BRAND HandyStep touch Operating Manual

Multi dispenser
Hide thumbs Also See for HandyStep touch:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Gebrauchsanleitung
|
Instrucciones de manejo
Руководство по эксплуатации
Használati utasítás
|
Návod kpoužití
Instrukcja użytkowania
Operating manual
|
Mode d'emploi
|
Istruzione
|
Instruções de utilização
|
사용 지침
|
Gebruiksaanwijzing
|
Kullanım Talimatları
HandyStep® touch
HandyStep® touch S
Mehrfachdispenser | Multi Dispenser
|
|
操作手册
|
Bruksanvisning
|
使用説明書
|
|
|

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HandyStep touch and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BRAND HandyStep touch

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları HandyStep® touch HandyStep® touch S Mehrfachdispenser | Multi Dispenser...
  • Page 2   www.brand.de The original operating manual is written in German. Other langua- ges are translations of the original operating manual. Patents: HandyStep® touch is made in Germany under BRAND patents and patent applications: CN304548063S CN305709380S USD926,224S EM005796471 DE202017101007U1 DE202017101008U1...
  • Page 3 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 23. August 2022 / 23 August 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 4 Accessoires fournis: not covered by the defined test report #/ non couvert par le rapport d essai défini Manufacturer / Fabricant: BRAND GMBH + CO KG Address / Addresse: Otto-Schott-Str. 25 97877 Wertheim, Germany The subject matter of the declaration described above complies with the relevant Canadian standards: L’...
  • Page 5 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 23 August 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 6 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 7 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 7.10 Volumen einstellen ......30 7.11 Aufnahme- und Abgabegeschwin- 1 Lieferumfang ........10 digkeit einstellen ......30 2 Gebrauchsbestimmung ....... 10 8 Einstellungen ........31 Gefährdungsstufen ......10 Sprache ..........31 Symbole..........10 Gerät ..........31 Darstellung ........10 Datum / Uhrzeit.........
  • Page 9 Inhaltsverzeichnis 12.5 Aliquotierung unterbrechen und 21.1 Geräte ..........61 beenden..........44 21.2 Zubehör..........61 12.6 Optionen........... 44 21.3 Verbrauchsmaterialien ..... 63 13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP)....45 22 Reparatur..........64 13.1 Multi-Aspirieren im Detail....45 22.1 Zur Reparatur einsenden ....64 13.2 Flüssigkeitsaufnahme vorbereiten .
  • Page 10: Lieferumfang

    Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
  • Page 11: Sicherheitsbestimmungen

    3 Sicherheitsbestimmungen 3 Sicherheitsbestimmungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät HandyStep® touch kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgän- gen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheits- probleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 12: Induktives Laden

    3 Sicherheitsbestimmungen Niemals falsche oder beschädigte Netzteile, Ladeständer oder Akkus verwenden. Nicht zuge- lassene Netzteile oder Kabel können zu einer Explosion des Akkus oder zu Schäden am Gerät führen. 3.3 Induktives Laden Zum induktiven Laden nur den Originalladeständer verwenden. Beim induktiven Laden keine elektrisch leitfähigen oder magnetischen Gegenstände zwischen Gerät und Ladeständer platzieren.
  • Page 13: Verwendete Materialien

    S handelt es sich um mikroprozessorgesteuerte, ak- kubetriebene Handdispenser mit Touch-Bedienung. Präzisionsdispenser-Spitzen (PD-Tip II) von BRAND mit Typcodierung werden vom Gerät automatisch nach ihrem Nennvolumen erkannt und er- lauben die schnellstmögliche Volumenselektion. Kompatible Dispenser-Tips anderer Hersteller kön- nen ebenfalls genutzt werden, nachdem man das entsprechende Volumen manuell ausgewählt hat.
  • Page 14: Funktions- Und Bedienelemente

    5 Funktions- und Bedienelemente 5 Funktions- und Bedienelemente 1 Akkufachdeckel 2 Power-Taste 3 STEP-Taste 4 Abdeckung 5 Multifunktionsbuchse (USB) 6 Griffstück Rückseite 7 Kennzeichnungen 8 Spitzenaufnahme 9 Präzisionsdispenser-Spitze 10 Griffstück Frontseite 11 Griffmulde 12 Touch-Display Gebrauchsanleitung 997486...
  • Page 15: Step-Taste

    5 Funktions- und Bedienelemente 5.1 STEP-Taste Die STEP-Taste löst modusabhängig Flüssigkeitsabgaben und Flüssigkeitsaufnahmen aus. Das Gerät gibt Meldungen im Touch-Display aus, wie die STEP-Taste zu bedienen ist. Je nachdem welchen Ar- beitsmodus Sie gewählt haben, kann die STEP-Taste unterschiedlich zu bedienen sein. Die STEP-Taste kann über die gesamte Fläche betätigt werden.
  • Page 16: Akku

    5 Funktions- und Bedienelemente 5.3 Akku WARNUNG Beschädigter oder falscher Akku Mögliche Personenschäden > Nur Originalakku verwenden! > Nur Originalnetzteil verwenden! > Akku nicht durchstechen, verbiegen, anzünden, stauchen, kurzschließen oder über- hitzen! > Ausgelaufenen Akku nicht mit bloßer Hand berühren, Schutzhandschuhe tragen! >...
  • Page 17: Akku Laden

    5 Funktions- und Bedienelemente 5.3.1 Akku anschließen Abdeckung öffnen und verpolsicheren Stecker des Akkus fest und gerade in die Buchse stecken. Das Gerät schaltet sich ein, wenn Sie den Akku angeschlossen haben. Dann Abdeckung schließen. 5.3.2 Akku laden Kabel mit Netzteil und HandyStep® touch verbinden. Netzteil in Steckdose stecken.
  • Page 18: Bedienelemente

    5 Funktions- und Bedienelemente 5.3.5 Arbeiten während des Ladevorgangs Sie können während des Ladevorgangs weiterarbeiten. Dazu stecken Sie das USB-Kabel in die Multi- funktionsbuchse am Gerät. Der Ladevorgang verlängert sich dadurch. Arbeiten mit eingestecktem USB-Kabel ist nur möglich, wenn der Akku im Gerät angeschlossen ist. 5.3.6 Akkulaufzeit Die Akkulaufzeit beschreibt den Zeitraum, während dem mit dem Gerät und einem neuen Akku gear- beitet werden kann.
  • Page 19 5 Funktions- und Bedienelemente Netzteil Länderadapter 5.5.1 Ladeadapter und Netzteil verbinden Ladeadapter auf Netzteil schieben, bis dieser hörbar einrastet. ð Netzteil kann angeschlossen werden. 5.5.2 Ladeadapter von Netzteil lösen Auf Push-Button drücken und Ladeadapter abziehen. 997486 Gebrauchsanleitung...
  • Page 20: Gerätehalter

    5 Funktions- und Bedienelemente 5.6 Gerätehalter 5.6.1 Gerätehalter mit Klebeband befestigen 1 Universalhalter Halterrückseite mit Kle- bestreifen Befestigungsoberfläche mit geeignetem Reinigungsmit- tel (keine rückfettenden Haushaltsreiniger) und fussel- freiem Tuch reinigen und gut trocknen lassen. Schutzfolie von Klebestreifen abziehen Halterrückseite fest mit Daumen auf die gereinigte Flä- che drücken.
  • Page 21: Ladeständer (Zubehör)

    5 Funktions- und Bedienelemente Halterrückseite fest mit Daumen auf die Befestigungso- berfläche drücken. Bis zur ersten Belastung mit dem Ge- rät 72 h warten. Universalhalter auf Halterrückseite schieben. 5.7 Ladeständer (Zubehör) WARNUNG Mögliche Personenschäden durch Induktion > Personen mit medizinischen Implantaten (z. B. Herschrittmacher, Medizinpumpen) müssen einen Sicherheitsabstand einhalten.
  • Page 22: Aufbau Des Touch-Display (Arbeitsbereich)

    5 Funktions- und Bedienelemente 5.9 Aufbau des Touch-Display (Arbeitsbereich) 1 Uhrzeit 2 Ladezustand 3 Nennvolumen der eingesetzten Spitze 4 Füllstand der Spitze 5 Spitze abwerfen ( ) oder einsetzen ( 6 Optionen aufrufen 7 Hauptmenü aufrufen (Home) 8 Informationsbereich 9 Verfügbares Volumen 10 Verfügbare STEPs in Bezug auf das verfügbare Volu- 11 STEP-Volumen 12 Aufnahme- und Abgabegeschwindigkeit...
  • Page 23: Pd-Tips Ii (Präzisions-Dispenser-Tips Ii)

    5 Funktions- und Bedienelemente 5.10 PD-Tips II (Präzisions-Dispenser-Tips II) Die kodierten Spitzen werden vom Gerät automatisch erkannt. Volumen [ml] Bestell-Nr. Verp.-Einheit Bestell-Nr. Verp.-Einheit [Stück] BIO-CERT® LI- [Stück] QUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712...
  • Page 24: Modusübersicht

    6 Modusübersicht 6 Modusübersicht ® ® Modi HandyStep touch HandyStep touch S Einstellungen Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) Pipettieren (PIP) Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) — Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) — Titrieren — Favoriten Modi Beschreibung Einstellungen Im Modus Einstellungen stellen Sie das Gerät für Ihre Arbeit ein, z.
  • Page 25: Bedienung

    7 Bedienung 7 Bedienung WARNUNG Mögliche Gesundheitsschäden durch pathogene Flüssigkeiten oder infektiöse Kei- > Tragen Sie angemessene Schutzausrüstung. > Beachten Sie beim Umgang mit den genannten Medien die nationalen Bestimmun- gen, Sicherheitsdatenblätter, die Schutzstufe ihres Labors sowie Maßnahmen zur si- cheren Arbeit.
  • Page 26: Arbeitsmodus Öffnen

    7 Bedienung Das Gerät aufrecht in den mitgelieferten Halterungen einhängen. Wird das Gerät in den Lade- ständer gestellt, startet der Ladevorgang. Dabei leuchten die LED des Ladeständers. Reagiert das Touch-Display oder das Gerät nicht mehr, beachten Sie den Abschnitt Störung – Was tun?, ab Geräteverhalten, S. 54.
  • Page 27: Spitzen Einsetzen

    7 Bedienung 7.6 Spitzen einsetzen 7.6.1 BRAND PD-Tips einsetzen Voraussetzung: > Arbeitsmodus wurde gewählt Spitze einsetzen STEP-Taste drücken. Spitze wird mit dem Gerät verbunden und das Volumen eingestellt ð Arbeitsmodus erscheint wieder. ð Flüssigkeit kann aufgenommen werden. 7.6.2 Kompatible Fremdspitzen (ohne Kodierung) einsetzen Voraussetzung: >...
  • Page 28: Flüssigkeit Aufnehmen

    7 Bedienung 7.8 Flüssigkeit aufnehmen HINWEIS Spitzen vor Gebrauch entlüften Wir empfehlen eine neue Spitze vor der Verwendung zu entlüften. Dafür die Spitze minimal mit der Flüssigkeit füllen und wieder entleeren (siehe Spitze befüllen bei leerer Spitze, Spitze befüllen bei lee- rer Spitze, S. 28 und Befüllung der Spitze unterbrechen, Befüllung der Spitze unterbrechen, S. 28).
  • Page 29: Flüssigkeit Abgeben

    7 Bedienung HINWEIS Umkehrhub (Spielausgleich) Das Gerät führt beim Befüllen einen Umkehrhub durch, wodurch die Genauigkeit der STEP-Volumen- einstellung gewährleistet wird. So muss der erste STEP nicht verworfen werden. 7.8.3.1 Automatisches Wechseln zur Befüllung Nach Abgabe aller gewünschten STEPs bleibt in der Spitze Flüssigkeit zurück, deren Volumen kleiner als 1 STEP ist (das Restvolumen).
  • Page 30: Volumen Einstellen

    7 Bedienung STEP-Taste gedrückt halten. ð Die Spitze wird restentleert. 7.10 Volumen einstellen Voraussetzung: > Ein Arbeitsmodus wurde gewählt. 01.00 Schaltfläche antippen. ð Die Volumeneinstellung erscheint. Volumen wählen, in dem Sie aus dem Wertebereich ein Volumen einstellen. Wischen Sie nach links oder rechts, um die Stelle zu än- dern.
  • Page 31: Einstellungen

    8 Einstellungen 8 Einstellungen Stellen Sie das Gerät für die tägliche Benutzung ein. Im Hauptmenü ‚Einstellungen‘ antippen. 8.1 Sprache Displaysprache und Hilfesprache einstellen. Zur Auswahl stehen die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Chinesisch. 8.2 Gerät Gerätenamen einstellen. Um Zeichen auszuwählen, diese mit dem Zeigefinger in den weißen Balken ziehen.
  • Page 32: Anzeige

