Page 124: Purga

    4 Puesta en marcha 3. Transporte del aparato AVISO Los adaptadores para frascos suministrados con el aparato son de polipropileno (PP). Estos solo se deben utilizar con medios que no corroan el PP. Como alternativa, se pueden utilizar los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 144).
  • Page 125 4 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Girar la válvula a «Dosificación inversa». Para purgar, levantar el émbolo aprox. 30 mm y empu- 30 mm jarlo hacia abajo hasta el tope inferior. Repetir este pro- ceso, como mínimo, 5 veces.
  • Page 126: Manejo

    5 Manejo 5 Manejo 5.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen 1. 2. 3. – Digital: Girar la rueda de ajuste del vo- Analógico: Aflojar el tornillo de ajuste Fijo: El volumen lumen hasta que se visualice el volu- del volumen mediante ¾ giro (1), des- está...
  • Page 127: Accesorios

    5 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándo- la en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
  • Page 128 5 Manejo En aparatos con válvula de purga, colocar la válvula en la posición de «Dosificación inversa» y mover la palanca de la válvula hacia arriba. Deslizar la carcasa de la cánula de dosificación por com- pleto hacia arriba (fig. 1) y, a continuación, retirarla ha- cia adelante mediante movimientos suaves hacia arriba y abajo.
  • Page 129 5 Manejo 5.2.3 Junta anular para el bloque de válvulas Para medios altamente volátiles, se recomienda cerrar la conexión del bloque de válvulas al frasco con la junta anular de PTFE y la cinta de PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 144). Montaje Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el aparato sobre el frasco.
  • Page 130: Límites De Errores

    6 Límites de errores 6 Límites de errores Límites de errores admisibles con referencia al volumen no- 20 °C minal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual tempe- ratura (20 °C/68 °F) del aparato, del ambiente y del agua des- tilada.
  • Page 131: Control Del Volumen (Calibración)

    (SOP) pueden descargase en www.brand.de/es. Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las nor- mas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión del programa para descargar.
  • Page 132: Ajuste

    8 Ajuste 8 Ajuste Después de un uso prolongado, puede ser necesario un ajuste. Calibrar, por ej., el volumen nominal (Control del volumen (calibración), p. 131). Calcular el volumen medio (valor real) (Control del volumen (calibración), p. 131). Ajustar el aparato (ajustar el valor real). Volver a calibrar después del ajuste para control.
  • Page 133: Modelo Analógico

    8 Ajuste Rango de ajuste Volumen nominal [ml] Digital máx. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Modelo analógico Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y abrirla mediante un movi- miento giratorio.
  • Page 134: Limpieza

    9 Limpieza 9 Limpieza ADVERTENCIA Componentes que contienen reactivo ¡El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificación contienen reactivo! > No retirar nunca la cánula de dosificación si el cilindro dosificador está lleno. > No dirigir nunca los orificios del tubo de aspiración, de la cánula de dosificación y de las válvulas hacia el cuerpo.
  • Page 135: Limpieza Del Modelo Digital

    9 Limpieza Sujetar las distintas partes de la carcasa y desenroscar el apoyo del émbolo girándolo por completo hacia la iz- quierda. Retirar el émbolo con cuidado. 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ® Particularidad del Dispensette S Organic ®...
  • Page 136 9 Limpieza 2. Enjuague del aparato Enroscar el aparato sobre un frasco lleno con un producto de limpieza adecuado (por ej., agua desionizada), y llenarlo y vaciarlo varias veces por completo para enjuagarlo. 3. Desmontaje del émbolo AVISO No intercambiar los émbolos ¡Los émbolos del aparato están ajustados de manera individual y no deben intercambiarse por émbo- los de otros aparatos! Montar y desmontar solo cuando esté...
  • Page 137: Cambio De La Cánula De Dosificación/ De Las Válvulas

    9 Limpieza Limpiar el émbolo y el cilindro, y volver a montar el apa- rato. De ser necesario, retirar con cuidado los sedimen- tos existentes en el borde superior del cilindro dosifica- dor. Enjuagar el émbolo y el cilindro con agua desionizada y secarlos con cuidado.
  • Page 138 9 Limpieza 9.3.2 Cambio de las válvulas AVISO ¡Montar siempre las válvulas previstas para cada modelo y tamaño de aparato! (véanse los datos de pedido, Referen- ® ® cias, p. 142) Para el Dispensette S y el Dispensette S Organic se utilizan válvulas de aspiración idénticas, pero con válvulas de salida diferentes.
  • Page 139: Esterilización En Autoclave

    10 Esterilización en autoclave 10 Esterilización en autoclave El aparato puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y durante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. Antes de esterilizar en autoclave, el aparato debe lim- piarse con cuidado (Limpieza, p. 134).
  • Page 140: Qué Hacer En Caso De Avería

    11 ¿Qué hacer en caso de avería? 11 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Dificultad para desplazar Formación de sedimentos de cristales, Detener la dosificación de inmedia- el émbolo o émbolo atas- suciedad to. Desajustar el émbolo con movi- cado mientos giratorios, pero no des- montar.
  • Page 141: Marcado Del Producto

    Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 997490...
  • Page 142: Referencias

    13 Referencias 13 Referencias ® Dispensette S, digital Volumen Gradua- Cánula de dosi- Cánula de dosi- ción ficación sin ficación con [ml] [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. 0,1 – 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
  • Page 143 13 Referencias Volumen Cánula de dosi- Cánula de dosi- ficación sin ficación con [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. (¡indicar al momento del pedido!) AVISO Para el contenido de la entrega, véase Contenido de la entre- ga, p. 114 ®...
  • Page 144: Accesorios/Piezas De Recambio

