Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
2 Sicherheitsbestimmungen 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Voraus- setzung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte der Kennzeichnet ein Ergebnis. Aufgabe. 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Dispensette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden.
Flüssigkeiten direkt aus der Vorratsflasche. Sie stehen in den Ausführungen Digital, Analog und Fix zur Verfügung. Die Geräte sind DE-M gekennzeichnet und optional mit Rückdosierventil ausgestattet. 2.2.1 Dispensette S (roter Farbcode) roter Farbcode Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gelber Farbcode) gelber Farbcode Digital Analog 2.2.3 Handhabung HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF)
Aufladung treffen, z. B. nicht in Kunststoff- duktion oder Verabreichung von Lebensmit- gefäße dosieren und Geräte nicht mit einem teln, Pharmazeutika und Kosmetika liegen trockenen Tuch abreiben. nicht vor. 2.5 Einsatzausschlüsse 2.5.1 Dispensette S ® Dispensette S niemals einsetzen für: • • Flüssigkeiten, die Al -Keramik, ETFE, FEP, Trifluoressigsäure...
* Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 32). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 2.5.2 Dispensette S Organic ® Dispensette S Organic niemals einsetzen für: •...
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 6.
4 Inbetriebnahme 3. Gerät transportieren HINWEIS Im Lieferumfang sind Flaschenadapter aus Polypropylen (PP) enthalten. Diese dürfen nur für Medien eingesetzt werden, die PP nicht angreifen. Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter verwendet werden (Zubehör/Ersatzteile, S. 32). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen pas- senden Flaschenadapter wählen.
Page 13
4 Inbetriebnahme Geräte mit Rückdosierventil Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen. Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und 30 mm bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanü- le an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes halten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüftet ist.
5 Bedienung 5 Bedienung 5.1 Dosieren 1. Volumen wählen 1. 2. 3. – Digital: Volumeneinstellrad drehen, Analog: Volumeneinstellschraube mit Fix: Das Volumen bis das gewünschte Volumen ange- einer ¾ Umdrehung lösen (1), den An- ist fest eingestellt zeigt wird (mechanisches Zählwerk). zeigepfeil vertikal bis zum gewünsch- und kann nicht ten Volumen verschieben (2) und die...
5 Bedienung Den Kolben sanft bis zum Anschlag hochziehen und an- schließend gleichmäßig und ohne starken Kraftauf- wand wieder bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition).
Page 16
5 Bedienung Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben (Abb. 1), dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewe- gungen nach vorn abziehen. Halter für flexiblen Dosierschlauch von unten auf den Ventilblock schieben und verschrauben (Abb. 2). Hierzu darf das Gerät nicht auf einer Flasche montiert sein. Das Auffangröhrchen montieren.
Page 17
5 Bedienung 5.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige Medien empfehlen wir die Verbindung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE-Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile, S. 32). Montage PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben. 5.2.4 Belüftungsstopfen für Mikrofilter mit Luer-Konus Für sterile Medien empfehlen wir den Belüftungsstopfen mit Luer-Konus zum Anschluss eines Mikrofil- ters.
6 Fehlergrenzen 6 Fehlergrenzen Fehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte 20 °C Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und destilliertem Wasser. Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig Type Digital •...
Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst wer- den. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Dokumentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASYCAL™...
8 Justieren 8 Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren, z.B. bei Nennvolumen durchführen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren), S. 19). Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren), S. 19). Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals kalibrieren. Beispiel Die gravimetrische Kontrolle eines 10 ml Gerätes ergibt bei eingestelltem Nennvolumen 10,00 ml einen Ist-Wert von 9,90 ml.
8 Justieren Justagebereich Nennvolumen [ml] Digital max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Typ Analog Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabde- ckung (Pos. 1) stecken und diese durch eine Drehbewe- gung abbrechen. Justierabdeckung entsorgen. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw.
9 Reinigung 9 Reinigung WARNUNG Mit Reagenz gefüllte Bauteile Zylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! > Dosierkanüle nie bei gefülltem Dosierzylinder entfernen. > Öffnungen von Ansaugrohr, Dosierkanüle und Ventilen niemals auf den Körper rich- ten. > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: •...
9 Reinigung Gehäuseschalen festhalten und Kolbenlager durch dre- hen nach links vollständig losschrauben. Den Kolben vorsichtig herausziehen. 4. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montieren HINWEIS ® Besonderheit Dispensette S Organic ® Bei der Dispensette S Organic grundsätzlich Kolben senkrecht und unter drehender Bewegung in den Zylinder einschieben.
Page 24
9 Reinigung 3. Kolben demontieren HINWEIS Kolben nicht vertauschen Die Kolben der Geräte sind individuell eingepasst und dürfen nicht mit Kolben anderer Geräte ver- tauscht werden! Montage und Demontage nur bei eingestelltem Maxi- malvolumen vornehmen. Dazu das Volumeneinstellrad in +-Richtung bis zum Anschlag drehen (= Maximalvolu- men).
9 Reinigung HINWEIS Besonderheit Typ Digital Richtig Falsch Das Anschlagsegment muss unter den Anschlagring des Zylinders greifen. Beim Festziehen der Kol- benbefestigungsmutter mit Hilfe des Montageschlüssels ist die Kolben-/Zylindereinheit mit dem Dau- men nach hinten in Richtung Gehäuserückseite zu drücken. 9.3 Austausch der Dosierkanüle/ Ventile HINWEIS Nach dem Tausch von Bauteilen muss stets eine Funktionsprüfung erfolgen.