    8 Einstellungen 8.4 Anzeige Helligkeit Helligkeit über den Schiebeschalter einstellen. Bildschirm-Timeout Zeit einstellen bis das Display zuerst gedimmt und dann, ab- geschaltet wird. Auto-Power Off Einstellen, ob sich das Gerät nach 60 min Stand-by-Modus selbst ausschaltet. 8.5 Ton HINWEIS Ereigniston Bei auftretenden Ereignissen gibt das Gerät Ton wieder.
  • Page 33: Werkseinstellungen

    Einstellungen-Menü als auch in allen verfügbaren Arbeitsmodi. Dieser Vorgang lässt sich nicht wieder umkehren! 8.10 Spitzenerkennung einschalten/ausschalten Arbeiten Sie nicht mit BRAND Spitzen oder kompatiblen Spitzen, können Sie die automatische Spitze- nerkennung ausschalten, um schneller zur Volumeneinstellung zu gelangen. 8.11 Keypad 1 Zur Verfügung stehender Wertebereich...
  • Page 34: Multi-Dispensieren (Multi-Disp)

    9 Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) 9 Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 9.1 Flüssigkeit aufnehmen Voraussetzung: > Das STEP-Volumen wurde über die Schaltfläche  einge- stellt.
  • Page 35: Flüssigkeit Abgeben

    9 Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) 9.3 Flüssigkeit abgeben Voraussetzung: > Volumen oder einzelne STEPs abgeben, siehe Volumen oder einzelne STEPs abgeben, S. 29. Nachdem Sie die STEP-Taste gedrückt haben, vermin- dert sich die Anzahl der abzugebenden STEPs ( 9.4 Umgang mit Restvolumen Zum Umgang mit Restvolumen, siehe Zur Entleerung umschalten, S. 29 und Flüssigkeit aufneh- men, S. 28.
  • Page 36: Step-Anzahl Vorwählen

    9 Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) 9.5 STEP-Anzahl vorwählen 1 STEP-Vorwahl einschalten/ausschalten. 2 STEP-Vorwahl öffnen. 3 STEPs vorwählen. Sie können eine Anzahl von STEPs vorwählen. Die Anzahl der vorwählbaren STEPs ist abhängig vom eingesetzten Spitzen- volumen und vom eingestellten Volumen. Vergrößern Sie ein STEP-Volumen, verringert sich die Anzahl der vorwählbaren STEPs und umgekehrt.
  • Page 37: Auto-Dispensieren (Auto-Disp)

    10 Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) 10 Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 10.1 Flüssigkeit automatisch abgeben Voraussetzung: > Sie haben die Pausenzeit (ein Intervall zwischen den Flüssigkeitsabgaben) manuell oder automa- tisch eingestellt.
  • Page 38: Pausenzeit Automatisch Einstellen (Lernfunktion)

    10 Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) 10.4 Pausenzeit automatisch einstellen (Lernfunktion) Das Gerät ermittelt mit der Lernfunktion aus den Pausenzeiten zwischen 3 oder mehr Flüssigkeitsab- gaben einen Mittelwert. Hält der Benutzer nach Beendigung der Lernfunktion die STEP-Taste ge- drückt, gibt das Gerät Flüssigkeit nach Ablauf der ermittelten Pausenzeit automatisch ab. Somit kön- nen sich wiederholende Dosieraufgaben vom Benutzer leichter bewältigt werden.
  • Page 39: Umgang Mit Restvolumen

    10 Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) • Um mit der ermittelten Pausenzeit direkt zu arbeiten, STEP-Taste gedrückt halten. 10.5 Umgang mit Restvolumen Zum Umgang mit Restvolumen, siehe Zur Entleerung umschalten, S. 29 und Flüssigkeit aufneh- men, S. 28. 10.6 Optionen Im Arbeitsmodus das Symbol antippen. ð Das Optionenmenü erscheint. Option Bedeutung Zu Favoriten hinzufügen...
  • Page 40: Pipettieren (Pip)

    11 Pipettieren (PIP) 11 Pipettieren (PIP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 11.1 Volumen einstellen Voraussetzung: > Der Arbeitsmodus wurde gewählt. Schaltfläche antippen. Volumen einstellen. 11.2 Spitze befüllen Voraussetzung: >...
  • Page 41: Optionen

    11 Pipettieren (PIP) 11.5 Optionen Im Arbeitsmodus das Symbol antippen. ð Das Optionenmenü erscheint. Option Bedeutung Zu Favoriten hinzufügen. Fügt die gewählten Einstellungen zum Favoritenmenü hinzu. Sie können die Einstellungen über Hauptmenü > Favoriten wieder aufrufen. Arbeitsmodus Blendet die Hilfe zu dem Modus ein. 997486 Gebrauchsanleitung...
  • Page 42: Sequentielles Dispensieren (Seq-Disp)

    12 Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) 12 Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 12.1 Sequentielles Dispensieren im Detail 1 Summiertes Volumen der Aliquotliste. 2 STEP, der zuvor dispensiert wurde.
  • Page 43: Aliquotliste Anlegen

    12 Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) 12.2 Aliquotliste anlegen Sie können 1 ... 10 Aliquote anlegen. Voraussetzung: > Sie befinden sich im Arbeitsmodus. Schaltfläche antippen. ð Die Aliquotliste erscheint. '+'-Symbol antippen. ð Ein Aliquot wird zur Liste hinzugefügt. 12.3 Aliquotliste editieren Einen Listeneintrag antippen. ð...
  • Page 44: Aliquotierung Unterbrechen Und Beenden

    12 Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) ð Das Volumen aus dem ersten Aliquotlisteneintrag wird abgegeben. ð Gleichzeitig wird das nächste Volumen aus der Aliquotliste ausgewählt. Dieses Volumen wird dis- pensiert, wenn Sie die STEP-Taste das nächste Mal drücken. 12.5 Aliquotierung unterbrechen und beenden Schaltfläche oder antippen.
  • Page 45: Multi-Aspirieren (Multi-Asp)

    13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) 13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 13.1 Multi-Aspirieren im Detail 1 Füllmodus umschalten. Der gewählte Füllmodus wird an dieser Stelle angezeigt. 2 Eingestelltes Volumen 3 Mögliche STEPs 4 Aufgenommenes Volumen...
  • Page 46: Flüssigkeit Abgeben

    13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) Füllmodus ‚Step-Volumen‘ Im Füllmodus ‚Step-Volumen‘ legen Sie das STEP-Volumen vor der Flüssigkeitsaufnahme fest. Es wird bei jedem Druck auf die STEP-Taste das eingestellte Volumen aufgenommen, und zwar solange, bis das Nennvolumen erreicht ist. Füllmodus ‚Sequentiell‘ Im Füllmodus ‚Sequentiell‘ steuern Sie die Flüssigkeitsauf- nahme über eine Aliquotliste (1 ...
  • Page 47: Arbeitsmodus Wechseln

    13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) 13.6 Arbeitsmodus wechseln Schaltfläche antippen. Ist die Spitze gefüllt, erscheint eine Meldung ob Sie den Modus mit der gefüllten Spitze wechseln möchten. Ist nur noch ein Flüssigkeitsrest vorhanden, erscheint danach eine Meldung, ob Sie die Flüssig- keit verwerfen möchte. Bestätigen Sie die Meldung, wird die Flüssigkeit abgegeben. 13.7 Optionen Im Arbeitsmodus das Symbol antippen.
  • Page 48: Titrieren

    14 Titrieren 14 Titrieren Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 14.1 Titrieren im Detail 1 Zwischen Titriermodus ‚Manuell‘ und ‚STEP-Volumen‘ umschalten. 2 STEP-Volumen einstellen. Das ist im Titriermodus ‚STEP- Volumen‘...
  • Page 49: Titrieren

    14 Titrieren 14.2 Titrieren Im Folgenden wird die Benutzung des Arbeitsmodus über den Farbumschlag einer pH-Wert-Bestim- mung beispielhaft erklärt. Sie können den Titriermodus über die Schaltfläche oder umschal- ten. Voraussetzung: > Sie benötigen ein durchsichtiges Gefäß, z. B. Erlenmey- er-Kolben, sowie die für die pH-Wert-Bestimmung not- wendigen Flüssigkeiten.
  • Page 50 14 Titrieren Letzte Volumen zeigen Die Liste zeigt die letzten 5 Volumina an, welche zuletzt von Ihnen gespeichert wurden. Neu gespeicherte Volumina wer- den oben angefügt, ältere werden verworfen. Gebrauchsanleitung 997486...
  • Page 51: Favoriten

    15 Favoriten 15 Favoriten Über die Favoriten speichern Sie Einstellungen ab, um sie später wieder abzurufen, z. B. Volumen- oder Geschwindigkeitseinstellungen. 15.1 Favoriten im Detail Das Favoriten-Icon signalisiert den Arbeitsmodus, aus dem der Favorit abgespeichert wurde. Diese Zeile zeigen den Namen des Favoriten Die Werte zeigen die im Favoriten abgespeicherten Einstellungen.
  • Page 52: Favoriten Löschen

    15 Favoriten 15.4 Favoriten löschen Einzelnen Favoriten löschen Voraussetzung: > Sie befinden sich im Menü ‚Favoriten‘. Eintrag in der Favoritenliste antippen und ‚Löschen‘ wählen. Abfrage bestätigen. ð Der gewählte Favorit wird gelöscht. Alle Favoriten löschen Voraussetzung: > Sie befinden sich im Menü ‚Favoriten‘. Eintrag in der Favoritenliste antippen und ‚Alle löschen‘...
  • Page 53: Reinigung Und Desinfektion

    16 Reinigung und Desinfektion 16 Reinigung und Desinfektion 16.1 Reinigung HINWEIS Das Gerät ist nicht autoklavierbar Das Gerät ist werkseitig kalibriert und wartungsfrei. Bei Verschmutzung das Gerät mit einem feuchten Tuch von außen reinigen. Dazu Wasser oder ver- dünnter Seifenlösung verwenden. Ätzende oder aggressive Reinigungsmittel vermeiden. Das Gerät darf nicht auseinandergeschraubt werden.
  • Page 54: Störung - Was Tun

    17 Störung - Was tun? 17 Störung - Was tun? 17.1 Geräteverhalten Störung Mögliche Ursache Was tun? Der Akkuladezyklus hat sich extrem ver- Der Akku ist gealtert oder be- Den Akku tauschen. kürzt. schädigt. Das Gerät lädt nicht. Der Akku kann nicht aufgela- Akkustecker ziehen.
  • Page 55: Systemmeldungen

    17 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Bei ausreichendem Akkulade- stand startet das Gerät. Die Spitze tropft. Die Spitze ist undicht. Die Spitze ersetzen. Die Spitze wird nicht erkannt. Kodierung beschädigt Die Spitze auswerfen und er- Spitze ohne Kodierung ver- neut einsetzen.
  • Page 56: Volumen Überprüfen

    Neustart und bei derselben Tätigkeit erneut auf, können Genauigkeit und die richtige Funktion des Geräts nicht mehr gewährleistet sein. Beispiel: Motor ist blockiert. Bei wiederholtem Auftreten immer gleicher Ereignismeldungen nehmen Sie Kontakt zu BRAND auf. 18 Volumen überprüfen 18.1 Prüfanweisungen (SOP)
  • Page 57: Kalibrierung

    19 Kalibrierung 19 Kalibrierung Ist die Dichtheitsprüfung (siehe Volumen überprüfen, S. 56) erfolgreich abgeschlossen, kann durch gravimetrische Messung ermittelt werden, ob das Gerät innerhalb der von der ISO 8655 definierten Grenzen liegt. Das dazu notwendige Prüfverfahren ist in den Prüfanweisungen (SOP) beschrieben. 997486 Gebrauchsanleitung...
  • Page 58: Technische Daten

    20 Technische Daten 20 Technische Daten 20.1 Genauigkeitstabelle Die Messungen wurden mit PD-Tip II von BRAND durchgeführt. Als Probenflüssigkeit wurde aqua dest. verwendet. Das Nennvolumen ist das auf dem PD-Tip aufgedruckte maximale Volumen. Die in der ISO 8655 festgelegten Toleranzen werden nicht überschritten.
  • Page 59: Akku

    20 Technische Daten 20.4 Akku Li-Ionen-Akku Kapazität 1650 mAh Spannung 3,7 V Leistung 6,11 Wh Lagerung 0 °C ... 35 °C Ladezeit ca. 6 h, abhängig von Ladung durch Netzteil oder Ladestän- der. Gewicht 40 g 20.5 Ladeständer Eingang DC 5,0 V 1,4 A, 7,0 W Übertragung 3,5 W, 110 kHz ...
  • Page 60 20 Technische Daten Kennzeichnung Bedeutung Gebrauchsanleitung lesen. Das Gerät oder der Akku soll fachgerecht entsorgt werden. China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elektro- und Elektronikge- räten enthaltenen gefährlichen Stoffe unter normalen Betriebsbedingungen nicht auslaufen oder sich verändern. Bei normalem Gebrauch durch den Benut- (hier: 40 Jahre) zer führen solche Elektro- und Elektronikprodukte nicht zu einer schweren Um- weltverschmutzung, zu schweren Körperverletzungen oder zur Beschädigung...
  • Page 61: Bestellinformationen