    14 Accesorios/piezas de recambio ® Dispensette S Organic, fijo Volumen Gradua- Cánula de dosi- Cánula de dosi- ción ficación sin ficación con [ml] [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. 4630 230 4630 231 4630 240 4630 241 Volumen fijo a elección:...
  • Page 145 14 Accesorios/piezas de recambio Rosca ex- Para rosca de Material N.° de ref. terior frasco/ esmeri- lado GL 45 S* 40 PTFE 7043 91 GL 32 NS 19/26 7044 19 GL 32 NS 24/29 7044 24 GL 32 NS 29/32 7044 29 * Rosca de diente de sierra Cánulas de dosificación sin válvula de purga...
  • Page 146 14 Accesorios/piezas de recambio Descrip- Volumen Forma de Longitud N.° de ref. ción nominal la punta 25, 50, 100 estándar 7081 19 Tubo de dosificación flexible con válvula de purga ® ® Para el Dispensette S y el Dispensette S Organic: PTFE, en espiral, longitud aprox.
  • Page 147 14 Accesorios/piezas de recambio ® ® Válvula de aspiración para el Dispensette S y el Dispensette S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/cerámica. Válvula sin identificación. 1 unidad por embalaje. Para volumen nominal N.° de ref. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 ®...
  • Page 148 14 Accesorios/piezas de recambio Soporte para frascos Junta anular para el bloque de Tubo de secado válvulas PTFE, para medios altamente Incl. junta anular de PTFE (sin volátiles. 1 unidad por embala- granulado). 1 unidad por emba- laje. N.° de ref. 7044 86 N.°...
  • Page 149: Reparación

    Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el aparato al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se pue- de descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá...
  • Page 150: Servicio De Calibración

    Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com para un download. Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibra- do de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS.
  • Page 151 Indice dei contenuti 1 Introduzione ........152 15 Riparazione.......... 187 Contenuto della fornitura....152 15.1 Invio al servizio riparazioni ....1 87 Destinazione d'uso......152 16 Servizio Calibrazione ......188 2 Disposizioni di sicurezza.......153 17 Garanzia ..........189 Disposizioni generali di sicurezza..153 Funzioni ..........154 18 Smaltimento ........
  • Page 152: Introduzione

    • Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma (parola...
  • Page 153: Disposizioni Di Sicurezza

    2 Disposizioni di sicurezza 1.2.3 Rappresentazione Rappresenta- Significato Rappresenta- Significato zione zione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da ri- spettare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un compi- Indica un risultato. 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Dispensette®...
  • Page 154: Funzioni

    Gli apparecchi sono marcati con la dicitura 'DE-M' e sono inoltre dotati della valvola di riciclo opzionale. 2.2.1 Dispensette S (codice colore rosso) Codice colore rosso Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.2 Dispensette S Organic (codice colore giallo) Codice colore giallo Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.3 Utilizzo AVVISO! Dosaggio di acido fluoridrico (HF) ®...
  • Page 155: Limiti Di Impiego

    2 Disposizioni di sicurezza ® Dispensette Vetro borosilicato, Ossido ceramico dell'alluminio o allumina AI , ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene), FEP (Etilene Propilene Fluorurato), PFA (Perfluoroalcossi), PTFE (Politetrafluoroetilene), platino-iridio, PP (Polipropilene) (tappo a vite). ® Dispensette S Organic Vetro borosilicato, Ossido ceramico dell'alluminio o allumina AI , ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene), FEP (Etilene Propilene Fluorurato), PFA (Perfluoroalcossi), PTFE (Politetrafluoroetilene), tantalio, PP (Polipropilene) (tappo a vite).
  • Page 156: Usi Non Previsti

    / PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 182). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione. 2.5.2 Dispensette S Organic ® Non utilizzare mai Dispensette S Organic per: •...
  • Page 157: Condizioni Per Lo Stoccaggio

    2 Disposizioni di sicurezza 2.6 Condizioni per lo stoccaggio Conservare l'apparecchio e gli accessori perfettamente puliti in un luogo fresco e asciutto. Temperatura di immagazzinamento: da -20 °C a 50 °C (da -4 °F a 122 °F). 2.7 Campo di applicazione raccomandato ®...
  • Page 158: Guida Alla Scelta Dello Strumento

    2 Disposizioni di sicurezza 2.8 Guida alla scelta dello strumento Istruzione 997490...
  • Page 159: Elementi Di Funzionamento E Di Comando

    3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando ® Dispensette  S  Digitale 1 Regolazione del volu- 2 Tappo calibrazione 3 Gusci della copertura 4 Capsula protettiva/ Cilindro di dosaggio 5 Pistone 6 Blocco delle valvole 7 Adattatore del Blocco delle valvole (filetta- tura della bottiglia GL...
  • Page 160 3 Elementi di funzionamento e di comando ® Dispensette  S  Analogica 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Gusci della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Regolazione del volu- 6 Capsula protettiva/ Ci- lindro di dosaggio 7 Blocco delle valvole 8 Adattatore del Blocco delle valvole (filettatu- ra della bottiglia GL 45)
  • Page 161: Messa In Funzione

    4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
  • Page 162: Sfiatare

    4 Messa in funzione 3. Trasporto dello strumento AVVISO! La fornitura contiene degli adattatori per bottiglia in polipropilene (PP). Questi possono essere utiliz- zati solo con sostanze che non aggrediscono il PP. In alternativa, si possono utilizzare adattatori per bottiglia in ETFE / PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 182)- L'idoneità di un adattatore per bottiglia in ETFE / PTFE deve essere controllata con attenzione dall'utente.
  • Page 163 4 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consenti- 30 mm re lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto inferiore.
  • Page 164: Azionamento

    5 Azionamento 5 Azionamento 5.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume 1. 2. 3. – Digitale: Ruotare la manopola di rego- Analogica: Allentare la vite di regola- Volume fisso: Il lazione del volume finché viene visua- zione del volume di ¾ giro (1), spostare volume è...
  • Page 165: Accessori