Page 26
9 Reinigung 9.3.2.1 Austausch des Ausstoßventils HINWEIS Das Ausstoßventil besitzt eine Sicherheitsverschlusskugel, welche bei abgezogener Dosierkanüle au- tomatisch schließt. Aufstecken der Dosierkanüle öffnet den Sicherheitsverschluss wieder. Nach der Demontage der Dosierkanüle (siehe Austausch der Dosierkanüle, S. 25) das Ausstoßventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben. Das neue Ausstoßventil erst von Hand vollständig ein- schrauben und dann mit Montageschlüssel fest anzie- hen.
10 Autoklavieren 10 Autoklavieren Das Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Vor dem Autoklavieren muss das Gerät sorgfältig gerei- nigt werden (Reinigung, S. 22). Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen und bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Dosieren' stellen.
11 Störung - Was tun? 11 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig oder festsitzend Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Kol- Verunreinigungen ben durch Drehbewegung lösen, je- doch nicht demontieren. Reinigung durchführen (Reini- gung, S. 22). Füllen nicht möglich Volumeneinstellung am Gewünschtes Volumen einstellen unteren Anschlag...
Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz sowie der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde (hier: 2018). www.brand.de/ip Patentinformationen 13 Bestellinformationen ® Dispensette...
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Page 38
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
Page 39
Table of Contents 1 Introduction........40 16 Calibration service........74 Scope of delivery......40 17 Warranty..........74 Terms of use ........40 18 Disposal ..........74 2 Safety Instructions ......41 General safety instructions....41 Function..........41 Limitations of Use ......43 Operating Limitations...... 43 Operating Exclusions .......
Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The Dispensette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equip- ment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to spec- ify the corresponding restrictions before use.
Page 42
2 Safety Instructions 2.2.1 Dispensette S (red color code) Red color code Digital Analog Fixed 2.2.2 Dispensette S Organic (yellow color code) Yellow color code Digital Analog Fixed 2.2.3 Operation NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) ® For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette S Trace Analysis bot-...
2 Safety Instructions 2.5.2 Dispensette S Organic ® Never use Dispensette S Organic for: • • Liquids attacking Al -ceramic, tantalum, Carbon disulfide ETFE, FEP, PFA and PTFE (e.g., dissolved • Suspensions (e.g., of charcoal) as solid par- sodium azide*) ticles may clog or damage the instrument •...
4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 43.
4 Assembly 3. Transporting the instrument NOTICE Polypropylene (PP) bottle adapters are supplied with the instrument. These may be used only for me- dia that do not attack the PP. Alternatively ETFE/PTFE bottle adapters can be used (Accessories/spare parts, p. 68). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters must be checked by the user. For bottles with other thread sizes, select a suitable bot- tle adapter.
Page 50
4 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. Turn valve to ‘Recirculate’. For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm 30 mm and push it down rapidly until the lower stop. Repeat this process at least 5 times. Turn valve to ‘Dispense’.
5 Operation 5 Operation 5.1 Dispensing 1. Selecting the volume 1. 2. 3. – Digital: Rotate the volume-setting Analog: Loosen the volume selector Fixed: The volume wheel until the desired volume is indi- thumb screw ¾ turn (1), set the pointer is non-adjustable cated (mechanical counter).
5 Operation Gently lift the piston until the upper stop and then de- press piston slowly and steadily with minimal force un- til the lower stop. Wipe off the discharge tube against the inner wall of the receiving vessel. Seal the dispensing tube with the screw cap. NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position).
Page 53
5 Operation Slide the discharge tube housing all the way up, then pull it forward with gentle up and down motions (Fig. 1). Push the flexible discharge tube holder from the bottom of the valve block and tighten it (Fig. 2). In doing so, the instrument must not be mounted to a bottle.
Page 54
5 Operation 5.2.3 Sealing ring for valve block For highly volatile media we recommend to seal the connection from valve block to bottle with the PTFE sealing ring and PTFE tape (Accessories/spare parts, p. 68). Assembly Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle.
6 Error limits 6 Error limits Error limits in relation to the nominal capacity (= maximum 20 °C volume) indicated on the instrument at equal temperature (20 ºC/68 °F) of instrument, ambient environment and dis- tilled water. Testing takes place according DIN EN ISO 8655- Type Digital •...
(SOP) can be downloaded at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recommend the EASYCAL™ calibra- tion software from BRAND. A demo version can be downloaded from www.brand.de. Gravimetric volume testing according to DIN EN ISO 8655- 6 (for measurement conditions, see Error limits, p. 55) is performed as follows:...
8 Adjustment 8 Adjustment After a long period of usage, an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrate for example at nominal volume (Checking the Volume (Calibration), p. 56). Calculate mean volume (actual value) (Checking the Volume (Calibration), p. 56). Adjust the instrument (to the calculated mean volume). After the adjustment, further calibration is necessary to confirm the appropriate adjustment.
8 Adjustment Adjustment range Nominal volume [ml] Digital max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Analog-adjustable model Insert the pin of the assembly tool into the cover plate (Pos. 1), and break it off with a rotating motion. Discard the adjustment cover.