    21 Bestellinformationen 21 Bestellinformationen https://shop.brand.de/en/ 21.1 Geräte Bezeichnung Abbildung Bestellnummer ® HandyStep touch, Universalhalter, Uni- 705200 versalnetzteil, Länderadapter, Li-Ionen Akku ® HandyStep touch S, Universalhalter, 705210 Universalnetzteil, Länderadapter, Li-Io- nen Akku 21.2 Zubehör Bezeichnung Abbildung Bestellnummer Ladeständer (weltweit außer Indien)
  • Page 62 21 Bestellinformationen Bezeichnung Abbildung Bestellnummer Ladeständer (Indien) 705223 Halteständer 705230 Li-Ionen-Akku für HandyStep® touch 705225 und HandyStep® touch S Universalhalter f. HandyStep® touch 705235 und HandyStep® touch S Gebrauchsanleitung 997486...
  • Page 63: Verbrauchsmaterialien

    21 Bestellinformationen Bezeichnung Abbildung Bestellnummer ® Universalnetzteil f. HandyStep touch 705250 ® und HandyStep touch S inkl. Ladekabel und Länderadapter Bundle HandyStep® touch mit Lade- 705201 ständer weltweit (außer Indien) Bundle HandyStep® touch S mit Lade- 705211 ständer weltweit (außer Indien) Bundle HandyStep®...
  • Page 64: Reparatur

    "Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Page 65: Kalibrierservice

    Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch unser akkreditiertes Kalibrierlabor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Ge- räte nach wenigen Tagen zurück.
  • Page 66: Informationen Zu Ihrem Laborgerät

    Artikelnummer dort eingeben, erhalten Sie die Informationen zu Ihrem individuellen Gerät. Sie finden weiterhin einen Data Matrix Code auf manchen Geräten (Transferpette® S, HandyStep® touch sowie HandyStep touch® S). Scannen Sie diesen mit einer gebräuchlichen Lese-App, um über die URL https://www.brand.de/myproduct...
  • Page 67: Entsorgung

    26 Entsorgung 26 Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des europäischen Parlaments und des Rates vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den natio- nalen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
  • Page 68 Table of Contents 7.10 Setting the volume ......91 7.11 Setting the aspiration and dispens- 1 Scope of supply........70 ing speed ........... 91 2 Terms of use ........70 8 Settings ..........92 Hazard levels ........70 Language........... 92 Symbols ..........
  • Page 69 Table of Contents 13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP)....106 22 Repairs ..........127 13.1 Multi-Aspiration in detail ....106 22.1 Sending for repair ......127 13.2 Preparing liquid aspiration....106 23 Calibration service .......129 13.3 Filling modes ........106 13.4 Dispensing liquid......107 24 Information about your laboratory in- 13.5 Creating and editing an aliquot list strument..........130...
  • Page 70: Scope Of Supply

    Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
  • Page 71: Safety Regulations

    3 Safety regulations 3 Safety regulations 3.1 General safety regulations Please read carefully! The instrument HandyStep® touch can be used in combination with hazardous materials, work pro- cesses and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
  • Page 72: Inductive Charging

    3 Safety regulations Never use non-original or damaged power supplies, charging stands or batteries. Non-ap- proved power supplies or cables can cause the battery to explode or lead to damage of the de- vice. 3.3 Inductive charging Use only the original charging stand for inductive charging. During inductive charging, do not place electrically conductive or magnetic objects between the device and the charging stand.
  • Page 73: Materials Used

    3 Safety regulations This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- ® ® suant to part 15B (HandyStep touch and HandyStep touch S)and part 18 (charging stand) of the FCC Rules.
  • Page 74: Intended Use

    HandyStep touch S are microprocessor-controlled, battery-powered hand dispensers operated by touchscreen. BRAND precision dispenser tips (PD tips II) with type cod- ing are automatically recognized by the device according to their nominal volumes and allow quick volume selection. Compatible dispenser tips from other manufacturers can also be used after manu- ally selecting the corresponding volume.
  • Page 75: Functions And Controls

    5 Functions and controls 5 Functions and controls 1 Battery compartment cover 2 Power button 3 STEP button 4 Cover 5 Multifunction jack 6 Handle piece, rear side 7 Markings 8 Tip adapter 9 Precision dispenser tip 10 Handle piece, front side 11 Grip recess 12 Touchscreen display 997486...
  • Page 76: Step Button

    5 Functions and controls 5.1 STEP button Depending on the mode, the STEP button initiates liquid dispensing and liquid aspiration. The device outputs messages to the touchscreen display on how to operate the STEP button. Operation of the STEP button can vary depending on which operating mode you have chosen. The STEP button can be pressed across the entire surface.
  • Page 77: Battery

    5 Functions and controls 5.3 Battery WARNING Damaged or incorrect battery Possible personal injury > Use only the original battery. > Use only the original power adapter. > Do not puncture, bend, ignite, compress, short circuit or overheat. > Do not touch a leaking battery with bare hands. Wear safety gloves! >...
  • Page 78 5 Functions and controls 5.3.1 Connecting the battery Open the cover and connect the battery’s reverse polarity protected plug firmly and straight into the socket. The device switches on when you have connected the battery. Then close the cover. 5.3.2 Charging the battery Connect the cable to the power adapter and HandyS- tep®...
  • Page 79: Battery Life

    5 Functions and controls 5.3.5 Working while charging You can continue to work while the device is charging. To do this, plug the USB cable into the multi- function jack on the device. The charging time is prolonged as a result. Working with the USB cable plugged-in is only possible if the battery is connected to the device.
  • Page 80 5 Functions and controls Power Country adapter adapter 5.5.1 Connecting the charging adapter and the power adapter Slide the charging adapter onto the power adapter until it clicks audibly into place. ð The power adapter can be connected. 5.5.2 Detaching the charging adapter from the power adapter Press the push button and remove the charging adapter.
  • Page 81: Device Holder

    5 Functions and controls 5.6 Device holder 5.6.1 Mounting the device holder with tape 1 Universal holder Mounting support with adhesive strips Clean the mounting surface with a suitable cleaner (no moisturizing household cleaners) and a lint-free cloth, and allow it to dry thoroughly. Remove the protective film from the adhesive strips.
  • Page 82: Charging Stand (Accessory)

    5 Functions and controls 5.7 Charging stand (accessory) WARNING Possible personal injury caused by induction > People with medical implants (e.g. pacemakers, pump implants) must maintain a safe distance. The Health Industry Manufacturers Association recommends that pacemakers maintain a distance of at least 15 cm from the radio wave source (charg- ing stand).
  • Page 83: Layout Of The Touchscreen Display (Work Area)

    5 Functions and controls 5.9 Layout of the touchscreen display (work area) 1 Time 2 Charging status 3 Nominal volume of the inserted tip 4 Fill level of the tip 5 Eject ( ) or insert ( ) tip. 6 Open options 7 Open main menu (Home) 8 Information field 9 Available volume...
  • Page 84 5 Functions and controls Volume [ml] Order No. Packaging unit Property 25 ml and 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HAN- DLING STERILE Operating manual 997486...
  • Page 85: Overview Of Modes

    6 Overview of modes 6 Overview of modes ® ® Modes HandyStep touch HandyStep touch S Settings Multi-Dispensing (MULTI-DISP) Auto-Dispensing (AUTO-DISP) Pipetting (PIP) Sequential Dispensing (SEQ-DISP) — Multi-Aspiration (MULTI-ASP) — Titration — Favorites Modes Description Settings In Settings mode, you set the device for your work, e.g. time, display brightness.
  • Page 86: Operation

    7 Operation 7 Operation WARNING Possible damage to health caused by pathogenic liquids or infectious germs. > Wear appropriate protective gear. > When handling the above-mentioned media, please observe the national regula- tions, safety data sheets, the protection level of your laboratory and safe working measures.
  • Page 87: Opening An Operating Mode

    7 Operation Hang the device upright in the holders provided. If the device is placed in the charging stand, charging begins. In doing so, the LED of the charging stand lights up. If the touchscreen display or the device no longer respond, consult the Device behavior, p. 115 section in the chapter Troubleshooting.
  • Page 88: Inserting Tips

    7 Operation 7.6 Inserting tips 7.6.1 Inserting BRAND PD tips Prerequisite: > The operating mode has been selected Insert the tip. Press the STEP button. The tip is connected to the device and the volume is set. ð The operating mode appears again.
  • Page 89: Aspirating Liquid

    7 Operation 7.8 Aspirating liquid NOTICE Priming tips before use We recommend priming a new tip before use. To do this, fill the tip with a minimal amount of liquid and empty it (see Filling an empty tip Filling an empty tip, p. 89 and Interrupting filling of the tip In- terrupting filling of the tip, p. 89).
  • Page 90: Dispensing Liquid

    7 Operation NOTICE Reverse stroke (play compensation) During filling, the device performs a reverse stroke, which guarantees accuracy of the STEP volume setting. This way, the first STEP does not have to be discarded. 7.8.3.1 Automatically switching to filling After dispensing all of the requested STEPs, liquid with a volume of less than 1 STEP remains in the tip (residual volume).
  • Page 91: Setting The Volume

    7 Operation ð The tip is drained completely. 7.10 Setting the volume Prerequisite: > An operating mode has been selected. 01.00 Tap on the button. ð The volume setting appears. Select the volume by setting a volume from the range of values.
  • Page 92: Settings

    8 Settings 8 Settings Configure your device for daily usage. Tap on ‘Settings’ in the main menu. 8.1 Language Set the display language and the help language. The available languages are German, English, French, Spanish and Chinese. 8.2 Device Set the device name. To select characters, drag these to the white bar with your index finger.
  • Page 93: Display

    8 Settings 8.4 Display Brightness Adjust the brightness level via the slide switch. Display time out Set the amount of time before the display first dims and then turns off. Auto power off Set whether the device switches off by itself after 60 min- utes in standby mode.
  • Page 94: Factory Settings

    This action cannot be reversed. 8.10 Switching tip detection on/off If you are not working with BRAND tips or other compatible tips, you can switch off automatic tip de- tection, in order to reach the volume setting quicker.
  • Page 95: Multi-Dispensing (Multi-Disp)

    9 Multi-Dispensing (MULTI-DISP) 9 Multi-Dispensing (MULTI-DISP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 9.1 Aspirating liquid Prerequisite: > The STEP volume has been set via the button. Hold the tip vertically in the vessel.
  • Page 96: Dispensing Liquid

    9 Multi-Dispensing (MULTI-DISP) 9.3 Dispensing liquid Prerequisite: > Dispensing volumes or individual STEPs, see Dispensing volumes or individual STEPs, p. 90. After pressing the STEP button, the number of STEPs to be dispensed ( ) decreases. 9.4 Handling residual volumes For information on handling residual volumes, see Switching to emptying, p. 90 and Aspirating liq- uid, p. 89.
  • Page 97: Presetting The Step Count

    9 Multi-Dispensing (MULTI-DISP) 9.5 Presetting the STEP count 1 Switch the STEP count preset on/off. 2 Open the preset STEP count. 3 Preset the STEPs. You can preset a number of STEPs. The number of STEPs that can be preset depends on the volume of the tips being used and the set volume.
  • Page 98: Auto-Dispensing (Auto-Disp)

    10 Auto-Dispensing (AUTO-DISP) 10 Auto-Dispensing (AUTO-DISP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 10.1 Automatically dispensing liquid Prerequisite: > You have set the pause time (an interval between liquid dispensing steps) manually or automati- cally.
  • Page 99: Setting The Pause Time Automati- Cally (Learn Function)

    10 Auto-Dispensing (AUTO-DISP) 10.4 Setting the pause time automatically (learn func- tion) With the learn function, the device determines the average pause time after dispensing 3 or more times. When the user holds the STEP button after the learn function has ended, the device automati- cally dispenses liquid after the determined pause time has expired.
  • Page 100: Handling Residual Volumes

    10 Auto-Dispensing (AUTO-DISP) • To stop the learn function after you have dispensed liquid by holding the STEP button, tap on the  … button. • To use the calculated pause time immediately, hold down the STEP button. 10.5 Handling residual volumes For information on handling residual volumes, see Switching to emptying, p. 90 and Aspirating liq- uid, p. 89.
  • Page 101: Pipetting (Pip)

    11 Pipetting (PIP) 11 Pipetting (PIP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 11.1 Setting the volume Prerequisite: > The operating mode has been selected.
  • Page 102: Options

    11 Pipetting (PIP) 11.5 Options In the operating mode, tap on the symbol ð The Options menu appears. Option Meaning Add to Favorites Adds the selected settings to the Favorites menu. You can open the settings again from the main menu under ‘Favorites’. Operating mode Shows the help text for the mode.
  • Page 103: Sequential Dispensing (Seq-Disp)