    5 Azionamento Sollevare delicatamente il pistone fino all’arresto e poi premere in modo uniforme fino all’arresto inferiore sen- za esercitare una forza eccessiva. Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO! Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto inferio- re (posizione di parcheggio).
  • Page 166 5 Azionamento Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la val- vola su 'Riciclo' e tirare la levetta della valvola verso l'al- Spingere completamente verso l'alto la copertura del tubo di espulsione (fig. 1) e poi estrarre in avanti con lie- vi movimenti avanti e indietro.
  • Page 167 5 Azionamento 5.2.3 Anello di tenuta per blocco delle valvole Per fluidi leggermente volatili consigliamo di sigillare il collegamento tra il blocco delle valvole e la bottiglia con l’anello di tenuta in PTFE e il nastro in PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 182). Montaggio Inserire l‘anello di tenuta in PTFE nella filettatura della bottiglia O nell’adattatore per bottiglia avvitato e avvi-...
  • Page 168: Limiti Di Errore

    6 Limiti di errore 6 Limiti di errore I limiti di errore sono riferiti al volume nominale impresso 20 °C sull'apparecchio (= volume massimo) alla stessa temperatu- ra (20 °C/68 °F) di apparecchio, ambiente e acqua distillata. La verifica è stata eseguita secondo la norma DIN EN ISO Type Digital •...
  • Page 169: Verifica Del Volume (Calibrazione)

    Per la valutazione e documentazione secondo GLP e ISO si raccomanda l'uso del software di calibra- zione EASYCAL™ della BRAND. Una versione demo possono essere scaricate da www.brand.de. La verifica gravimetrica del volume secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 (per le condizioni di misura vedere Limiti di errore, p. 168) avviene con i seguenti passaggi:...
  • Page 170: Calibrazione

    8 Calibrazione 8 Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare, ad es, eseguire per il volume nominale (Verifica del volume (Calibrazione), p. 169). Calcolare il volume medio (valore reale) (Verifica del volume (Calibrazione), p. 169). Tarare lo strumento (Impostare il valore reale). Dopo la taratura è...
  • Page 171: Modello Analogico

    8 Calibrazione Campo di calibrazione Volume nominale [ml] Digitale max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Modello Analogico Inserire il perno della chiave per il montaggio nella co- pertura di calibrazione (pos. 1) e romperla ruotandola. Smaltire la copertura della calibrazione.
  • Page 172: Pulizia

    9 Pulizia 9 Pulizia AVVERTENZA! Con i componenti pieni di reagente Il cilindro, le valvole, il tubo telescopico di riempimento e il tubo di espulsione sono pie- ni di reagente! > Non rimuovere mai il tubo di espulsione se il cilindro di dosaggio è pieno. >...
  • Page 173: Pulizia Modello Digitale

    9 Pulizia Tenere fermi i gusci della protezione e svitare completa- mente il supporto del pistone ruotandolo verso sinistra. Estrarre il pistone prestando la massima cautela. 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO! ® Particolarità Dispensette S Organic ®...
  • Page 174 9 Pulizia 3. Smontare il pistone AVVISO! Non scambiare i pistoni I pistoni degli strumenti sono adattati uno per uno e non devono quindi essere mai scambiati con quelli di altri strumenti! Eseguire il montaggio e lo smontaggio solo a volume massimo impostato.
  • Page 175: Sostituzione Del Tubo Di Espulsione / Valvole

    9 Pulizia AVVISO! Particolarità Modello Digitale Corretto Errato Il segmento di fermo deve agganciarsi sotto l'anello di fermo del cilindro. Nello stringere il dado di fis- saggio del pistone con l'ausilio della chiave di montaggio, s deve premere l'unità pistone/cilindro con il pollice all'indietro, verso la parte posteriore dell'alloggiamento.
  • Page 176 9 Pulizia 9.3.2.1 Sostituzione della valvola di scarico AVVISO! La valvola di scarico dispone di una sfera di chiusura di sicurezza che si chiude automaticamente quando il tubo di espulsione viene estratto. L'inserimento del tubo di espulsione riapre la chiusura di sicurezza.
  • Page 177: Sterilizzazione In Autoclave

    10 Sterilizzazione in autoclave 10 Sterilizzazione in autoclave Lo strumento può essere sterilizzato in autoclave a 121°C (250 °F), 2 bar e un tempo di permanenza di 15 minuti, secondo la norma DIN EN 285. Prima di utilizzare l'autoclave, pulire accuratamente lo strumento (Pulizia, p. 172).
  • Page 178: Individuazione E Soluzione Dei Problemi178

    11 Individuazione e soluzione dei problemi 11 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Il pistone scorre con dif- Depositi di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. Ruotare il ficoltà oppure è inceppa- Contaminazioni pistone per allentarlo, ma senza smontarlo. Effettuare la pulizia (Pulizia, p. 172).
  • Page 179: Marcatura Sul Prodotto

    Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura (qui: 2018). www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto 997490 Istruzione...
  • Page 180: Informazioni Ordinazione

    13 Informazioni ordinazione 13 Informazioni ordinazione ® Dispensette  S  Digitale Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento sione senza sione con [ml] [ml] valvola di rici- valvola di rici- Codice ordin. Codice ordin. 0,1 - 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
  • Page 181 13 Informazioni ordinazione Volume Tubo di espul- Tubo di espul- sione senza sione con [ml] valvola di rici- valvola di rici- Codice ordin. Codice ordin. (indicarlo al momento dell'ordine!) AVVISO! Per il contenuto della fornitura Contenuto della fornitu- ra, p. 152 ® Dispensette S Organic, Digitale Volume...
  • Page 182: Accessori/Parti Di Ricambio