9 Cleaning 9 Cleaning WARNING Components filled with reagent The cylinder, valves, telescoping filling tube and discharge tube contain reagent! > Never remove the discharge tube while the dispensing cylinder is filled. > Point the valves and tube openings away from your body. >...
9 Cleaning Hold the housing securely and unscrew the piston seat completely by turning it to the left. Pull out the piston carefully. 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ®...
Page 61
9 Cleaning 3. Removing pistons NOTICE Avoid swapping pistons The pistons and cylinders are individually matched, and should not be swapped with pistons from other instruments! Carry out assembly and disassembly at the maximum volume setting only. To do this, turn the volume adjust- ment wheel as far as it will go in + direction (= maximum volume).
9 Cleaning NOTICE Cleaning Digital model Right Wrong The stop segment must engage underneath the cylinder’s stop ring. When tightening the piston mounting nut using the assembly tool, use your thumbs to press the piston/cylinder unit back to- wards the back side of the housing. 9.3 Replacing discharge tube/valves NOTICE A functional test must always be carried out after exchanging components.
Page 63
9 Cleaning 9.3.2.1 Replacing the discharge valve NOTICE The discharge valve has a safety ball that closes automatically when the discharge tube is removed. Attaching the discharge tube reopens the safety ball. After disassembling the discharge tube (see Replacing discharge tube, p. 62), use the assembly tool to unscrew the discharge valve.
10 Autoclaving 10 Autoclaving The instrument can be autoclaved at 121 °C (250 °F), 2 bar with a hold time of at least 15 minutes ac- cording to DIN EN 285. The instrument must be carefully cleaned prior to auto- claving (Cleaning, p. 59).
Act as well as the Measurement and Calibration Regulation. DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the last two digits of the year in which the marking was affixed (here: 2018). www.brand.de/ip Patent information 997490...
13 Ordering Information 13 Ordering Information ® Dispensette S, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion without with [ml] [ml] recirculation recirculation valve valve Order No. Order No. 0.1 – 1 0.005 4600 310 4600 311 0.2 – 2 0.01 4600 320 4600 321...
Page 67
13 Ordering Information Volume Discharge tube Discharge tube without with [ml] recirculation recirculation valve valve Order No. Order No. (Please specify when or- dering!) NOTICE Scope of supply, see Scope of delivery, p. 40 ® Dispensette S Organic, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion without...
14 Accessories/spare parts Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion without with [ml] [ml] recirculation recirculation valve valve Order No. Order No. (Please specify when or- dering!) NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the ®...
Page 69
14 Accessories/spare parts Discharge tubes without recirculation valve Packaged unit 1 pc Descrip- Nominal Shape Length Order No. tion volume for Dis- 1, 2, 5, 10 fine 7080 02 ® pensette 5, 10 standard 7080 05 25, 50, 100 fine 7080 06 25, 50, 100 standard 7080 08...
Page 70
14 Accessories/spare parts Flexible discharge tube with recirculation valve ® ® for Dispensette S and Dispensette S Organic: PTFE, spiraled, approx. 800 mm long, with safety handle. Packaged unit 1 pc Not suitable for hydrofluoric acid (HF) Nominal Discharge Discharge tube Order No.
Page 71
14 Accessories/spare parts ® ® Dispensette S and Dispensette S Organic filling valve PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramic. No valve marking. Packaged unit 1 pc For nominal volume Order No. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 ® ® Telescoping filling tube for Dispensette S and Dispensette S Organic FEP.
Page 72
14 Accessories/spare parts Bottle stand Sealing ring for valve block Drying tube PTFE, for highly volatile media. Incl. PTFE sealing ring (without Packaged unit 1 pc drying agent). Packaged unit 1 Order No. 7044 86 Order No. 7079 30 PP. Support rod, 325 mm, base plate 220 x 160 mm.
Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses USA and Canada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Page 74
The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory.
Page 75
Table des matières 1 Introduction........76 15.1 Retour pour réparation ..... 1 11 Contenu de la boîte......76 16 Service de calibrage ......112 Conditions d'utilisation ....76 17 Responsabilité pour défauts ....112 2 Règles de sécurité........ 77 Consignes générales de sécurité ..77 18 Évacuation ...........
Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
2 Règles de sécurité 1.2.3 Représentation Représentation Signification Représenta- Signification tion 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape individuelle de Caractérise un résultat. la tâche. 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À...
Analogique et Fixe. Les appareils sont identifiés par la mention DE-M et sont équipés en option d’une soupape de purge. 2.2.1 Dispensette S (code-couleur rouge) Code-couleur rouge Digitale Analogique Fixe 2.2.2 Dispensette S Organic (code-couleur jaune) Code-couleur jaune Digitale Analogique Fixe 2.2.3 Utilisation AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF)
** Il est également possible d’utiliser des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE (voir Accessoires à partir de la page Accessoires/Pièces de rechange, p. 106). L’utilisateur doit rigou- reusement vérifier l’aptitude des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic ® Ne jamais utiliser Dispensette S Organic pour :...
Page 81
2 Règles de sécurité AVIS Sélection de l’appareil Pour choisir le bon appareil pour votre application, consulter les interdictions d’emploi correspon- dantes et le 'guide de sélection de l’appareil' suivant. AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recommandons le distributeur adaptable sur flacon ®...