    12 Sequential Dispensing (SEQ-DISP) 12 Sequential Dispensing (SEQ-DISP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 12.1 Sequential Dispensing in detail 1 Accumulated volume of the aliquot list.
  • Page 104: Creating An Aliquot List

    12 Sequential Dispensing (SEQ-DISP) 12.2 Creating an aliquot list You can create 1 ... 10 aliquots. Prerequisite: > You are in the operating mode. Tap on the button. ð The aliquot list appears. Tap on the '+' symbol. ð One aliquot is added to the list. 12.3 Editing an aliquot list Tap on a list entry.
  • Page 105: Interrupting And Ending Aliquoting

    12 Sequential Dispensing (SEQ-DISP) 12.5 Interrupting and ending aliquoting Tap on the or the button. ð The current aliquoting is ended. 12.6 Options In the operating mode, tap on the symbol ð The Options menu appears. Option Meaning ‘Edit aliquots’ Edit an aliquot list.
  • Page 106: Multi-Aspiration (Multi-Asp)

    13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP) 13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 13.1 Multi-Aspiration in detail 1 Switch to filling mode. The selected filling mode is dis- played here.
  • Page 107: Dispensing Liquid

    13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP) the set volume is aspirated, and this continues until the nom- inal volume is reached. ‘Sequential’ filling mode In ‘Sequential’ filling mode, you control liquid aspiration an aliquot list (1 ... 10 aliquots). In this table, different volumes can be defined, which are aspirated successively in this oper- ating mode.
  • Page 108: Options

    13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP) If only a residual amount is still present, a message then appears asking if you would like to dis- card the liquid. Once you confirm the message, the liquid is dispensed. 13.7 Options In the operating mode, tap on the symbol ð...
  • Page 109: Titration

    14 Titration 14 Titration For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 14.1 Titration in detail 1 Switch between ‘Manual‘ and ‘STEP Volume’ titration mode.
  • Page 110: Options

    14 Titration Prerequisite: > You will need a transparent vessel, e.g. an Erlenmeyer flask, and the liquids required for the pH measurement. Select the mode, in order to first dispense a large amount of liquid. Select the dispensing speed using the button.
  • Page 111 14 Titration Show last volumes The list shows the last 5 volumes that were saved by you. Newly saved volumes are added to the top, while older vol- umes are discarded. 997486 Operating manual...
  • Page 112: Favorites

    15 Favorites 15 Favorites You can save settings in Favorites, in order to open them again later, e.g. volume or speed settings. 15.1 Favorites in detail The Favorites symbol indicates the operating mode the favorite was saved in. This line displays the name of the favorite. The values show the settings saved in Favorites.
  • Page 113: Deleting Favorites

    15 Favorites 15.4 Deleting favorites Deleting individual favorites Prerequisite: > You are in the ‘Favorites’ menu. Tap on an entry in the favorites list and select ‘Delete’. Confirm the prompt. ð The selected favorite is deleted. Deleting all favorites Prerequisite: >...
  • Page 114: Cleaning And Disinfection

    16 Cleaning and disinfection 16 Cleaning and disinfection 16.1 Cleaning NOTICE The instrument is not autoclavable The instrument is factory-calibrated and maintenance-free. When the instrument is dirty, clean the outer surface with a moist cloth. Use water or a mild detergent solution.
  • Page 115: Troubleshooting

    17 Troubleshooting 17 Troubleshooting 17.1 Device behavior Fault Possible cause Corrective action The battery charging cycle has been The battery is old or dam- Replace the battery. dramatically reduced. aged. The device does not charge. The battery cannot be Disconnect the battery plug. charged when it is too cold or Let the battery warm up or too warm.
  • Page 116: System Messages

    17 Troubleshooting Fault Possible cause Corrective action Open the cover, disconnect the battery plug, and wait 5 s before reinserting it. The de- vice starts when the battery is sufficiently charged. The tip drips. The tip has a leak. Replace the tip. The tip is not recognized.
  • Page 117 Example: motor is blocked. If the same event messages are repeatedly displayed, please contact BRAND. 997486...
  • Page 118: Monitoring Volumes

    18 Monitoring volumes 18.1 Testing instructions (SOP) For additional information Calibration, see Calibra- tion, p. 119. https://www.brand.de/sop 18.2 Leak test of the PD tip Insert a new PD tip. ð The PD-Tip is recognized automatically or, in the case of compatible dispenser tips, select the volume size.
  • Page 119: Calibration

    19 Calibration 19 Calibration If the leak test (see Monitoring volumes, p. 118) has been successfully completed, a gravimetric mea- surement can determine if the device is within the limits defined by ISO 8655. The test method re- quired for this is described in the testing instructions (SOP). 997486 Operating manual...
  • Page 120: Technical Data

    20 Technical data 20 Technical data 20.1 Accuracy table The measurements were carried out with BRAND PD-Tips II. Distilled water was used as the test liquid. The nominal volume is the maximum volume printed on the PD-Tip. The tolerances specified in ISO 8655 are not exceeded.
  • Page 121: Battery

    20 Technical data 20.4 Battery Type Li-ion battery Capacity 1650 mAh Voltage 3.7 V Power 6.11 Wh Storage 0 °C ... 35 °C Charging time Approx. 6 h. depending on whether the device is charged by the power adapter or the charging stand. Weight 40 g 20.5 Charging Stand...
  • Page 122 20 Technical data Marking Meaning The device or the battery should be disposed of properly. China RoHS (EFUP) EFUP defines the period in years during which the hazardous substances con- tained in electrical and electronic equipment do not leak or change under nor- mal operating conditions.
  • Page 123: Ordering Information

    21 Ordering Information 21 Ordering Information https://shop.brand.de/en/ 21.1 Devices Description Illustration Order number ® HandyStep touch, universal holder, 705200 universal power adapter, country adapter, Li-ion battery ® HandyStep touch S, universal holder, 705210 universal power adapter, country adapter, Li-ion battery...
  • Page 124: Accessories

    21 Ordering Information 21.2 Accessories Designation Figure Ordering No. Charging stand (worldwide except In- 705220 dia) Charging stand (India) 705223 Operating manual 997486...
  • Page 125 21 Ordering Information Designation Figure Ordering No. Support stand 705230 Lithium-ion battery for HandyStep® 705225 touch and HandyStep® touch S Universal holder for HandyStep® touch 705235 HandyStep® touch S ® Universal AC Adapter HandyStep touch 705250 ® and HandyStep touch S incl. charging cable and country adapters Bundle HandyStep®...
  • Page 126: Consumables

    21 Ordering Information Designation Figure Ordering No. Bundle HandyStep® touch S with charg- 705211 ing stand worldwide (except for India) Bundle HandyStep® touch with charging 705203 stand for India Bundle HandyStep® touch S with charg- 705213 ing stand for India 21.3 Consumables 21.3.1 PD-Tips II (precision dispenser tips II) The device automatically recognizes the coded tips.
  • Page 127: Repairs

    Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 128 22 Repairs F +91 22 42957791 info@brand.com.cn info@brand.co.in www.brand.cn.com www.brand.co.in Operating manual 997486...
  • Page 129: Calibration Service

    The complete SOP for testing can be downloaded from www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers you the option of having your devices calibrated through our factory calibration service or through our accredited calibration laboratory. Just send us the devices to be calibrated, in- dicating the type of calibration you would like.
  • Page 130: Information About Your Laboratory In- 13.5 Creating And Editing An Aliquot List Strument

    Furthermore you will find a data matrix code on some devices (Transferpette® S, HandyStep® touch as well as HandyStep touch® S). Scan the data matrix code with an usual reading app to call up the infor- mation via URL https://www.brand.de/myproduct.
  • Page 131: Warranty

    25 Warranty 25 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unau- thorized repairs of the device or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Page 132: Disposal

    26 Disposal 26 Disposal This symbol means that at the end of their service life, batter- ies/accumulators and electronic devices must be disposed of separately from household waste (unsorted municipal waste). Electronic devices must be disposed of in accordance with Directive 2012/19/ EU of the European Par- liament and of the Council from July 04, 2012 on waste from electrical and electronic equipment and in compliance with national disposal regulations.
  • Page 133 Table des matières 7.10 Régler le volume .......157 7.11 Réglage de la vitesse d'aspiration 1 Contenu de la livraison ......135 et de dosage........157 2 Conditions d'utilisation .......136 8 Réglages ..........158 Classes de danger ......136 Langue..........158 Symboles .......... 136 Appareil ..........158 Représentation.........
  • Page 134 Table des matières 12.3 Édition de la liste des aliquotes ..171 20.7 Marquages sur le produit et l'accu...186 12.4 Dosage de liquide......171 21 Informations de commande ....188 12.5 Interruption et abandon de l'ali- 21.1 Appareils ...........188 quotage ..........172 21.2 Accessoires........188 12.6...
  • Page 135: Contenu De La Livraison

    1 Contenu de la livraison HandyStep® touch, DE-M , certificat de qualité, mode d’emploi, instructions succinctes, support mu- ral/pour étagère, accu Li, bloc d’alimentation universel et câble USB type C. 997486 Mode d'emploi...
  • Page 136: Conditions D'utilisation

    Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
  • Page 137: Règles De Sécurité

    3 Règles de sécurité 3 Règles de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire HandyStep® touch peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
  • Page 138: Chargement Inductif

    3 Règles de sécurité Ne jamais utiliser de blocs secteur, supports de charge ou accus inappropriés ou endomma- gés. Les blocs secteur ou les câbles non autorisés peuvent provoquer une explosion de l'accu ou des dommages sur l'appareil. 3.3 Chargement inductif N'utiliser que le support de chargement d'origine pour le chargement inductif.
  • Page 139: Matériaux Utilisés

    3 Règles de sécurité Les appareils sont conçus et contrôlés pour une application commerciale et satisfont à la classe A Ap- ® ® pareils numériques, conformément à la partie 15B (HandyStep touch et HandyStep touch S) et à la partie 18 (supports de chargement) des prescriptions FCC. Ces valeurs limites doivent offrir une protection appropriée contre les interférences nuisibles si l’ap- pareil est utilisé...
  • Page 140: Utilisation

    à commande tactile. Les pointes des pipettes de précision (pointe DD II) de BRAND à codage du type sont automatiquement reconnues par l'appareil en fonction de leur volume nominal et permettent la sélection de volume la plus rapide possible. Les pointes de dosage compatibles d'autres fabricants peuvent également être utilisées après avoir sélectionné...
  • Page 141: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    5 Éléments fonctionnels et de commande 5 Éléments fonctionnels et de commande 1 Couvercle du compartiment à accu 2 Touche de puissance 3 Touche STEP 4 Recouvrement 5 Douille multifonctions (USB) 6 Poignée face arrière 7 Marquages 8 Logement de la pointe 9 Pointe de dosage de précision 10 Poignée face avant 11 Évidement poignée...
  • Page 142: Touche Step

    5 Éléments fonctionnels et de commande 5.1 Touche STEP La touche STEP déclenche le dosage et l'aspiration de liquides selon le mode. L'appareil génère des messages sur l'écran tactile sur la façon d'utiliser la touche STEP. La touche STEP peut être utilisée de différentes manières selon le mode de travail que vous avez choisi.
  • Page 143: Accu

    5 Éléments fonctionnels et de commande 5.3 Accu AVERTISSEMENT Accu endommagé ou inadapté Dommages corporels possibles > N'utiliser qu'un accu d'origine ! > N'utiliser qu'un bloc secteur d'origine ! > Ne pas percer, déformer, enflammer, écraser, court-circuiter ou surchauffer un accu ! > Ne pas toucher l’accu présentant une fuite à la main, porter des gants de protection ! >...
  • Page 144: Affichage Sur L'écran

    5 Éléments fonctionnels et de commande 5.3.1 Raccordement de l'accu Ouvrir le recouvrement et emboîter le connecteur de l'accu sécurisé contre une inversion de la polari- té de manière ferme et droite dans la prise. L'appareil se met en marche lorsque vous avez raccordé l'accu.
  • Page 145: Éléments De Commande

    5 Éléments fonctionnels et de commande 5.3.5 Travaux pendant l'opération de chargement Vous pouvez continuer de travailler pendant le chargement. Enfichez pour cela le câble USB dans la prise multifonctions sur l'appareil. Le chargement est ainsi prolongé. Il n'est possible de travailler avec le câble USB branché...
  • Page 146 5 Éléments fonctionnels et de commande Bloc secteur Adaptateurs pour différents pays 5.5.1 Relier l’adaptateur de chargement et le bloc d’alimen- tation Glisser l’adaptateur de chargement sur le bloc d’alimen- tation jusqu’à l’enclenchement audible. ð Le bloc d’alimentation peut être branché. 5.5.2 Séparation de l'adaptateur de chargement du bloc d’alimentation Appuyer sur le bouton-poussoir et retirer l’adaptateur...
  • Page 147: Support De L'appareil