    14 Accessori/Parti di ricambio ® Dispensette S Organic, Volume fisso Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento sione senza sione con [ml] [ml] valvola di rici- valvola di rici- Codice ordin. Codice ordin. 4630 230 4630 231 4630 240 4630 241 Volume fisso a scelta: 4630 290...
  • Page 183 14 Accessori/Parti di ricambio Filettatu- per filettatura Materiale Codice ra ester- della bottiglia/ ordin. dimensione giunto vetro molato GL 45 GL 38 ETFE 7043 99 GL 45 S* 40 PTFE 7043 91 GL 32 NS 19/26 7044 19 GL 32 NS 24/29 7044 24 GL 32...
  • Page 184 14 Accessori/Parti di ricambio Descrizio- Volume Versione Lunghez- Codice nominale ordin. per Dispen- 5, 10 Punta 7081 12 ® sette S Or- fine ganic 5, 10 standard 7081 14 25, 50, 100 Punta 7081 16 fine 25, 50, 100 standard 7081 19 Tubo di espulsione flessibile con valvola di riciclo ®...
  • Page 185 14 Accessori/Parti di ricambio ® Valvola di scarico Dispensette S Organic PFA (Perfluoroalcossi)/Vetro borosilicato 3.3/Ceramica/Tan- talio. Marcatura 'ORG' sulla valvola. Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volume nominale Codice ordin. 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Valvola di aspirazione Dispensette S e Dispensette S Organic PFA (Perfluoroalcossi)/ETFE (Etilene Tetrafluoroetilene)/Ve-...
  • Page 186 14 Accessori/Parti di ricambio Tappi aeratori per microfiltro Tubo per il riciclo Chiave di regolazione, chiave con cono Luer di montaggio PP (Polipropilene). Tappi aera- FEP (Etilene Propilene Fluorura- Unità di confezionam. 1 Pezzo. tori e anello di tenuta in PTFE Codice ordin.  6748 (Politetrafluoroetilene).
  • Page 187 Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributo- re o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. 997490 Istruzione...
  • Page 188 Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandtech.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'indicazione del tipo di calibrazione richie- sta.
  • Page 189 17 Garanzia 17 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Page 190 目录 1 引言 ......191 16 校准服务 ......225 供货范围 .....191 17 缺陷责任 ......225 使用规定 .....191 18 废弃处理 ......226 2 安全规定 ......192 常规安全规定 ....192 功能 ......192 使用限制 .....194 操作限制 .....194 禁止操作 .....194 储存条件 .....195 推荐应用范围 ....195 仪器选择指南 ....196 3 功能和操作元件...
  • Page 191: 供货范围

    GL 24-25, GL 28/S 28, GL 32-33, 125-240 GL 38, S 40 25, 50, 100 GL 32-33, GL 38, S 40 170-330 1.2 使用规定 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取阅。 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 • • 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 1.2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 1.2.2 图标 图标...
  • Page 192: 安全规定

    2 安全规定 2 安全规定 2.1 常规安全规定 务必请仔细通读! 实验室设备 Dispensette® S 可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本使用说明书未展示可能 出现的安全问题。用户有责任确保遵守安全法规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。 所有使用者在使用本仪器之前必须阅读和注意本使用说明书。 遵循常规危险提示和安全规定,如穿着防护服、佩戴防护镜与手套。 请注意试剂供应商提供的所有说明。 当移取易燃性介质时,谨防在仪器上产生静电,例如,不要移液入塑料材质容器,不要用 干布擦拭仪器。 该仪器仅可用作移液操作,请严格遵守规定的使用限制和操作限制。注意禁止操作规定 (禁止操作, 页 194)!如有疑问,请联系制造商或者经销商。 请始终以对使用者及他人均安全的方式使用该仪器。 进行分液操作时,移液管必须始终朝向远离使用者或其他任何人的方向。注意避免飞溅。 仅将液体排至合适的容器内。 旋盖未取下时,切勿按压活塞。 如果移液腔填充有液体,请勿取下移液管或安全回流阀。 试剂可能会积聚在移液管的旋盖内。因此,旋盖需定期清洁。 当使用较小的试剂瓶,或使用延长分液软管时,请使用合适的试剂瓶架以防翻倒。 安装于试剂瓶上的仪器决不可握着活塞套或阀块移动。活塞腔破裂或松动可能会导致由化 学品引起的人身伤害(参见初始步骤, 页 199,图 3)。 使用该仪器时请不要过度用力。上下移动活塞时应平滑轻缓。 仅使用原厂附件与备件。请勿对本仪器进行任何技术变更。不要进行超出本使用指南描述 范围的拆卸! 使用前请检查本仪器的状态是否正常。如果未充分清洁或检测仪器,可能会导致用户与介 质发生接触。如果仪器在操作时有潜在的故障迹象(如活塞不灵活、阀门粘结或泄漏), 请立即停止分液,并遵循本说明书的“故障和补救措施”一章(故障和补救措 施?, 页 215)。必要时请联系制造商。 2.2 功能 Dispensette ® S 及...
  • Page 193 2 安全规定 2.2.1 Dispensette S(红色标识) (红色标识) 数字可调型 游标式可调型 固定量程型 2.2.2 Dispensette S organic(黄色标识) (黄色标识) 数字可调型 游标式可调型 固定量程型 2.2.3 处理 注意 氟氢酸 (HF) 的移液 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱合金阀门弹簧的 Dispensette ® S Trace Analysis 痕量分析型瓶口分液器(详见使用说明书)。 正确操作仪器时,移取的试剂仅会与以下耐化学腐蚀的材料发生接触: Dispensette ® 硼硅酸盐玻璃、AI 陶瓷、ETFE、FEP、PFA、PTFE、铂铱合金、PP(旋盖)。 Dispensette ® S Organic 硼硅酸盐玻璃、AI...
  • Page 194: 使用限制

    > 20 %的盐酸和 > 30 % 的硝酸 • • 腐蚀 PP 的液体(旋盖和瓶口适配器)** • 四氢呋喃 可耐受叠氮化钠溶液的最大浓度为 0.1 %。 ** 也可以选择使用 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖(附件参见附件/备件, 页 219)。 用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖的适用性进行仔细检查。 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette ® S Organic 有机型瓶口分液器不得用于下列物质: • 腐蚀 Al 陶瓷、钽、ETFE、FEP、PFA • 二硫化碳...
  • Page 195: 储存条件