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande ® Dispensette S Digitale 1 Réglage du volume 2 Protection de cali- brage 3 Parties du boîtier 4 Douille de protec- tion/Cylindre de dis- tribution 5 Piston 6 Bloc de soupapes 7 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45...
Page 84
3 Éléments fonctionnels et de commande ® Dispensette S Analogique 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Réglage du volume 6 Douille de protection/ Cylindre de distribution 7 Bloc de soupapes 8 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon)
4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
4 Mise en service 3. Transport de l’appareil AVIS L’emballage standard comprend des adaptateurs de flacon en polypropylène (PP). Ils ne peuvent être utilisés que pour des milieux qui n’attaquent pas le PP. Des adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE peuvent aussi être utilisés à la place (Accessoires/Pièces de rechange, p. 106). L’utilisateur doit vérifier scrupuleusement que les adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE sont adaptés.
Page 87
4 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, 30 mm puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à la butée inférieure.
5 Commande 5 Commande 5.1 Distribution 1. Réglage du volume 1. 2. 3. – Digitale : Tourner la molette de ré- Analogique : Desserrer la vis de ré- Fixe : Le volume glage du volume jusqu’à ce que le vo- glage du volume d’un ¾ (1), déplacer est réglé...
5 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis.
Page 90
5 Commande Prérequis: > Si l’appareil était en cours d’utilisation, il doit être net- toyé avant la pose du tuyau de distribution flexible (voir Nettoyage, Nettoyage, p. 96). Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, ré- gler la soupape en position 'purge' et retirer le levier de soupape par le haut.
Page 91
5 Commande 5.2.3 Joint pour bloc de soupapes Pour les milieux très volatils, nous recommandons d’étouper la connexion du bloc de soupape vers le flacon à l’aide du joint en PTFE et d’un ruban en PTFE (Accessoires/Pièces de rechange, p. 106). Montage Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé...
6 Limites d’erreur 6 Limites d’erreur Les limites d’erreur se réfèrent au volume nominal (= volume 20 °C max.) à la même température (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de l'eau distillée. L’essai a été effectué conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 avec l’appareil Type Digital •...
(SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. Pour l’exploitation et la documentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous re- commandons le logiciel de calibrage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration pour être téléchargée sur le site www.brand.de.
8 Ajustage 8 Ajustage Après un usage prolongé, il se peut qu’un ajustage soit nécessaire. Calibrer, par ex. au volume nominal (Contrôle du volume (calibrage), p. 93). Calculer le volume moyen (valeur réelle) (Contrôle du volume (calibrage), p. 93). Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). Après l’ajustage, effectuer un nouveau calibrage pour le contrôle.
8 Ajustage Plage d’ajustage Volume nominal [ml] Digitale max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Type Analogique Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Pos. 1) et rompre ce dernier par un mou- vement de rotation.
9 Nettoyage 9 Nettoyage AVERTISSEMENT Éléments remplis de réactif Le cylindre, les soupapes, le tube d’aspiration télescopique et la canule de distribution sont remplis de réactif ! > Ne jamais dévisser la canule de distribution tant que le cylindre de distribution est rempli.
9 Nettoyage Maintenir les éléments du boîtier et desserrer complète- ment le support du piston en le tournant entièrement vers la gauche. Sortir le piston avec précaution. 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ® Particularité pour Dispensette S Organic ®...
Page 98
9 Nettoyage 2. Rinçage de l’appareil Visser l’appareil sur un flacon rempli avec un produit de nettoyage approprié (p. ex. d'eau déioni- sée) et vidanger entièrement l’appareil plusieurs fois pour le rincer. 3. Démontage du piston AVIS Ne pas échanger les pistons Les pistons des appareils sont ajustés de manière individuelle et ne doivent pas être échangés contre des pistons d’autres appareils ! N’effectuer le montage et le démontage uniquement...
9 Nettoyage Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil. Éliminer délicatement les éventuels dépôts sur le bord supérieur du cylindre de distribution. Rincer le piston et le cylindre avec de l’eau déionisée et les sécher soigneusement. Insérer le piston entièrement dans le cylindre et remon- ter l’appareil.
Page 100
9 Nettoyage 9.3.2 Remplacement des soupapes AVIS Toujours monter les soupapes prévues pour le type et la taille de l'appareil ! (Voir les données de commande, Infor- mations de commande, p. 104) Dans le cas des versions Dis- ® ® pensette S et Dispensette S Organic, on utilise des soupapes d’aspiration identiques mais des soupapes d’éjection diffé- rentes.
10 Autoclavage Dans ce cas, débloquer la bille de la soupape, par ex. par une légère pression à l’aide d’une pointe de pipette en plastique de 200 µl. 10 Autoclavage L’appareil est autoclavable à une température de 121 °C (250 °F), 2 bars et avec une durée de maintien d’au moins 15 minutes, conformément à...
11 Dysfonctionnement - que faire ? 11 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionne- Cause possible Que faire ? ment Piston grippé ou blo- Formation de cristaux, Arrêter immédiatement la distribution. Libérer le qué Salissures piston en le tournant. Ne pas démonter l’appareil. Effectuer un nettoyage (Nettoyage, p. 96). Remplissage impos- Bouton de réglage du vo- Régler le volume souhaité...
Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé (ici : 2018). www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets 997490 Mode d'emploi...