    5 Éléments fonctionnels et de commande 5.6 Support de l'appareil 5.6.1 Fixation du support de l'appareil avec un ruban adhésif 1 Support universel Appuyer l’arrière du sup- port avec bandes adhé- sives Nettoyer la surface de fixation avec un nettoyant adapté (pas de nettoyants domestiques regraissants) et un chif- fon non pelucheux et bien la laisser sécher.
  • Page 148: Support De Chargement (Accessoire)

    5 Éléments fonctionnels et de commande Enfoncer fermement l’arrière du support avec le pouce sur la surface de fixation. Patienter 72 h jusqu'à la pre- mière charge avec l'appareil. Pousser le support universel sur l’arrière du support. 5.7 Support de chargement (accessoire) AVERTISSEMENT Dommages corporels possibles en raison de l'induction >...
  • Page 149: Configuration De L'écran Tactile (Zone De Travail)

    5 Éléments fonctionnels et de commande 5.9 Configuration de l'écran tactile (zone de travail) 1 Heure 2 État de chargement 3 Volume nominal de la pointe utilisée 4 Niveau de remplissage de la pointe 5 Éjecter ( ) ou utiliser ( ) la pointe.
  • Page 150 5 Éléments fonctionnels et de commande Volume [ml] N° de commande Unité d’emballage Caractéristique 25 ml et 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE Mode d'emploi 997486...
  • Page 151: Aperçu Des Modes

    6 Aperçu des modes 6 Aperçu des modes ® ® Modes HandyStep touch HandyStep touch S Réglages Multi-dosage (MULTI-DISP) Auto-dosage (AUTO-DISP) Pipetage (PIP) Dosage séquentiel (SEQ-DISP) — Multi-aspiration (MULTI-ASP) — Titrage — Favoris Modes Description Réglages En mode Réglages, vous réglez votre appareil pour votre tra- vail, par ex.
  • Page 152: Commande

    7 Commande 7 Commande AVERTISSEMENT Risques potentiels pour la santé en raison de liquides pathogènes ou de germes in- fectieux. > Portez une tenue de protection adéquate. > Lors de l'utilisation des milieux indiqués, respectez les dispositions nationales, les fiches de données de sécurité, le niveau de protection de votre laboratoire ainsi que les mesures pour pouvoir travailler en toute sécurité.
  • Page 153: Ouverture Du Mode De Travail

    7 Commande Suspendre l'appareil à la verticale dans les supports fournis. Le chargement démarre lorsque l'appareil est mis en place dans le support de chargement. Les LED du support de chargement sont alors allumées. Si l’écran tactile ou l’appareil ne répond plus, tenez compte du chapitre Dérangement - que faire ?, à partir de Comportement de l'appareil, p. 182.
  • Page 154: Utilisation Des Pointes

    7 Commande 7.6 Utilisation des pointes 7.6.1 Utilisation des pointes DD BRAND Prérequis: > Le mode de travail a été sélectionné Mettre en place la pointe Appuyer sur la touche STEP. La pointe est reliée à l'appareil et le volume est réglé...
  • Page 155: Aspiration De Liquide

    7 Commande 7.8 Aspiration de liquide AVIS Purger la pointe avant l’utilisation Nous recommandons de purger une pointe neuve avant l’utilisation. Pour cela, remplir la pointe d’un niveau de liquide minimal et la purger à nouveau (voir Remplissage de la pointe lorsqu'elle est vide Remplissage de la pointe lorsqu'elle est vide, p. 155 et Interruption du remplissage de la pointe Inter- ruption du remplissage de la pointe, p. 155).
  • Page 156: Dosage De Liquide

    7 Commande AVIS Course d'inversion (compensation du jeu) Lors du remplissage, l'appareil effectue une course d'inversion, suite à quoi la précision du réglage du volume STEP est garantie. Le premier STEP n'a ainsi pas besoin d'être rejeté. 7.8.3.1 Changement automatique pour le remplissage Après le dosage de tous les STEPS souhaités, du liquide dont le volume est inférieur à...
  • Page 157: Régler Le Volume

    7 Commande Maintenir la touche STEP enfoncée. ð La pointe est complètement vidée. 7.10 Régler le volume Prérequis: > Un mode de travail a été sélectionné. 01.00 Effleurer le bouton ð Le réglage du volume apparaît. Sélectionner le volume en réglant un volume à partir de la plage de valeurs.
  • Page 158: Réglages

    8 Réglages 8 Réglages Réglez l'appareil pour l'utilisation quotidienne. Effleurer « Réglages » dans le menu principal. 8.1 Langue Régler la langue à l'écran et la langue d'aide. L'allemand, l'anglais, le français, l'espagnol et le chinois sont disponibles comme langues. 8.2 Appareil Régler le nom de l'appareil.
  • Page 159: Affichage

    8 Réglages 8.4 Affichage Luminosité Régler la luminosité avec le commutateur coulissant. Durée de passage à l’écran de veille Régler la durée qui s’écoule avant que la luminosité de l’écran soit tout d’abord atténuée, puis éteint. Auto-Power Off Régler si l’appareil s’éteint automatiquement après 60 min en mode Stand-by.
  • Page 160: Calibrage

    8.10 Mise en/hors service de la reconnaissance de la pointe Si vous ne travaillez pas avec des pointes BRAND ou avec des pointes compatibles, vous pouvez désactiver la reconnaissance automatique de la pointe afin de parvenir plus rapidement au réglage du volume.
  • Page 161: Clavier

    8 Réglages 8.11 Clavier 1 Plage de valeurs disponibles 2 Choix des unités 3 Supprimer des caractères saisis individuels 4 Saisir une virgule 5 Rejeter une saisie 6 Prendre en charge une saisie Effectuer la saisie de valeur (par ex. volume) dans les diffé- rents modes de travail avec un clavier.
  • Page 162: Multi-Dosage (Multi-Disp)

    9 Multi-dosage (MULTI-DISP) 9 Multi-dosage (MULTI-DISP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 9.1 Aspiration de liquide Prérequis: >...
  • Page 163: Dosage De Liquide

    9 Multi-dosage (MULTI-DISP) 9.3 Dosage de liquide Prérequis: > Dosage du volume ou des STEPS individuels, voir Do- sage du volume ou des STEPS individuels, p. 156. Après avoir appuyé sur la touche STEP, le nombre de STEPS à doser diminue ( 9.4 Comportement avec le volume restant Pour ce qui est du comportement avec le volume restant, voir Commutation pour le vidage, p. 156 et Aspiration de liquide, p. 155.
  • Page 164: Présélection Du Nombre De Steps

    9 Multi-dosage (MULTI-DISP) 9.5 Présélection du nombre de STEPS 1 Activer / désactiver la présélection STEP. 2 Ouvrir la présélection STEP. 3 Présélectionner les STEPS. Vous pouvez présélectionner un nombre de STEPS. Le nombre de STEPS présélectionnables dépend du volume de la pointe utilisée et du volume réglé.
  • Page 165: Auto-Dosage (Auto-Disp)

    10 Auto-dosage (AUTO-DISP) 10 Auto-dosage (AUTO-DISP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 10.1 Dosage automatique de liquide Prérequis: >...
  • Page 166: Pause (Fonction D'apprentissage)

    10 Auto-dosage (AUTO-DISP) 10.4 Réglage automatique du temps de pause (fonction d’apprentissage) Avec la fonction d’apprentissage, l'appareil détermine à partir des temps de pause une moyenne com- prise entre 3 ou plus de dosages de liquide. Si l'utilisateur maintien la touche STEP après l'achève- ment de la fonction d’apprentissage, l'appareil dose automatiquement du liquide après expiration du temps de pause déterminé.
  • Page 167: Comportement Avec Le Volume Restant

    10 Auto-dosage (AUTO-DISP) 10.4.4 Raccourcir ou quitter la fonction d’apprentissage Un compte à rebours de 10 secondes commence lorsque la touche STEP est enfoncée pour la pre- mière fois. Après son expiration, la Fonction didactique est automatiquement quittée. • Effleurer le bouton X pour quitter préalablement la fonction d’apprentissage. •...
  • Page 168: Pipetage (Pip)

    11 Pipetage (PIP) 11 Pipetage (PIP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 11.1 Régler le volume Prérequis: >...
  • Page 169: Options

    11 Pipetage (PIP) 11.5 Options En mode de travail, effleurer le symbole ð Le menu des options apparaît. Option Signification Ajouter aux favoris. Ajoute les réglages sélectionnés au menu des favoris. Vous pouvez à nouveau appeler les réglages par le menu principal > Favoris. Mode de travail Insère l'aide pour le mode.
  • Page 170: Dosage Séquentiel (Seq-Disp)

    12 Dosage séquentiel (SEQ-DISP) 12 Dosage séquentiel (SEQ-DISP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 12.1 Dosage séquentiel en détails 1 Volume totalisé...
  • Page 171: Création De La Liste Des Aliquotes

    12 Dosage séquentiel (SEQ-DISP) 12.2 Création de la liste des aliquotes Vous pouvez créer 1 à 10 aliquotes. Prérequis: > Vous vous trouvez en mode de travail. Effleurer le bouton ð La liste des aliquotes apparaît. Effleurer le symbole « + ». ð...
  • Page 172: Interruption Et Abandon De L'aliquotage

    12 Dosage séquentiel (SEQ-DISP) ð Le volume de la première inscription sur la liste des aliquotes est dosé. ð Parallèlement, le prochain volume est sélectionné à partir de la liste des aliquotes. Ce volume se- ra dosé lorsque vous actionnerez à nouveau la touche STEP. 12.5 Interruption et abandon de l'aliquotage Effleurer le bouton ð...
  • Page 173: Multi-Aspiration (Multi-Asp)

    13 Multi-aspiration (MULTI-ASP) 13 Multi-aspiration (MULTI-ASP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 13.1 Multi-aspiration en détails 1 Passer au mode de remplissage.
  • Page 174: Dosage De Liquide

    13 Multi-aspiration (MULTI-ASP) Mode de remplissage « Volume STEP » En mode de remplissage « Volume STEP », vous définissez le volume STEP avant l'aspiration du liquide. Le volume réglé est aspiré à chaque pression sur la touche STEP et ce, jusqu'à ce que le volume nominal soit atteint. Mode de remplissage « Séquentiel »...
  • Page 175: Quotes Pour L'aspiration De Liquide. 174 13.6 Changer De Mode De Travail

    13 Multi-aspiration (MULTI-ASP) 13.6 Changer de mode de travail Effleurer le bouton Si la pointe est remplie, un message apparaît et demande si vous souhaitez changer le mode avec la pointe remplie. S’il ne reste qu’un fond de liquide, un message apparaît ensuite et demande si vous souhaitez éjecter le liquide.
  • Page 176: Titrage

    14 Titrage 14 Titrage Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 14.1 Titrage en détails 1 Passer entre le mode de titrage « Manuel » et « Volume STEP ».
  • Page 177: Titrage

    14 Titrage 14.2 Titrage Ce qui suit explique l'utilisation du mode de travail par le virement de couleur d'une détermination de pH à titre d'exemple. Vous pouvez commuter le mode de titrage par le bouton Prérequis: > Vous avez besoin d'un récipient transparent, par ex. un Erlenmeyer, ainsi que des liquides nécessaires pour la détermination du pH.
  • Page 178 14 Titrage Afficher les derniers volumes La liste affiche les 5 derniers volumes que vous avez enregis- trés. Les nouveaux volumes enregistrés sont ajoutés en haut, les plus anciens sont supprimés. Mode d'emploi 997486...
  • Page 179: Favoris

    15 Favoris 15 Favoris Par les favoris, vous enregistrez les réglages pour pouvoir les appeler à nouveau ultérieurement, par ex. réglages du volume ou de la vitesse. 15.1 Favoris en détail Le symbole des favoris indique le mode de travail de- puis lequel le favori a été...
  • Page 180: Supprimer Les Favoris

    15 Favoris 15.4 Supprimer les favoris Supprimer des favoris individuels Prérequis: > Vous vous trouvez dans le menu « Favoris ». Effleurer une entrée dans la liste des favoris et sélectionner « Supprimer ». Confirmer la question. ð Le favori sélectionné sera supprimé. Supprimer tous les favoris Prérequis: >...
  • Page 181: Nettoyage Et Désinfection

    16 Nettoyage et désinfection 16 Nettoyage et désinfection 16.1 Nettoyage AVIS L'appareil n'est pas autoclavable L'appareil est calibré en nos usines et ne requiert pas d'entretien. Si l'appareil présente des salissures, nettoyez-le à l'extérieur avec un chiffon humide. Utilisez en plus de l'eau ou une solution savonneuse diluée.
  • Page 182: 17 Dérangement - Que Faire

    17 Dérangement - que faire ? 17 Dérangement - que faire ? 17.1 Comportement de l'appareil Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Le cycle de chargement de l'accu a L'accu est vieux ou endom- Remplacer l'accu. considérablement raccourci. magé. L'appareil ne charge pas. L'accu ne peut pas être char- Débrancher le connecteur de gé...
  • Page 183: Messages Du Système