    2 安全规定 • 碱溶液和盐溶液 • 爆炸性液体 可耐受叠氮化钠溶液的最大浓度为 0.1 %。 ** 也可以选择使用 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖(附件参见附件/备件, 页 219)。 用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖的适用性进行仔细检查。 2.6 储存条件 请将仪器及附件放置在清洁、阴凉、干燥的环境下储存。 储存温度:从 -20 °C 至 50 °C (从 -4 °F 至 122 °F) 2.7 推荐应用范围 ® S 基础型瓶口分液器的应用范围广泛,可移取腐蚀性试剂,包括浓酸(如 H 、 Dispensette )、碱(如...
  • Page 196: 仪器选择指南

    2 安全规定 2.8 仪器选择指南 997490 操作手册...
  • Page 197: 功能和操作元件

    3 功能和操作元件 3 功能和操作元件 Dispensette ®  S 数字可调型 1 量程调节 2 校准板 3 分离式护壳 4 保护套/移液腔 5 活塞 6 阀块 7 阀块适配器(GL 45 瓶口螺纹) 8 回流管 9 伸缩式吸液管 10 扣板 11 锁紧片 12 活塞固定螺母 13 拨轮 14 旋盖 15 移液管 16 旋钮、安全回流阀...
  • Page 198 3 功能和操作元件 Dispensette ®  S 游标式可调型 1 校准板 2 活塞轴承 3 分离式护壳 4 量程指针 5 量程调节 6 保护套/移液腔 7 阀块 8 阀块适配器(GL 45 瓶口螺纹) 9 回流管 10 伸缩式吸液管 11 旋盖 12 移液管 13 旋钮、安全回流阀 14 活塞 伸缩式吸液管和回流管 安装扳手 997490 操作手册...
  • Page 199: 初始步骤

    4 调试 4 调试 4.1 初始步骤 警告 注意安全提示 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢氟酸)时,请始终佩戴防护 手套。 > 遵循所有安全规定,并注意使用限制,参见使用限制, 页 194。 > 注意操作限制,参见操作限制, 页 194。 1.安装吸液管/回流管 根据试剂瓶高度调整伸缩式吸液管的长度,并进行安 装。 小心地将吸管(直径较小的一侧)插在中心位置,以 免损坏橄榄型管嘴。 ð 如果移液管配有安全回流阀,还必须安装回流管(选 配)。 将回流管开口朝外插入。 2.将仪器安装在瓶口上,并对齐 注意 如果是小试剂瓶,为防止翻倒请使用试剂瓶架。 在试剂瓶上拧紧仪器(螺纹 GL 45),并根据试剂瓶 上的标签调整移液管。为此,需将阀块连同移液管一 起转动。 997490 操作手册...
  • Page 200 4 调试 3.运输仪器 注意 聚丙烯 (PP) 材质的瓶口适配器包含在供货范围内。只允许用于不会腐蚀 PP 的介质。或者可以 使用 ETFE / PTFE 瓶口适配器(附件/备件, 页 219)。用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器的适 用性进行仔细检查。 请为其它螺纹规格的试剂瓶选择合适的瓶口适配器。 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢 氟酸)时,请始终佩戴防护手套。 若该仪器已安装于试剂瓶上,移动时应始终按图中所 示的姿势持握该仪器! 4.2 排气 警告 每次使用时均需注意,尤其是对于有害介质 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 使用旋盖封闭移液管期间,切勿按压活塞! > 防止试剂飞溅! > 为避免试剂飞溅,请缓慢操作。 > 介质残留物可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞溅,请缓慢打开旋盖。 > 请遵循所有安全规定,并遵守禁止操作规定及操作限制,参见操作限制, 页 194和 禁止操作, 页 194。 注意 初次使用该仪器之前,请确保使用所取试剂仔细润洗并弃置所移取的前几段样品。期间应避免飞...
  • Page 201 4 调试 带安全回流阀的仪器 打开移液管的旋盖。 将阀门转至“回流”位置。 排气时,请将活塞向上拉出约 30 mm 并将其向下推 30 mm 至止挡位置。重复该步骤至少 5 次。 将阀门转至“移液”位置。 为了避免溅撒,将移液管管口靠在合适容器的内壁 上,将液体充入移液管直至管中没有气泡。擦去移液 管上所有残留的液滴。 不带安全回流阀的仪器 打开移液管旋盖(见‘带安全回流阀的仪器’,图 a.)。为防止飞溅,请将移液管口贴在 适当接收容器的内壁上。 排气时,请将活塞向上拉出约 30 mm 并将其向下推至止挡位置。重复该步骤大约 5 次, 直至移液管中没有气泡。 997490 操作手册...
  • Page 202 5 操作 5 操作 5.1 移液 1.选择量程 1. 2. 3. – 数字可调型:将量程调节拨轮旋转至 游标式可调型:将量程调节螺栓旋松 固定量程型:量 所需量程(机械计数器)。 ¾ 圈 (1),将指针设至所需量程 程固定,不能改 (2),然后重新拧紧量程调节螺栓 变。 (3)。 2.移液 警告 每次使用时均需注意,尤其是对于有害介质 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 使用旋盖封闭移液管期间,切勿按压活塞! > 防止试剂飞溅! > 为避免试剂飞溅,请缓慢操作。 > 介质残留物可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞溅,请缓慢打开旋盖。 > 请遵循所有安全规定,并遵守禁止操作规定及操作限制,参见操作限制, 页 194和 禁止操作, 页 194。 拧下移液管的旋盖。 如果是带安全回流阀的仪器,请将阀门转至“移 液”位置。...
  • Page 203 5 操作 注意 使用后,始终请将活塞压向下端止挡位置。如果活塞未下 压至下端止挡位置,则可能会导致介质意外流出。 注意 清洁期间,必须对仪器的填充状态进行专门标识! 5.2 附件 5.2.1 带安全回流阀的延长分液软管 如需连续分液,可使用 Dispensette ®  S 和 Dispensette ® S Organic 瓶口分液器的延长分液软 管(附件/备件, 页 219)。 为该仪器所标注的准确度和变化系数仅在体积 > 2 ml,轻柔移动活塞于上下止挡位置之间的条件 下获得。软管盘卷的伸长长度可达 800 mm。使用前需要注意,软管必须呈规则的环状,不得出 现扭曲缠绕。请遵守所使用仪器的禁止操作规定。 组装 警告 仅使用未损坏的软管 移液管不允许有任何损坏(如打结扭曲等)。每次使用延长分液软管之前请仔细检 查。 > 如需移取腐蚀性液体,除常规注意事项外,应采取安全防护措施。建议使用防护 罩。 > 必须使用试剂瓶架锁住试剂瓶。 > 为防止试剂溅撒,请牢牢握住分液软管,并在使用后将其放回指定托架上。 >...
  • Page 204 5 操作 注意 使用试剂瓶架(附件/备件, 页 219)。 5.2.2 干燥管 对于对湿气和 CO 敏感的介质,有必要使用装有合适吸收剂(不在供货范围内包含)的干燥管。 (附件/备件, 页 219) 组装 使用安装扳手拧下排气塞。 拧入已填充的干燥管。 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 注意 如有必要,请使用 PTFE 胶带密封干燥管螺纹、试剂瓶和/ 或瓶口适配器。 5.2.3 阀块用密封圈 对于易挥发介质,建议使用 PTFE 密封圈和 PTFE 胶带封闭试剂瓶与阀块的连接处(附件/备 件, 页 219)。 997490 操作手册...
  • Page 205 5 操作 组装 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 5.2.4 微滤器用排气塞,带有 Luer 锥形接头 对于无菌介质,建议使用带有 Luer 锥形接头的微滤器连接用排气塞。这样可以减少由置换空气 产生的污染(附件/备件, 页 219)。 组装 拧下排气塞(见‘组装干燥管’,图 a)。 拧入带有 Luer 锥形接头的排气塞。 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 将一个市售无菌过滤器插入 Luer 锥形接头。 997490 操作手册...
  • Page 206: 误差极限