13 Informations de commande 13 Informations de commande ® Dispensette S, Digitale Volume Subdivi- Canule de dis- Canule de dis- sion tribution sans tribution avec [ml] [ml] soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,1 – 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
Page 105
13 Informations de commande Volume Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec [ml] soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. (Veuillez l’indiquer à la commande !) AVIS Emballage standard voir Contenu de la boîte, p. 76 ® Dispensette S Organic, Digitale Volume Subdivi- Canule de dis-...
14 Accessoires/Pièces de rechange Volume Subdivi- Canule de dis- Canule de dis- sion tribution sans tribution avec [ml] [ml] soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. (Veuillez l’indiquer à la commande !) AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recom- ®...
Page 107
14 Accessoires/Pièces de rechange Canules de distribution sans soupape de purge Emballage standard 1 unité Descrip- Volume Forme Longueur Réf. tion nominal pour Dis- 1, 2, 5, 10 pointe 7080 02 ® pensette étirée 5, 10 standard 7080 05 25, 50, 100 pointe 7080 06 étirée 25, 50, 100 standard...
Page 108
14 Accessoires/Pièces de rechange Tuyau de distribution flexible avec soupape de purge ® ® pour Dispensette S et Dispensette S Organic PTFE, enroulé, longueur env. 800 mm, avec manette de sécu- rité. Emballage standard 1 unité * non approprié pour l’acide fluorhydrique (HF) Volume Tuyau de Tuyau de distri-...
Page 109
14 Accessoires/Pièces de rechange ® ® Soupape d’aspiration pour Dispensette S et Dispensette S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/céramique. Aucun marquage sur la soupape. Emballage standard 1 unité pour volume nominal Réf. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 ® ®...
Page 110
14 Accessoires/Pièces de rechange Support de flacon Joint pour bloc de soupapes Tube de séchage PTFE, pour milieux très volatils. avec joint en PTFE (sans granu- Emballage standard 1 unité lé). Emballage standard 1 unité Réf. 7044 86 Réf. 7079 30 PP Tige de statif, 325 mm, Socle 220 x 160 mm.
Renvoyer uniquement des appareils nettoyés et décontaminés à l’adresse reçue avec le numéro de re- tour. Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact États-Unis et Canada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road...
être fréquents. Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www. brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de cali- bration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS.
Page 113
Contenido 1 Introducción ........114 15 Reparación........... 149 Contenido de la entrega ....114 15.1 Envíos para reparación ..... 1 49 Información general sobre las ins- 16 Servicio de calibración ......150 trucciones de uso ......114 17 Responsabilidad por defectos ....150 2 Normas de seguridad ......115 Normas generales de seguridad..115 18 Eliminación ..........
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
2 Normas de seguridad 1.2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisi- a., b., c. Hace referencia a cada uno de los pa- Hace referencia a un resulta- sos para realizar una tarea. 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor!
Los aparatos disponen del marcado DE-M y pueden equiparse, de manera opcio- nal, con una válvula de purga. 2.2.1 Dispensette S (código de color rojo) código de color rojo Digital Analógico Fijo 2.2.2 Dispensette S organic (código de color amarillo) código de color amarillo Digital Analógico Fijo Instrucciones de manejo 997490...
2 Normas de seguridad 2.2.3 Manipulación AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF) Para la dosificación de ácido fluorhídrico (HF), se recomienda utilizar el dosificador acoplable a fras- ® cos Dispensette S Trace Analysis con resorte de válvula de platino-iridio (véanse las instrucciones de uso por separado).
ETFE/PTFE (véanse los accesorios en Accesorios/piezas de recambio, p. 144). El propio usua- rio debe comprobar con cuidado la idoneidad de los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE y de las caperuzas a rosca de ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic ® Nunca utilizar el Dispensette S Organic con: •...
2 Normas de seguridad 2.7 Campos de aplicación recomendados ® El Dispensette S ofrece un ámbito de aplicación muy amplio para la dosificación de reactivos agresi- vos, por ej., ácidos concentrados como H , soluciones alcalinas como NaOH o KOH, solu- ciones salinas y un gran número de disolventes polares.
3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento ® Dispensette S digital 1 Ajuste del volumen 2 Tapa del dispositivo de ajuste 3 Carcasa 4 Casquillo protector/ Cilindro dosificador 5 Émbolo 6 Bloque de válvulas 7 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de frasco GL 8 Tubo de dosificación...
Page 122
3 Elementos de mando y funcionamiento ® Dispensette S analógico 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Ajuste del volumen 6 Casquillo protector/Ci- lindro dosificador 7 Bloque de válvulas 8 Adaptador para el blo- que de válvulas (rosca de frasco GL 45) 9 Tubo de dosificación...
4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
4 Puesta en marcha 3. Transporte del aparato AVISO Los adaptadores para frascos suministrados con el aparato son de polipropileno (PP). Estos solo se deben utilizar con medios que no corroan el PP. Como alternativa, se pueden utilizar los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 144).
Page 125
4 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Girar la válvula a «Dosificación inversa». Para purgar, levantar el émbolo aprox. 30 mm y empu- 30 mm jarlo hacia abajo hasta el tope inferior. Repetir este pro- ceso, como mínimo, 5 veces.