    17 Dérangement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? trouver dans l'appareil. C'est pourquoi l'appareil doit être accroché dans le support et un récipient adéquat doit être mise en place sous la pointe ou alors l'appareil doit être tenu au-dessus d'un récipient adéquat lors du démarrage.
  • Page 184: Contrôle Du Volume

    être garantis. Exemple : Le moteur est bloqué. Si les mêmes messages d'événements apparaissent sans cesse, veuillez prendre contact avec BRAND. 18 Contrôle du volume 18.1 Instructions de contrôle (SOP)
  • Page 185: Calibrage

    à cette fin est décrit dans les instructions de contrôle (SOP). 20 Caractéristiques techniques 20.1 Tableau des précisions Les mesures ont été effectuées avec une pointe DD II de BRAND. De l'eau distillée a été utilisée comme liquide. Le volume nominal est le volume maximal imprimé sur la pointe DD.
  • Page 186: Matériaux Utilisés

    20 Caractéristiques techniques 20.3 Matériaux utilisés Appareil PC/PBT, PP, silicone, verre, PEEK Pointe/Piston PE/PP (taille 0,1 mm LCP/PP) 20.4 Accu Type Accu ions-lithium Capacité 1 650 mAh Tension 3,7 V Puissance 6,11 Wh Entreposage 0 °C à 35 °C Temps de chargement env.
  • Page 187: Mode D'emploi

    20 Caractéristiques techniques Marquage Signification Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rectangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été appo- sé. XXFFFFF Numéro de série Respectez les instructions données sur l'appareil, les accessoires et dans le mode d'emploi.
  • Page 188: Informations De Commande

    21 Informations de commande 21 Informations de commande https://shop.brand.de/en/ 21.1 Appareils Désignation Illustration Numéro de commande ® HandyStep touch, support universel, 705200 bloc d’alimentation universel, adapta- teur pays, accu ions-lithium ® HandyStep touch S, support universel, 705210 bloc d’alimentation universel, adapta- teur pays, accu ions-lithium 21.2 Accessoires...
  • Page 189 21 Informations de commande Désignation Illustration Numéro de commande Supports de chargement (Inde) 705223 Support de maintien 705230 Accu aux ions de lithium pour HandyS- 705225 tep® touch et HandyStep® touch S Support universel pour HandyStep® 705235 touch et HandyStep® touch S Bloc d’alimentation universel p.
  • Page 190: Consommables

    21 Informations de commande 21.3 Consommables 21.3.1 Pointes DD II (Präzisions-Dispenser- Tips II) Les pointes codées sont automatiquement reconnues par l'appareil. Volume [ml] N° de commande Unité d’emb. N° de commande Unité d’emb. [pièce] BIO-CERT® LI- [pièce] QUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702...
  • Page 191: 22 Réparation

    Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au reven- deur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et du Canada Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Page 192 22 Réparation Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 193: Service De Calibrage

    En entrant le numéro de série et le numéro d'article, vous obtiendrez des informations sur votre appareil individuel. Vous trouverez également un code Data Matrix sur certains appareils (Transferpette® S, HandyStep® touch et HandyStep touch® S). Scannez-le avec une application de lecture courante afin d'accéder aux informations mentionnées via l'URL https://www.brand.de/myproduct. 997486...
  • Page 194: Responsabilité Pour Défauts

    25 Responsabilité pour défauts 25 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les sou- papes, et de rupture de pièces en verre.
  • Page 195 Índice Eliminación de punta......215 Aspiración de líquido......216 1 Contenido de la entrega.......197 Dosificación de líquido .....217 7.10 Configuración del volumen ....218 2 Información general sobre las instruc- ciones de uso ........197 7.11 Configuración de velocidad de as- piración y dosificación......218 Niveles de riesgo ......
  • Page 196: Índice

    Índice 12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP)..231 20.3 Materiales utilizados......245 12.1 Detalles de la dosificación secuen- 20.4 Batería ..........246 cial............. 231 20.5 Soporte de carga.......246 12.2 Crear lista de alícuotas ....232 20.6 Fuente de alimentación universal ...246 12.3 Editar lista de alícuotas ....232 20.7 Símbolos informativos en el pro- 12.4...
  • Page 197: Contenido De La Entrega

    • Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
  • Page 198: Visualización

    2 Información general sobre las instrucciones de uso 2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resultado. pasos para realizar una tarea.
  • Page 199: Disposiciones De Seguridad

    3 Disposiciones de seguridad 3 Disposiciones de seguridad 3.1 Disposiciones generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio HandyStep® touch puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Page 200: Carga Inductiva

    3 Disposiciones de seguridad Si se llevan a cabo aplicaciones que requieren un alto nivel de potencia de la batería, por mo- mentos, el equipo puede alcanzar altas temperaturas (por ejemplo, al realizar trabajos extre- mos con puntas de amplio volumen). En tal caso, interrumpir las dosificaciones y continuar una vez que la temperatura haya descendido.
  • Page 201: Materiales Utilizados

    El equipo reconoce automáticamente las puntas de do- sificadores de alta precisión (puntas PD II) de BRAND con codificación de modelo según su volumen nominal y, así, estas puntas permiten la selección más rápida posible del volumen. Las puntas para dosificadores compatibles de otros fabricantes también pueden utilizarse, una vez que se haya selec-...
  • Page 202: Elementos De Mando Y Ejecución De Funciones

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5 Elementos de mando y ejecución de funciones 1 Tapa del compartimiento de la batería 2 Botón de encendido 3 Botón STEP 4 Cubierta 5 Toma multifunción (USB) 6 Parte trasera del mango 7 Símbolos informativos 8 Elemento para colocar puntas 9 Punta de dosificador de alta precisión...
  • Page 203: Botón Step

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.1 Botón STEP En función del modo seleccionado, el botón STEP permite dosificar o aspirar líquidos. El equipo emite avisos en la pantalla táctil sobre cómo debe utilizarse el botón STEP. De acuerdo con el modo operati- vo escogido, el botón STEP puede utilizarse de diversas formas.
  • Page 204: Batería

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.3 Batería ADVERTENCIA Batería dañada o incorrecta Riesgo de lesiones > ¡Utilizar solo la batería original! > ¡Utilizar solo la fuente de alimentación original! > ¡No perforar, doblar, prender fuego, recalcar, poner en cortocircuito o calentar exce- sivamente la batería! >...
  • Page 205 5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.3.1 Conexión de la batería Abrir la cubierta y conectar de manera firme y recta el enchufe protegido contra polarización inversa de la batería a la toma. El equipo se encenderá, una vez que se haya conectado la batería. A continua- ción, cerrar la cubierta.
  • Page 206: Elementos De Mando

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.3.5 Trabajos durante el proceso de carga Durante el proceso de carga, se puede continuar trabajando. A tal fin, conectar el cable USB a la toma multifunción del equipo. De este modo, el proceso de carga demandará más tiempo. Trabajar con el cable USB conectado solo es posible cuando la batería está...
  • Page 207: Fuente De Alimentación Y Adaptador Para Países

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.5 Fuente de alimentación y adaptador para países ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a fuentes de alimentación dañadas o incorrectas > ¡Utilizar solo la fuente de alimentación universal original y el adaptador para países correspondiente! >...
  • Page 208: Soporte Del Equipo

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.6 Soporte del equipo 5.6.1 Fijación del soporte del equipo con cinta adhesiva 1 Soporte universal Parte trasera del soporte con cinta adhesiva Limpiar la superficie de fijación con un agente de lim- pieza adecuado (no limpiadores domésticos pringosos) y un paño sin pelusas, y dejar que se seque bien.
  • Page 209: Soporte De Carga (Accesorio)

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones A continuación, retirar la lámina de protección del otro lado y pegar la parte trasera del soporte en el borde de fijación deseado. Presionar la parte trasera del soporte con firmeza sobre la superficie de fijación, utilizando los dedos pulgares.
  • Page 210: Estructura De La Pantalla Táctil (Zona De Trabajo)

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.9 Estructura de la pantalla táctil (zona de trabajo) 1 Hora 2 Nivel de carga 3 Volumen nominal en la punta empleada 4 Nivel de llenado de la punta 5 Soltar punta ( );...
  • Page 211: Adaptador Para Puntas Pd Ii De 25 Ml Y 50 Ml

    5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.11 Adaptador para puntas PD II de 25 ml y 50 ml Volumen [ml] N.° de pedido Unidad por embalaje Características 25 ml y 50 ml 702398 25 ml y 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 Instrucciones de manejo...
  • Page 212: Síntesis De Modos Operativos

    6 Síntesis de modos operativos 6 Síntesis de modos operativos ® ® Modo operativo HandyStep touch HandyStep touch S Ajustes Dosificación múltiple (MULTI-DISP) Dosificación automática (AUTO-DISP) Pipeteo (PIP) Dosificación secuencial (SEQ-DISP) — Aspiración múltiple (MULTI-ASP) — Valoración — Favoritos Modo operativo Descripción Ajustes En el modo «Ajustes», se realizan los ajustes necesarios para...
  • Page 213: Funcionamiento

    7 Funcionamiento 7 Funcionamiento ADVERTENCIA Riesgo de daños a la salud debido a líquidos patógenos o gérmenes infecciosos. > Utilizar equipo de protección apropiado. > Al utilizar las sustancias mencionadas, contemplar las disposiciones nacionales, las fichas de seguridad, el nivel de protección del laboratorio y las medidas respectivas para garantizar un trabajo seguro.
  • Page 214: Apertura De Modo De Trabajo

    7 Funcionamiento Confirmar el mensaje. Colocar el equipo correctamente en los soportes suministrados. Si se coloca el equipo en el so- porte de carga, comenzará el proceso de carga. De ser así, las luces LED del soporte de carga se encenderán.
  • Page 215: Colocación De Puntas

    7 Funcionamiento 7.6 Colocación de puntas 7.6.1 Colocación de puntas PD de BRAND Requisito: > Seleccionar modo de trabajo Colocar punta Presionar el botón STEP. La punta se conectará con el equipo y se configurará el volumen ð Volverá a aparecer la pantalla del modo de trabajo.
  • Page 216: Aspiración De Líquido

    7 Funcionamiento ð El equipo se coloca en posición para colocar una punta. 7.8 Aspiración de líquido AVISO Purgar puntas antes de utilizarlas Se recomienda purgar una nueva punta antes de utilizarla. Para ello, llenar mínimamente la punta de líquido y volver a vaciarla (contemplar los apartados Llenado de punta vacía, p. 216 e Interrupción del llenado de la punta, p. 216).
  • Page 217: Dosificación De Líquido

    7 Funcionamiento AVISO Desplazamiento inverso (compensación del movimiento) Durante el proceso de llenado, el equipo lleva a cabo un desplazamiento inverso que garantiza la pre- cisión de la configuración del volumen del STEP. De este modo, resulta innecesario desechar el primer STEP.
  • Page 218: Configuración Del Volumen

    7 Funcionamiento 7.9.3 Eliminación del volumen residual Una vez finalizados todos los STEP disponibles, en la punta queda líquido, cuyo volumen es menor a 1 STEP. El equipo activa de forma automática el modo en el que se puede eliminar el volumen restante. Mantener presionado el botón STEP.
  • Page 219: Ajustes

    8 Ajustes 8 Ajustes Configurar el equipo para el uso diario. Oprimir «Ajustes» en el menú principal. 8.1 Idioma Configurar el idioma de la pantalla y de los menús de ayuda. Se pueden seleccionar los idiomas ale- mán, inglés, francés, español y chino. 8.2 Equipo Configurar el nombre del equipo.
  • Page 220: Pantalla

    8 Ajustes 8.4 Pantalla Brillo Ajustar el brillo mediante el interruptor. Tiempo de espera de la pantalla Ajustar el tiempo hasta que la pantalla se atenúe y, a conti- nuación, se apague. Apagado automático Establecer si el equipo se debe apagar de manera automáti- ca tras 60 minutos en modo de suspensión.
  • Page 221: Ajustes De Fábrica

    ¡Este paso no se puede deshacer! 8.10 Encendido/apagado del reconocimiento de puntas Si no se trabaja con puntas de BRAND o puntas compatibles, es posible apagar el reconocimiento au- tomático de puntas para acceder más rápido a la configuración del volumen.
  • Page 222: Dosificación Múltiple (Multi-Disp)

    9 Dosificación múltiple (MULTI-DISP) 9 Dosificación múltiple (MULTI-DISP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
  • Page 223: Dosificación De Líquido

    9 Dosificación múltiple (MULTI-DISP) 9.3 Dosificación de líquido Requisito: > Para más información sobre la dosificación de volúme- nes determinados o STEP individuales, consultar el apartado Dosificación de volúmenes determinados o STEP individuales, p. 217. Después de haber oprimido el botón STEP, se reduce la cantidad de STEP que se dosifican ( 9.4 Manejo de volúmenes residuales Para más información acerca del manejo de volúmenes residuales, contemplar los apartados Activa-...
  • Page 224: Configuración Previa Del Número De Step