    6 误差极限 6 误差极限 相对于仪器上标明的标称量程(= 仪器的最大量程),在 20 °C 仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 相同的条件下 确定误差极限。按照 DIN EN ISO 8655-6 的要求,在仪器 已完全填充且均匀和稳定移液的情形下进行测试。 Type Digital • Easy Calibration is manufactured under U.S. Patent 5,957,330. 误差极限 标称量程 ml μl μl ± % ≤ ≤ 子量程...
  • Page 207: 测试量程(校准

    7 测试量程(校准) 7 测试量程(校准) 我们建议根据具体使用情况,每 3-12 个月采用重量分析法检查仪器的量程。检查周期可根据情 况自行调整。详细的检查指南请在 www.brand.de 主页下载。 对于符合 GLP 和 ISO 标准的分析和记录,我们建议采用 BRAND 的校准软件 EASYCAL™。 www.brand.de 提供演示版本下载。 符合 DIN EN ISO 8655-6 标准的重力法量程检查(测量条件参见 误差极限, 页 206))以如下步 骤进行: 1.准备仪器 清洁仪器 (清洁, 页 210),填充蒸馏水,并仔细排气。 2.检查量程 建议用蒸馏水以 3 个量程范围(100%、50%、10%)各进行 10 次分液操作 排空的时候,将活塞轻缓匀速下压至下方止挡位置 擦净移液管头。 用分析天平称量所移取液体的重量。(请注意天平生产商的使用说明书。)...
  • Page 208: 数字可调型

    8 校正 8 校正 长时间使用后可能需要对仪器进行校正。 例如:以标称量程校准(测试量程(校准), 页 207)。 计算平均体积(实际值)(测试量程(校准), 页 207)。 校正仪器(调整实际值)。 校正后需要进一步校准确认。 示例 对 10 ml 仪器进行重力法检查,在所设定的标称量程 10.00 ml 时得出实际值 9.90 ml。 8.1 数字可调型 向左推动扣板,取下前分离式护壳。 拉出锁紧片。此时,校准板会自行松脱。弃置处理校 准板。 拔出红色拨轮,断开齿轮的连接。调整所测定的实际 值(如 9.90 ml)。 推回红色拨轮,并将红色锁紧片推回原来位置。 关闭护壳,并将扣板向右推动。 ð 已完成校正。 ð 通过红色标记指示出厂校正的改变(圆圈)。 997490 操作手册...
  • Page 209: 游标式可调型

    8 校正 校正范围 标称量程 [ml] 数字可调型最大 +/- [µl] – 8.2 游标式可调型 将安装扳手的插脚插入校准板(位置 1),转动安装 扳手打开盖板。弃置处理校准板。 将安装扳手的插脚插入校准螺钉,向左转动增加分液 体积,或者向右转动减少分液体积(如实际值为 9.97ml,需向左转动约 1/2 周)。 ð 已完成校正 ð 通过红色圆盘指示该校正的改变(图中的圆圈)。 校正范围 游标式可调型和固定量程 旋转一周相当于 [µl] 标称量程 型最大 +/- [µl] 1 ml 2 ml ~ 16 5 ml ~ 40 10 ml ~ 80 25 ml...
  • Page 210: 游标式可调型、固定量程型的清洁