5 Manejo 5 Manejo 5.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen 1. 2. 3. – Digital: Girar la rueda de ajuste del vo- Analógico: Aflojar el tornillo de ajuste Fijo: El volumen lumen hasta que se visualice el volu- del volumen mediante ¾ giro (1), des- está...
5 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándo- la en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
Page 128
5 Manejo En aparatos con válvula de purga, colocar la válvula en la posición de «Dosificación inversa» y mover la palanca de la válvula hacia arriba. Deslizar la carcasa de la cánula de dosificación por com- pleto hacia arriba (fig. 1) y, a continuación, retirarla ha- cia adelante mediante movimientos suaves hacia arriba y abajo.
Page 129
5 Manejo 5.2.3 Junta anular para el bloque de válvulas Para medios altamente volátiles, se recomienda cerrar la conexión del bloque de válvulas al frasco con la junta anular de PTFE y la cinta de PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 144). Montaje Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el aparato sobre el frasco.
6 Límites de errores 6 Límites de errores Límites de errores admisibles con referencia al volumen no- 20 °C minal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual tempe- ratura (20 °C/68 °F) del aparato, del ambiente y del agua des- tilada.
(SOP) pueden descargase en www.brand.de/es. Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las nor- mas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión del programa para descargar.
8 Ajuste 8 Ajuste Después de un uso prolongado, puede ser necesario un ajuste. Calibrar, por ej., el volumen nominal (Control del volumen (calibración), p. 131). Calcular el volumen medio (valor real) (Control del volumen (calibración), p. 131). Ajustar el aparato (ajustar el valor real). Volver a calibrar después del ajuste para control.
8 Ajuste Rango de ajuste Volumen nominal [ml] Digital máx. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Modelo analógico Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y abrirla mediante un movi- miento giratorio.
9 Limpieza 9 Limpieza ADVERTENCIA Componentes que contienen reactivo ¡El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificación contienen reactivo! > No retirar nunca la cánula de dosificación si el cilindro dosificador está lleno. > No dirigir nunca los orificios del tubo de aspiración, de la cánula de dosificación y de las válvulas hacia el cuerpo.
9 Limpieza Sujetar las distintas partes de la carcasa y desenroscar el apoyo del émbolo girándolo por completo hacia la iz- quierda. Retirar el émbolo con cuidado. 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ® Particularidad del Dispensette S Organic ®...
Page 136
9 Limpieza 2. Enjuague del aparato Enroscar el aparato sobre un frasco lleno con un producto de limpieza adecuado (por ej., agua desionizada), y llenarlo y vaciarlo varias veces por completo para enjuagarlo. 3. Desmontaje del émbolo AVISO No intercambiar los émbolos ¡Los émbolos del aparato están ajustados de manera individual y no deben intercambiarse por émbo- los de otros aparatos! Montar y desmontar solo cuando esté...
9 Limpieza Limpiar el émbolo y el cilindro, y volver a montar el apa- rato. De ser necesario, retirar con cuidado los sedimen- tos existentes en el borde superior del cilindro dosifica- dor. Enjuagar el émbolo y el cilindro con agua desionizada y secarlos con cuidado.
Page 138
9 Limpieza 9.3.2 Cambio de las válvulas AVISO ¡Montar siempre las válvulas previstas para cada modelo y tamaño de aparato! (véanse los datos de pedido, Referen- ® ® cias, p. 142) Para el Dispensette S y el Dispensette S Organic se utilizan válvulas de aspiración idénticas, pero con válvulas de salida diferentes.
10 Esterilización en autoclave 10 Esterilización en autoclave El aparato puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y durante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. Antes de esterilizar en autoclave, el aparato debe lim- piarse con cuidado (Limpieza, p. 134).
11 ¿Qué hacer en caso de avería? 11 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Dificultad para desplazar Formación de sedimentos de cristales, Detener la dosificación de inmedia- el émbolo o émbolo atas- suciedad to. Desajustar el émbolo con movi- cado mientos giratorios, pero no des- montar.
Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 997490...
13 Referencias 13 Referencias ® Dispensette S, digital Volumen Gradua- Cánula de dosi- Cánula de dosi- ción ficación sin ficación con [ml] [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. 0,1 – 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
Page 143
13 Referencias Volumen Cánula de dosi- Cánula de dosi- ficación sin ficación con [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. (¡indicar al momento del pedido!) AVISO Para el contenido de la entrega, véase Contenido de la entre- ga, p. 114 ®...
14 Accesorios/piezas de recambio ® Dispensette S Organic, fijo Volumen Gradua- Cánula de dosi- Cánula de dosi- ción ficación sin ficación con [ml] [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. 4630 230 4630 231 4630 240 4630 241 Volumen fijo a elección:...
Page 145
14 Accesorios/piezas de recambio Rosca ex- Para rosca de Material N.° de ref. terior frasco/ esmeri- lado GL 45 S* 40 PTFE 7043 91 GL 32 NS 19/26 7044 19 GL 32 NS 24/29 7044 24 GL 32 NS 29/32 7044 29 * Rosca de diente de sierra Cánulas de dosificación sin válvula de purga...
Page 146
14 Accesorios/piezas de recambio Descrip- Volumen Forma de Longitud N.° de ref. ción nominal la punta 25, 50, 100 estándar 7081 19 Tubo de dosificación flexible con válvula de purga ® ® Para el Dispensette S y el Dispensette S Organic: PTFE, en espiral, longitud aprox.