    9 Dosificación múltiple (MULTI-DISP) 9.5 Configuración previa del número de STEP 1 Encender/apagar la configuración previa de STEP. 2 Abrir selección previa de STEP. 3 Realizar la selección previa de STEP. Es posible realizar la configuración previa del número de STEP.
  • Page 225: Dosificación Automática (Auto-Disp)

    10 Dosificación automática (AUTO-DISP) 10 Dosificación automática (AUTO-DISP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
  • Page 226: Configuración Manual Del Tiempo De Espera

    10 Dosificación automática (AUTO-DISP) 10.3 Configuración manual del tiempo de espera Oprimir el botón Configurar el tiempo de espera. Confirmar la configuración con el botón ð Tiempo de espera configurado. Si se mantiene presio- nado el botón STEP en el siguiente proceso de dosifica- ción de líquido, se liberará...
  • Page 227: Manejo De Volúmenes Residuales

    10 Dosificación automática (AUTO-DISP) Es posible determinar el tiempo de espera memorizado co- mo favorito. 10.4.2 Acceso alternativo a la función de aprendizaje Abrir el menú de opciones mediante el botón Desplazar el interruptor  hacia la derecha. Volver al menú de trabajo mediante el botón ð...
  • Page 228 10 Dosificación automática (AUTO-DISP) Opción Significado Ir a Multi-Disp Activar el modo de trabajo de dosificación múltiple. El volumen confi- gurado en el modo de trabajo de dosificación automática se configu- ra también en el modo de trabajo de dosificación múltiple. Ayuda sobre el modo de tra- Abrir el menú...
  • Page 229: Pipeteo (Pip)

    11 Pipeteo (PIP) 11 Pipeteo (PIP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
  • Page 230: Manejo De Volúmenes Residuales

    11 Pipeteo (PIP) 11.4 Manejo de volúmenes residuales Para más información acerca del manejo de volúmenes residuales, contemplar los apartados Activa- ción de vaciado, p. 217 y Dosificación de líquido, p. 217. 11.5 Opciones Presionar el símbolo en el modo de trabajo. ð A continuación, aparecerá el menú de opciones. Opción Significado Añadir a favoritos.
  • Page 231: Dosificación Secuencial (Seq-Disp)

    12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP) 12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
  • Page 232: Crear Lista De Alícuotas

    12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP) 12.2 Crear lista de alícuotas Es posible crear de 1 a 10 alícuotas. Requisito: > Ingresar en el modo de trabajo. Oprimir el botón ð Aparecerá la lista de alícuotas. Presionar el símbolo '+'. ð Se añadirá una alícuota a la lista. 12.3 Editar lista de alícuotas Presionar sobre una entrada de la lista.
  • Page 233: Dosificación De Líquido

    12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP) 12.4 Dosificación de líquido Requisito: > Ingresar en el modo de trabajo. Presionar el botón STEP. ð Se dosifica el volumen de la primera entrada de la lista de alícuotas. ð Al mismo tiempo, se selecciona el siguiente volumen en la lista de alícuotas. Este volumen se do- sificará...
  • Page 234: Aspiración Múltiple (Multi-Asp)

    13 Aspiración múltiple (MULTI-ASP) 13 Aspiración múltiple (MULTI-ASP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
  • Page 235: Dosificación De Líquido

    13 Aspiración múltiple (MULTI-ASP) Modo de llenado «volumen de STEP» En el modo de llenado «volumen de STEP», se establece el volumen del STEP antes de aspirar el líquido. Cada vez que se presione el botón STEP, se aspirará el volumen configura- do hasta haberse alcanzado el volumen nominal.
  • Page 236: Cambiar Modo De Trabajo

    13 Aspiración múltiple (MULTI-ASP) 13.6 Cambiar modo de trabajo Oprimir el botón Si la punta está llena, se preguntará si se desea cambiar el modo con la punta llena. Si solo queda un resto de líquido, se preguntará si se desea desechar el líquido. Una vez confir- mado el mensaje, se dosificará...
  • Page 237: Valoración

    14 Valoración 14 Valoración Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
  • Page 238: Valoración

    14 Valoración 14.2 Valoración A continuación, se explica el uso del modo de trabajo por medio del ejemplo del cambio de color en una prueba de pH. Para activar el modo de valoración, presionar el botón Requisito: > Para el proceso, se necesita un recipiente transparente, por ejemplo, un matraz de Erlenmeyer, así...
  • Page 239 14 Valoración Mostrar el último volumen La lista muestra los últimos 5 volúmenes guardados. Solo se añaden los últimos volúmenes guardados, los más viejos se eliminan. 997486 Instrucciones de manejo...
  • Page 240: Favoritos

    15 Favoritos 15 Favoritos A través de la opción «Favoritos», se almacenan ajustes para volver a utilizarse en un momento poste- rior, por ejemplo, la configuración del volumen o la velocidad. 15.1 Detalles de favoritos El icono de Favoritos indica el modo de trabajo del cual se almacenó...
  • Page 241: Eliminar Favoritos

    16 Limpieza y desinfección 15.4 Eliminar favoritos Eliminar favoritos individuales Requisito: > Abrir el menú «Favoritos». Presionar la entrada de la lista de favoritos y seleccionar «eliminar». Confirmar el mensaje. ð Se elimina el favorito seleccionado. Eliminar todos los favoritos Requisito: >...
  • Page 242: Qué Hacer En Caso De Averías

    17 ¿Qué hacer en caso de averías? 17 ¿Qué hacer en caso de averías? 17.1 Funcionamiento del equipo Avería Posible causa ¿Qué hacer? El ciclo de carga de la batería La batería es antigua o está dañada. Cambiar la batería. se ha reducido al extremo.
  • Page 243: Avisos Del Sistema

    Ejemplo: motor bloqueado. Si vuelve a aparecer el mismo aviso una y otra vez, contactar con la empresa BRAND. 997486...
  • Page 244: Control De Volumen

    18 Control de volumen 18 Control de volumen 18.1 Procedimiento operativo estándar (POE) Para más información sobre el calibrado, contemplar el apartado Calibrado, p. 244. https://www.brand.de/es/servicio- de-ayuda/base-de-datos-de-la-apli- cacion 18.2 Control de estanqueidad de la punta PD Colocar una nueva punta PD. ð...
  • Page 245: Datos Técnicos

    20 Datos técnicos 20.1 Tabla de precisión Las mediciones se han llevado a cabo con la punta PD II de BRAND. El líquido utilizado en los ensayos ha sido agua destilada. El volumen nominal es el volumen máximo impreso en la punta PD.
  • Page 246: Batería

    20 Datos técnicos 20.4 Batería Tipo Batería de ion de litio Capacidad 1650 mAh Voltaje 3,7 V Potencia 6,11 Wh Almacenamiento 0 °C a 35 °C Tiempo de carga aprox. 6 h, en función de la potencia de carga de la fuente de alimentación o del soporte de carga. Peso 40 g 20.5 Soporte de carga...
  • Page 247 20 Datos técnicos Marcas Significado Leer el instrucciones de manejo. El equipo y la batería deben desecharse adecuadamente. China RoHS (EFUP) EFUP define el período en años durante el cual las sustancias peligrosas conte- nidas en los equipos eléctricos y electrónicos no se filtran o cambian en condi- ciones normales de funcionamiento.
  • Page 248: Información Para Pedidos

    21 Información para pedidos 21 Información para pedidos https://shop.brand.de/en/ 21.1 Equipos Denominación Imagen Número de pedido ® HandyStep touch, soporte universal, 705200 fuente de alimentación universal, adap- tador para países, batería de ion de litio ® HandyStep touch S, soporte universal, 705210 fuente de alimentación universal, adap-...
  • Page 249 21 Información para pedidos Significado Figura Nº de pedido Soportes de carga (India) 705223 Soporte 705230 Batería de ion de litio para HandyStep® 705225 touch y HandyStep® touch S Soporte universal para HandyStep® 705235 touch y HandyStep® touch S Fuente de alimentación universal para 705250 ®...
  • Page 250: Consumibles

    21 Información para pedidos 21.3 Consumibles 21.3.1 Puntas PD II (puntas de dosificadores de alta precisión Las puntas codificadas son reconocidas de forma automática por el equipo. Volumen [ml] N.° de pedido Unidad por em- N.° de pedido Unidad por em- balaje [unidades] BIO-CERT®...
  • Page 251: Reparación

    Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá...
  • Page 252 22 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 253: Servicio De Calibración

    También encontrará un código de matriz de datos en algunos dispositivos (Transferpette® S, HandyS- tep® touch así como HandyStep touch® S). Escanee esto con una aplicación de lectura común para ac- ceder a la información anterior a través de la URL https://www.brand.de/myproduct...
  • Page 254: Eliminación

    26 Eliminación 26 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/ baterías y los equipos electrónicos deben desecharse por se- parado de los residuos domésticos (residuos municipales sin separar) al finalizar su vida útil. De acuerdo con la directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los equipos electrónicos deben desechar- se de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de residuos.
  • Page 255 Indice 7.10 Impostazione del volume....277 7.11 Impostazione della velocità di aspi- 1 Contenuto della fornitura ....257 razione e di erogazione ....277 2 Destinazione d'uso ......257 8 Impostazioni ........278 Livelli di pericolo ......257 Lingua..........278 Simboli..........257 Strumento .........278 Rappresentazione ......257 Data / ora...........278 Visualizzazione........279 3 Disposizioni di sicurezza ......258...
  • Page 256 Indice 12.3 Modifica dell'elenco aliquote ..289 20.6 Alimentatore universale ....303 12.4 Erogazione del liquido ..... 290 20.7 Marcature su prodotto e batteria..303 12.5 Interruzione e fine dell'aliquotazio- 21 Informazioni ordinazione .....305 ne ............290 21.1 Dispositivi..........305 12.6 Opzioni ..........290 21.2 Accessori ...........305 13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) .....291...
  • Page 257: Contenuto Della Fornitura

    • Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
  • Page 258: Disposizioni Di Sicurezza

    3 Disposizioni di sicurezza 3 Disposizioni di sicurezza 3.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio HandyStep® touch può essere utilizzato con materiali, procedure di lavo- ro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
  • Page 259: Ricarica Induttiva

    3 Disposizioni di sicurezza grosso volume). In questo caso interrompere il dosaggio e proseguire soltanto dopo il raffred- damento. Non utilizzare mai alimentatori, stazioni di ricarica o batterie errati o danneggiati. Alimentatori o cavi non consentiti possono portare a un'esplosione della batteria o a danni allo strumento. 3.3 Ricarica induttiva Per una ricarica induttiva, utilizzare esclusivamente la stazione di ricarica originale.
  • Page 260: Materiali Utilizzati

    I puntali per dosatore di precisione (PD-Tip II) di BRAND con tipologia codificata, vengono riconosciuti automaticamente dallo strumento a seconda del rispettivo volume nominale, permettendo la selezio- ne di volumi più...
  • Page 261: Elementi Di Funzionamento E Di Comando

    5 Elementi di funzionamento e di comando 5 Elementi di funzionamento e di comando 1 Coperchio del vano batteria 2 Tasto power 3 Tasto STEP 4 Copertura 5 Presa multifunzione (USB) 6 Pezzo impugnatura lato posteriore 7 Marcature 8 Puntali di aspirazione 9 Puntali per dosatore di precisione 10 Pezzo impugnatura lato frontale 11 Impugnatura ad incasso...
  • Page 262: Tasto Step

    5 Elementi di funzionamento e di comando 5.1 Tasto STEP Il tasto STEP permette, a seconda della modalità, di erogare e aspirare del liquido. Lo strumento vi- sualizza dei messaggi sullo schermo digitale, in merito a come utilizzare il tasto STEP. A seconda della modalità...
  • Page 263: Accumulatore (Batteria Ricaricabile)263

    5 Elementi di funzionamento e di comando 5.3 Accumulatore (batteria ricaricabile) AVVERTENZA! Batteria danneggiata o errata Possibili lesioni personali > Utilizzare esclusivamente batterie originali! > Utilizzare esclusivamente alimentatori originali! > Non perforare, piegare, infiammare, distorcere, cortocircuitare o surriscaldare la bat- teria! >...
  • Page 264: Caricare La Batteria

    5 Elementi di funzionamento e di comando 5.3.1 Collegare la batteria Togliere la copertura e inserire il connettore protetto da polarità inversa della batteria nella presa, as- sicurandosi che sia ben fissato. Se la batteria è stata collegata, lo strumento si accende. Dopodiché riapporre la copertura.
  • Page 265: Elementi Di Comando

    5 Elementi di funzionamento e di comando 5.3.5 Lavoro durante il processo di ricarica Durante il processo di ricarica è possibile continuare a lavorare. Per fare ciò, inserire il cavo USB nella presa multifunzione sullo strumento. In questo modo si prolunga il processo di ricarica. Lavorare con il cavo USB inserito è...
  • Page 266 5 Elementi di funzionamento e di comando Alimentatore Adattatore per paese 5.5.1 Collegare l'adattatore di ricarica e l'alimentatore Spingere l'adattatore di ricarica sull'alimentatore, fino a quando si innesta in modo udibile. ð L'alimentatore può dunque essere collegato. 5.5.2 Staccare l'adattatore di ricarica dall'alimentatore Premere sul tasto push ed estrarre l'adattatore di ricari- Istruzione 997486...
  • Page 267: Supporto Dello Strumento