    9 清洁 9 清洁 警告 填充有试剂的零件 活塞腔、阀门、伸缩式吸液管和移液管内填充有试剂! > 如果移液腔填充有液体,请勿取下移液管或安全回流阀。 > 请将吸液管、移液管和阀门的开口朝着远离身体的方向。 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! 下列情况下必须清洁该仪器,以确保仪器能够正常工作: 活塞不灵活时立即清洁 更换阀门之前 • • • 更换试剂之前 • 使用会发生沉积的液体(如结晶性液体) 时需要定期清洁 • 长期保存之前 • 液体在旋盖内积聚时需要定期清洁。 • 拆解仪器之前 • 进行高温高压灭菌之前 为了确保正确清洁,并去除接液零件中可能会形成的沉淀物,在使用合适的清洁溶液冲洗之后, 必须将活塞完全拉出活塞腔。如有必要,请额外使用超声波浴清洁这些零件。 9.1 游标式可调型、固定量程型的清洁 1.完全排空仪器 将仪器拧在空瓶上,通过移液操作完全排空活塞。如果仪器配有安全回流阀,则必须在“移 液”和“回流”位置下排空。 2.冲洗仪器 将仪器拧在装有合适清洁剂的瓶子上(如去离子水),通过完全进液并完全排空的方式对仪 器进行多次冲洗。...
  • Page 211: 数字可调型的清洁

    9 清洁 牢牢握住分离式护壳,向左转动活塞座将其完全旋 出。 小心地拉出活塞。 4.清洁活塞和活塞腔,并再次安装 注意 Dispensette ® S Organic 特点 对于 Dispensette ® S Organic,原则上需要在转动的同时将活塞垂直推入活塞腔。 清洁活塞和活塞腔,并再次安装。如有必要,请仔细 清除移液腔上边缘的沉积物。 使用去离子水冲洗活塞和活塞腔,并仔细干燥。 将活塞完全推入活塞腔,并再次组装仪器。已插入移 液管之后才能将活塞推入活塞腔。 9.2 数字可调型的清洁 1.完全排空仪器 将仪器拧在空瓶上,通过移液操作完全排空活塞。如果仪器配有安全回流阀,则必须在“移 液”和“回流”位置下排空。 2.冲洗仪器 将仪器拧在装有合适清洁剂的瓶子上(如去离子水),通过完全进液并完全排空的方式对仪 器进行多次冲洗。 997490 操作手册...
  • Page 212 9 清洁 3.拆卸活塞 注意 切勿将仪器活塞弄混 各仪器的活塞均经过特殊调整,不得与其他仪器的活塞弄混! 请仅在所设最大量程时进行组装和拆卸。为此,需要 将量程调节拨轮向 +- 方向旋转至止挡位置(= 最大 量程)。 将扣板向左推动。 取下前分离式护壳。 使用安装扳手松开活塞固定螺母,并朝后拉出护壳后 端。 然后从活塞腔中小心地拔出活塞。 4.清洁活塞和活塞腔,并再次安装 注意 Dispensette ® S Organic 特点 对于 Dispensette ® S Organic,原则上需要在转动的同时将活塞垂直推入活塞腔。 清洁活塞和活塞腔,并再次安装。如有必要,请仔细 清除移液腔上边缘的沉积物。 使用去离子水冲洗活塞和活塞腔,并仔细干燥。 将活塞完全推入活塞腔,并再次组装仪器。已插入移 液管之后才能将活塞推入活塞腔。 997490 操作手册...
  • Page 213: 更换移液管/阀门

    9 清洁 注意 数字可调型的特点 正确 错误 卡块必须卡入活塞腔下方的限动环位置。使用安装扳手拧紧活塞固定螺母时,需要用拇指将活塞/ 活塞腔单元向后朝着护壳后侧的方向推动。 9.3 更换移液管/阀门 注意 更换零件之后,始终必须执行功能检查。 9.3.1 更换移液管 如果是带安全回流阀的仪器,请将阀门调至‘回 流’位置,并向上拔出阀门旋钮。 将移液管的护壳完全向上推,之后轻轻地上下移动将 其拔出。 握紧新移液管的连接件,并将护壳向上拉。将护壳朝 着阀块的方向推动,直到止挡位置。 彻底向下推移液管的护壳。 如果是带安全回流阀的仪器,则在‘回流’位置装上 阀门旋钮,并向下压入。 9.3.2 更换阀门 注意 对于相应的仪器型号和尺寸规格,始终请装入指定的阀 门!(参见订购数据,订购信息, 页 217) 为 Dispensette ® S und Dispensette ® S Organic 使用相同的吸液阀,但排 液阀不同。为了便于区分,Dispensette ® S Organic 的排...
  • Page 214 9 清洁 9.3.2.1 更换排液阀 注意 排液阀配有安全止回球,其在抽出移液管后自动关闭。插上移液管时,安全止回机构自动再次打 开。 拆卸移液管之后(参见更换移液管, 页 213),使用安 装扳手拧出排液阀。 首先用手完全旋入新的排液阀,然后使用安装扳手拧 紧。不允许还能看到螺纹。 9.3.2.2 吸液阀的更换 拉出回流管和伸缩式吸液管。 使用安装扳手拧出吸液阀。 首先用手旋入新的吸液阀,然后使用安装扳手拧紧。 9.3.2.3 松开咬死的阀球 若仪器不能吸液,且在向上拉动活塞时感到到有明显的弹 性阻力,则可能是阀球咬死。 这种情况下,请利用较轻的压力松开阀球,如利用 200 µl 塑料滴定头。 997490 操作手册...
  • Page 215: 高温高压灭菌

    10 高温高压灭菌 10 高温高压灭菌 本仪器可以在 121 °C (250 °F) 和 2 bar 的条件下高温高压灭菌,根据 DIN EN 285 标准的 要求,保温时间最短为 15 分钟。 高温高压灭菌之前,必须仔细清洁仪器(清 洁, 页 210)。 打开移液管的旋盖,对于含安全回流阀的仪器,将阀 门调整为“移液”。 检查吸液阀是否咬死(图 1a)。如果是数字可调 型,还需要额外检查活塞固定元件的位置是否咬死 (图 1b)。 为了确保水蒸汽的进入畅通无阻,并避免阀球在吸液 阀中咬死,需要在压下移液活塞的情况下垂直朝下握 持仪器,并用手轻轻敲击分离式护壳(图 2)。然后 水平放入高压灭菌器。务必避免仪器在高压灭菌器中 和金属表面接触! 注意 达到室温之后,方可再次使用仪器(冷却时间大约 2 小 时)。高温高压灭菌之后,需要检查所有零件是否有变型 或受损,必要时更换。高温高压灭菌的有效性需要由用户...
  • Page 216: 产品上的标识