Page 147
14 Accesorios/piezas de recambio ® ® Válvula de aspiración para el Dispensette S y el Dispensette S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/cerámica. Válvula sin identificación. 1 unidad por embalaje. Para volumen nominal N.° de ref. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 ®...
Page 148
14 Accesorios/piezas de recambio Soporte para frascos Junta anular para el bloque de Tubo de secado válvulas PTFE, para medios altamente Incl. junta anular de PTFE (sin volátiles. 1 unidad por embala- granulado). 1 unidad por emba- laje. N.° de ref. 7044 86 N.°...
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el aparato al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se pue- de descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá...
Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com para un download. Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibra- do de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS.
Page 151
Indice dei contenuti 1 Introduzione ........152 15 Riparazione.......... 187 Contenuto della fornitura....152 15.1 Invio al servizio riparazioni ....1 87 Destinazione d'uso......152 16 Servizio Calibrazione ......188 2 Disposizioni di sicurezza.......153 17 Garanzia ..........189 Disposizioni generali di sicurezza..153 Funzioni ..........154 18 Smaltimento ........
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma (parola...
2 Disposizioni di sicurezza 1.2.3 Rappresentazione Rappresenta- Significato Rappresenta- Significato zione zione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da ri- spettare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un compi- Indica un risultato. 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Dispensette®...
Gli apparecchi sono marcati con la dicitura 'DE-M' e sono inoltre dotati della valvola di riciclo opzionale. 2.2.1 Dispensette S (codice colore rosso) Codice colore rosso Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.2 Dispensette S Organic (codice colore giallo) Codice colore giallo Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.3 Utilizzo AVVISO! Dosaggio di acido fluoridrico (HF) ®...
/ PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 182). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione. 2.5.2 Dispensette S Organic ® Non utilizzare mai Dispensette S Organic per: •...
2 Disposizioni di sicurezza 2.6 Condizioni per lo stoccaggio Conservare l'apparecchio e gli accessori perfettamente puliti in un luogo fresco e asciutto. Temperatura di immagazzinamento: da -20 °C a 50 °C (da -4 °F a 122 °F). 2.7 Campo di applicazione raccomandato ®...
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando ® Dispensette S Digitale 1 Regolazione del volu- 2 Tappo calibrazione 3 Gusci della copertura 4 Capsula protettiva/ Cilindro di dosaggio 5 Pistone 6 Blocco delle valvole 7 Adattatore del Blocco delle valvole (filetta- tura della bottiglia GL...
Page 160
3 Elementi di funzionamento e di comando ® Dispensette S Analogica 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Gusci della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Regolazione del volu- 6 Capsula protettiva/ Ci- lindro di dosaggio 7 Blocco delle valvole 8 Adattatore del Blocco delle valvole (filettatu- ra della bottiglia GL 45)
4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
4 Messa in funzione 3. Trasporto dello strumento AVVISO! La fornitura contiene degli adattatori per bottiglia in polipropilene (PP). Questi possono essere utiliz- zati solo con sostanze che non aggrediscono il PP. In alternativa, si possono utilizzare adattatori per bottiglia in ETFE / PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 182)- L'idoneità di un adattatore per bottiglia in ETFE / PTFE deve essere controllata con attenzione dall'utente.
Page 163
4 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consenti- 30 mm re lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto inferiore.
5 Azionamento 5 Azionamento 5.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume 1. 2. 3. – Digitale: Ruotare la manopola di rego- Analogica: Allentare la vite di regola- Volume fisso: Il lazione del volume finché viene visua- zione del volume di ¾ giro (1), spostare volume è...
5 Azionamento Sollevare delicatamente il pistone fino all’arresto e poi premere in modo uniforme fino all’arresto inferiore sen- za esercitare una forza eccessiva. Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO! Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto inferio- re (posizione di parcheggio).
Page 166
5 Azionamento Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la val- vola su 'Riciclo' e tirare la levetta della valvola verso l'al- Spingere completamente verso l'alto la copertura del tubo di espulsione (fig. 1) e poi estrarre in avanti con lie- vi movimenti avanti e indietro.
Page 167
5 Azionamento 5.2.3 Anello di tenuta per blocco delle valvole Per fluidi leggermente volatili consigliamo di sigillare il collegamento tra il blocco delle valvole e la bottiglia con l’anello di tenuta in PTFE e il nastro in PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 182). Montaggio Inserire l‘anello di tenuta in PTFE nella filettatura della bottiglia O nell’adattatore per bottiglia avvitato e avvi-...
6 Limiti di errore 6 Limiti di errore I limiti di errore sono riferiti al volume nominale impresso 20 °C sull'apparecchio (= volume massimo) alla stessa temperatu- ra (20 °C/68 °F) di apparecchio, ambiente e acqua distillata. La verifica è stata eseguita secondo la norma DIN EN ISO Type Digital •...
Per la valutazione e documentazione secondo GLP e ISO si raccomanda l'uso del software di calibra- zione EASYCAL™ della BRAND. Una versione demo possono essere scaricate da www.brand.de. La verifica gravimetrica del volume secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 (per le condizioni di misura vedere Limiti di errore, p. 168) avviene con i seguenti passaggi:...