    执行清洁(清洁, 页 210)。推紧 吸液管,如有必要,从吸液管上 端切去大约 1cm,或更换吸液管 (更换移液管, 页 213)。 吸液阀松动或损坏 执行清洁(清洁, 页 210)。使用 安装扳手拧紧吸液阀,如有必 要,更换吸液阀。 仪器与试剂瓶之间有液体流出 未安装回流管 安装回流管(初始步骤, 页 199, 图 3)。 在未安装阀块用密封圈 安装阀块用密封圈 的情况下对易挥发试剂 (初始步骤, 页 199)。 进行移液 12 产品上的标识 标志和编号 含义 常规警告标志 注意使用说明书 佩戴护目镜 佩戴手套 穿着防护服 XXZXXXXX 序列号 本仪器依照德国《测量和校准法》以及《测量和校准条 例》进行标识。 字符序列 DE-M(DE 代表德国)用一个方框住,同时注明 设置该标识时当年年份的末两位数(此处为:2018)。 www.brand.de/ip 版权信息 997490 操作手册...
  • Page 217: 订购信息

    13 订购信息 13 订购信息 Dispensette ® S ,数字可调型 量程 刻度 不带安全回流 带安全回流阀 [ml] 阀的 的移液管 [ml] 移液管 订购号 订购号 0.1 – 1 0.005 4600 310 4600 311 0.2 – 2 0.01 4600 320 4600 321 0.5 – 5 0.02 4600 330 4600 331 1 –...
  • Page 218 13 订购信息 注意 供货范围参见供货范围, 页 191 Dispensette ® S Organic, 数字可调型 量程 刻度 不带安全回流 带安全回流阀 [ml] 阀的 的移液管 [ml] 移液管 订购号 订购号 0.5 - 5 0.02 4630 330 4630 331 1 - 10 0.05 4630 340 4630 341 2.5 - 25 4630 350 4630 351 5 - 50 4630 360...
  • Page 219: 附件/备件

    14 附件/备件 注意 氟氢酸 (HF) 的移液 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱合金阀门弹 簧的 Dispensette ® S Trace Analysis 痕量分析型瓶口分 液器(详见使用说明书)。 14 附件/备件 瓶口适配器 外螺纹 用于瓶口螺纹/ 材料 订购号 开槽尺寸 GL 32 GL 25 7043 25 GL 32 GL 28/ S 28 7043 28 GL 32 GL 30 7043 30 GL 32...
  • Page 220 14 附件/备件 不带安全回流阀的移液管 包装单位1 件。 产品描述 标称量程 规格 长度 订购号 用于 1, 2, 5, 细 7080 02 Dispensett 移液头 ® 5, 10 标准 7080 05 25, 50, 细 7080 06 移液头 25, 50, 标准 7080 08 用于 5, 10 细 7080 12 Dispensett 移液头...
  • Page 221 14 附件/备件 带安全回流阀的延长分液软管 用于 Dispensette ® S und Dispensette ® S Organic: PTFE,卷盘状,长约 800 mm,带安全手柄。 包装单位1 件。 不适合用于氟氢酸 (HF) 标称量程 分液软管 分液软管 订购号 外径 内径 1, 2, 5, 7081 32 25, 50, 7081 34 ® Dispensette S 的排液阀 PFA/Boro 3.3/陶瓷/铂铱合金。 无阀门标识。...
  • Page 222 14 附件/备件 ® ® Dispensette S 和 Dispensette S Organic 的吸液阀 PFA/ETFE/Boro 3.3/陶瓷。 无阀门标识。 包装单位1 件。 用于标称量程 订购号 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 ® ® Dispensette S 和 Dispensette S Organic 的伸缩式吸液管 FEP。 可个性化调节长度。 包装单位1 件。 用于标称...
  • Page 223 14 附件/备件 微滤器用排气塞,带有 Luer 锥 回流管 校正工具、安装扳手 形接头 PP。排气塞和 PTFE 密封圈。 包装单位1 件。 包装单位1 件。 包装单位1 件 货号 6748 货号 7044 95 货号 6747 试剂瓶架 阀块用密封圈 干燥管 PTFE,用于易挥发介质。包装 包含 PTFE 材质的密封圈(不 单位1 件。 含颗粒材料)。包装单位1 货号 7044 86 件。 货号 7079 30 PP。三脚架,325 mm,底板...
  • Page 224 用于壁装支座的三脚架接口,不锈钢, 7042 68 Dispensette ® 储液桶取液系统 7042 72 用于 Dispensette ® 储液桶取液系统壁装 支座的台面/搁架夹持器 15 维修 15.1 送修 注意 法律明确禁止在未经许可的情况下运输有害材料。 彻底清洁仪器并清除污染物! • 寄回产品时,原则上须附上故障类型与所使用介质的准确描述。如果缺失所使用介质的相关 信息,仪器将不能得到维修。 • 寄回仪器的风险和费用由寄件人承担。 在美国和加拿大之外 将“无健康危害声明”填写完整,并和仪器一同发送给您的经销商或制造商。可以向经销商或制 造商索要表格,也可以从 www.brand.de 主页下载。 在美国和加拿大以内 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地址。将返修授权码标在包装 外侧的显眼位置。 997490 操作手册...
  • Page 225 16 校准服务 联系地址 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech ® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) 电话: +49 9342 808-0 电话: +1-860-767 2562 传真:+49 9342 808-98000 传真:+1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com...
  • Page 226 18 废弃处理 18 废弃处理 在报废处理之前,请注意各个国家的相关报废处理规定,并专业地处理本产品。 保留进行技术变更、出错和打印错误的权利。 997490 操作手册...
  • Page 227 997490 | Printed in Germany | 5-1020-11...

This manual is also suitable for:

Dispensettte s organic

Table of Contents