8 Calibrazione 8 Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare, ad es, eseguire per il volume nominale (Verifica del volume (Calibrazione), p. 169). Calcolare il volume medio (valore reale) (Verifica del volume (Calibrazione), p. 169). Tarare lo strumento (Impostare il valore reale). Dopo la taratura è...
8 Calibrazione Campo di calibrazione Volume nominale [ml] Digitale max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Modello Analogico Inserire il perno della chiave per il montaggio nella co- pertura di calibrazione (pos. 1) e romperla ruotandola. Smaltire la copertura della calibrazione.
9 Pulizia 9 Pulizia AVVERTENZA! Con i componenti pieni di reagente Il cilindro, le valvole, il tubo telescopico di riempimento e il tubo di espulsione sono pie- ni di reagente! > Non rimuovere mai il tubo di espulsione se il cilindro di dosaggio è pieno. >...
9 Pulizia Tenere fermi i gusci della protezione e svitare completa- mente il supporto del pistone ruotandolo verso sinistra. Estrarre il pistone prestando la massima cautela. 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO! ® Particolarità Dispensette S Organic ®...
Page 174
9 Pulizia 3. Smontare il pistone AVVISO! Non scambiare i pistoni I pistoni degli strumenti sono adattati uno per uno e non devono quindi essere mai scambiati con quelli di altri strumenti! Eseguire il montaggio e lo smontaggio solo a volume massimo impostato.
9 Pulizia AVVISO! Particolarità Modello Digitale Corretto Errato Il segmento di fermo deve agganciarsi sotto l'anello di fermo del cilindro. Nello stringere il dado di fis- saggio del pistone con l'ausilio della chiave di montaggio, s deve premere l'unità pistone/cilindro con il pollice all'indietro, verso la parte posteriore dell'alloggiamento.
Page 176
9 Pulizia 9.3.2.1 Sostituzione della valvola di scarico AVVISO! La valvola di scarico dispone di una sfera di chiusura di sicurezza che si chiude automaticamente quando il tubo di espulsione viene estratto. L'inserimento del tubo di espulsione riapre la chiusura di sicurezza.
10 Sterilizzazione in autoclave 10 Sterilizzazione in autoclave Lo strumento può essere sterilizzato in autoclave a 121°C (250 °F), 2 bar e un tempo di permanenza di 15 minuti, secondo la norma DIN EN 285. Prima di utilizzare l'autoclave, pulire accuratamente lo strumento (Pulizia, p. 172).
11 Individuazione e soluzione dei problemi 11 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Il pistone scorre con dif- Depositi di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. Ruotare il ficoltà oppure è inceppa- Contaminazioni pistone per allentarlo, ma senza smontarlo. Effettuare la pulizia (Pulizia, p. 172).
Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura (qui: 2018). www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto 997490 Istruzione...
13 Informazioni ordinazione 13 Informazioni ordinazione ® Dispensette S Digitale Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento sione senza sione con [ml] [ml] valvola di rici- valvola di rici- Codice ordin. Codice ordin. 0,1 - 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
Page 181
13 Informazioni ordinazione Volume Tubo di espul- Tubo di espul- sione senza sione con [ml] valvola di rici- valvola di rici- Codice ordin. Codice ordin. (indicarlo al momento dell'ordine!) AVVISO! Per il contenuto della fornitura Contenuto della fornitu- ra, p. 152 ® Dispensette S Organic, Digitale Volume...
Page 184
14 Accessori/Parti di ricambio Descrizio- Volume Versione Lunghez- Codice nominale ordin. per Dispen- 5, 10 Punta 7081 12 ® sette S Or- fine ganic 5, 10 standard 7081 14 25, 50, 100 Punta 7081 16 fine 25, 50, 100 standard 7081 19 Tubo di espulsione flessibile con valvola di riciclo ®...
Page 185
14 Accessori/Parti di ricambio ® Valvola di scarico Dispensette S Organic PFA (Perfluoroalcossi)/Vetro borosilicato 3.3/Ceramica/Tan- talio. Marcatura 'ORG' sulla valvola. Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volume nominale Codice ordin. 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Valvola di aspirazione Dispensette S e Dispensette S Organic PFA (Perfluoroalcossi)/ETFE (Etilene Tetrafluoroetilene)/Ve-...
Page 186
14 Accessori/Parti di ricambio Tappi aeratori per microfiltro Tubo per il riciclo Chiave di regolazione, chiave con cono Luer di montaggio PP (Polipropilene). Tappi aera- FEP (Etilene Propilene Fluorura- Unità di confezionam. 1 Pezzo. tori e anello di tenuta in PTFE Codice ordin. 6748 (Politetrafluoroetilene).
Page 187
Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributo- re o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. 997490 Istruzione...
Page 188
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandtech.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'indicazione del tipo di calibrazione richie- sta.
Page 189
17 Garanzia 17 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
6 误差极限 6 误差极限 相对于仪器上标明的标称量程(= 仪器的最大量程),在 20 °C 仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 相同的条件下 确定误差极限。按照 DIN EN ISO 8655-6 的要求,在仪器 已完全填充且均匀和稳定移液的情形下进行测试。 Type Digital • Easy Calibration is manufactured under U.S. Patent 5,957,330. 误差极限 标称量程 ml μl μl ± % ≤ ≤ 子量程...
Need help?
Do you have a question about the Dispensette S and is the answer not in the manual?
Questions and answers