    5 Elementi di funzionamento e di comando 5.6 Supporto dello strumento 5.6.1 Fissare il supporto del dispositivo con del nastro adesi- 1 Supporto universale Lato posteriore del sup- porto con strisce adesive Pulire la superficie di fissaggio con un idoneo detergen- te (non un detergente ad uso domestico che contenga sostanze idratanti) e con un panno privo di pelucchi e poi lasciare che la superficie si asciughi bene.
  • Page 268: Stazione Di Ricarica (Accessorio)

    5 Elementi di funzionamento e di comando 5.6.3 Fissare il supporto del dispositivo sul bordo della men- sola 1 Supporto universale Lato inferiore 3 Lato posteriore del sup- porto Pulire la superficie di fissaggio e il lato posteriore del supporto con un detergente idoneo (non un detergente ad uso domestico che contenga sostanze idratanti) e con un panno privo di pelucchi e poi lasciare che la su- perficie si asciughi bene.
  • Page 269: Supporto (Accessorio)

    5 Elementi di funzionamento e di comando Utilizzo della stazione di ricarica La stazione di ricarica necessita dell'alimentatore e del cavo ® ® USB dello strumento HandyStep  touch o HandyStep  tou- ch S. Visualizzazione della stazione di ricarica • La stazione di ricarica emette un blu lampeggiante: La batteria è...
  • Page 270: Adattatore Per Puntale Pd Ii Da 25 Ml E 50 Ml

    5 Elementi di funzionamento e di comando Volume [ml] Nr. ordinaz. Unità di confezio- Nr ordinaz. Unità di confezio- namento [pezzo] BIO-CERT® LI- namento [pezzo] QUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742...
  • Page 271: Panoramica Delle Modalità

    6 Panoramica delle modalità 6 Panoramica delle modalità ® ® Modalità HandyStep touch HandyStep touch S Impostazioni Multi-dosaggio (MULTI-DISP) Auto-dosaggio (AUTO-DISP) Pipettaggio (PIP) Dosaggio sequenziale (SEQ-DISP) — Multi-aspirazione (MULTI-ASP) — Titolazione — Preferiti Modalità Descrizione Impostazioni Nella modalità Impostazioni, è possibile impostare il dispo- sitivo per il lavoro da svolgersi, ad es.
  • Page 272: Funzionamento

    7 Funzionamento 7 Funzionamento AVVERTENZA! Rischio di danni alla salute dovuto a liquidi patogeni o germi infettivi. > Indossare un equipaggiamento protettivo adeguato. > Nel manipolare queste sostanze, attenersi alle disposizioni nazionali, alle schede di dati di sicurezza, al livello di protezione del proprio laboratorio nonché alle misure per un lavoro sicuro.
  • Page 273: Abilitazione Modalità Operativa

    7 Funzionamento Agganciare orizzontalmente il dispositivo nei supporti forniti in dotazione. Se il dispositivo viene collocato nella stazione di ricarica, si avvia il processo di ricarica. A questo punto lampeggeranno i LED della stazione di ricarica. Nel caso in cui lo schermo digitale o il dispositivo non reagiscano più, consultare la sezione Anomalie - Cosa fare?, a partire da Comportamento del dispositivo, p. 299.
  • Page 274: Inserimento Dei Puntali

    7 Funzionamento 7.6 Inserimento dei puntali 7.6.1 Inserimento dei puntali PD Tips BRAND Requisito: > La modalità operativa è stata selezionata Inserire i puntali Premere il tasto STEP. Il puntale viene collegato al dispositivo e il volume viene impostato ð...
  • Page 275: Aspirazione Del Liquido

    7 Funzionamento 7.8 Aspirazione del liquido AVVISO! Sfiatare il puntale prima dell'utilizzo Prima di utilizzare un puntale nuovo, si consiglia di sfiatarlo. A tal fine, riempire minimamente il pun- tale con del liquido e svuotarlo nuovamente (vedere Riempimento puntale con puntale vuoto, Riem- pimento del puntale con puntale vuoto, p. 275 e Interruzione del riempimento del puntale, Interruzio- ne del riempimento del puntale, p. 275).
  • Page 276: Erogazione Del Liquido

    7 Funzionamento AVVISO! Inversione di corsa (compensazione del gioco) Durante il riempimento, il dispositivo effettua un'inversione di corsa, tramite la quale viene garantita la precisione d'impostazione del volume degli STEP. In questo modo, non occorre gettare il primo STEP. 7.8.3.1 Passaggio automatico al riempimento Dopo aver erogato tutti gli STEP desiderati, nel puntale rimane del liquido residuo con un volume mi- nore di 1 STEP (il volume residuo).
  • Page 277: Impostazione Del Volume

    7 Funzionamento 7.9.3 Gettare il volume residuo Dopo aver erogato tutti gli STEP disponibili, nel puntale rimane del liquido residuo con un volume mi- nore di 1 STEP. Il dispositivo passa automaticamente alla modalità che permette di gettare il volume restante.
  • Page 278: Impostazioni

    8 Impostazioni 8 Impostazioni Impostare il dispositivo per l'utilizzo giornaliero. Nel menù principale, cliccare su "Impostazioni". 8.1 Lingua Impostare la lingua d'uso sullo schermo e la lingua di aiuto. È possibile selezionare tra le lingue tede- sco, inglese, francese, spagnolo e cinese. 8.2 Strumento Definire il nome dello strumento.
  • Page 279: Visualizzazione

    8 Impostazioni 8.4 Visualizzazione Luminosità Impostare la luminosità utilizzando la barra scorrevole. Timeout schermo Impostare il lasso di tempo entro il quale lo schermo inizial- mente si smorza e poi si disattiva. Power off automatico Impostare se si desidera che il dispositivo si spenga auto- maticamente dopo 60 min di modalità...
  • Page 280: Impostazioni Di Fabbrica

    è più possibile tornare indietro! 8.10 Attivazione/disattivazione del riconoscimento dei puntali Nel caso in cui non si lavori con puntali BRAND o comunque compatibili, è possibile disattivare il rico- noscimento automatico dei puntali, in modo da accedere più rapidamente all'impostazione del volu- 8.11 Tastiera...
  • Page 281: Multi-Dosaggio (Multi-Disp)

    9 Multi-dosaggio (MULTI-DISP) 9 Multi-dosaggio (MULTI-DISP) Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 9.1 Aspirazione del liquido Requisito: > Il volume dello STEP è stato impostato utilizzando il pulsante.
  • Page 282: Erogazione Del Liquido

    9 Multi-dosaggio (MULTI-DISP) 9.3 Erogazione del liquido Requisito: > Per erogare volumi o singoli STEP, vedere Erogazione di volume o di singoli STEP, p. 276. Premendo il tasto STEP, diminuisce il numero di STEP da erogare ( 9.4 Gestione dei volumi residui Per la gestione dei volumi residui, vedere Commutazione allo svuotamento, p. 276 e Aspirazione del li- quido, p. 275.
  • Page 283: Preselezione Degli Step

    9 Multi-dosaggio (MULTI-DISP) 9.5 Preselezione degli STEP 1 Attivare/disattivare Preselezione STEP. 2 Aprire Preselezione STEP. 3 Effettuare una selezione preliminare degli STEP. È possibile preselezionare un numero di STEP. Il numero di STEP disponibili da preselezionare dipende dal volume e dal volume di puntali impostati.
  • Page 284: Auto-Dosaggio (Auto-Disp)

    10 Auto-dosaggio (AUTO-DISP) 10 Auto-dosaggio (AUTO-DISP) Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 10.1 Erogazione del liquido automatica Requisito: > L'orario della pausa è stato impostato manualmente o automaticamente (un intervallo di pausa tra le erogazioni di liquido).
  • Page 285: Impostazione Automatica Della Durata Della Pausa (Funzione Di Apprendimento)

    10 Auto-dosaggio (AUTO-DISP) 10.4 Impostazione automatica della durata della pausa (funzione di apprendimento) Con la funzione di apprendimento degli intervalli di pausa, il dispositivo rileva un valore medio tra 3 o più erogazioni di liquido. Qualora l'utilizzatore, una volta conclusa la funzione di apprendimento, tie- ne premuto il tasto STEP, automaticamente il dispositivo eroga del liquido non appena termina l'in- tervallo di pausa rilevato precedentemente.
  • Page 286: Gestione Dei Volumi Residui

    10 Auto-dosaggio (AUTO-DISP) 10.4.4 Accorciamento o interruzione della funzione di ap- prendimento Premendo per la prima volta il tasto STEP, inizia un conto alla rovescia di 10 sec. Una volta terminato, la funzione di apprendimento termina in automatico. • Al fine di far terminare prima la funzione di apprendimento, premere il pulsante X. •...
  • Page 287: Pipettaggio (Pip)

    11 Pipettaggio (PIP) 11 Pipettaggio (PIP) Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 11.1 Impostazione del volume Requisito: > La modalità operativa è stata selezionata. Premere il pulsante Impostare il volume.
  • Page 288: Opzioni

    12 Dosaggio sequenziale (SEQ-DISP) 11.5 Opzioni Nella modalità operativa, digitare il simbolo ð Appare il menù opzioni. Opzione Significato Aggiunta ai preferiti. Aggiunge le impostazioni selezionate al menù dei preferiti. È pos- sibile richiamare le impostazioni attraverso Menù principale > Tor- na a preferiti.
  • Page 289: Creazione Dell'elenco Aliquote

    12 Dosaggio sequenziale (SEQ-DISP) Non appena la prima aliquota è stata dosata, non è più possibile modificare l'elenco aliquote. Soltan- to una volta terminata l'erogazione è possibile modificare l'elenco aliquote. 12.2 Creazione dell'elenco aliquote È possibile definire da 1 a 10 aliquote. Requisito: >...
  • Page 290: Erogazione Del Liquido

    12 Dosaggio sequenziale (SEQ-DISP) 12.4 Erogazione del liquido Requisito: > Ci si trova in modalità operativa. Premere il tasto STEP. ð Il volume viene erogato dalla prima voce dell'elenco aliquote. ð Allo stesso tempo, dall'elenco aliquote viene selezionato il volume successivo. Questo volume viene dosato la volta successiva in cui si preme il tasto STEP.
  • Page 291: Multi-Aspirazione (Multi-Asp)

    13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) 13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 13.1 Multi-aspirazione nel dettaglio 1 Commutare alla modalità di riempimento. La modali- tà...
  • Page 292: Erogazione Del Liquido

    13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) Modalità di riempimento "Volume step" Nella modalità di riempimento "Volume step", è possibile de- finire il volume dello STEP prima dell'aspirazione del liquido. Ogni volta che si preme il tasto STEP viene aspirato il volume impostato, ovvero fino a quando non si raggiunge il volume nominale.
  • Page 293: Cambio Modalità Di Lavoro

    13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) 13.6 Cambio modalità di lavoro Premere il pulsante Se il puntale è riempito, appare un messaggio in si chiede se si desidera cambiare modalità con il puntale pieno. Nel caso in cui rimanga ancora del liquido residuo, appare un messaggio in cui si chiede se si de- sidera gettare il liquido.
  • Page 294: Titolazione

    14 Titolazione 14 Titolazione Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 14.1 Titolazione nel dettaglio 1 Spostarsi tra modalità di titolazione "Manuale" e "Volu- me STEP".
  • Page 295: Titolazione

    14 Titolazione 14.2 Titolazione Di seguito viene spiegato in maniera esplicativa l'utilizzo della modalità operativa tramite il cambio di colore di una definizione di valore pH. È possibile cambiare la modalità di titolazione digitando il pul- sante Requisito: > È necessario avere un recipiente trasparente, ad es. beuta, e i liquidi necessari per definire il valore pH.
  • Page 296: Preferiti

    15 Preferiti Visualizzazione dell'ultimo volume L'elenco visualizza gli ultimi 5 volumi memorizzati ultima- mente. I nuovi volumi memorizzati vengono aggiunti sopra, mentre i vecchi vengono gettati. 15 Preferiti Nei preferiti è possibile memorizzare le impostazioni per poi poterle richiamare in un secondo mo- mento, ad es.
  • Page 297: Apertura Dei Preferiti

    15 Preferiti 15.3 Apertura dei Preferiti Ci si trova sul menù in "Preferiti". Digitare la voce nell'elenco dei preferiti e selezionare "Apri". ð Si aprono le impostazioni nella rispettiva modalità operativa. L'impostazione dei preferiti e il volume del puntale sono diversi Ogni preferito è...
  • Page 298: Pulizia E Disinfezione

    16 Pulizia e disinfezione 16 Pulizia e disinfezione 16.1 Pulizia AVVISO! Lo strumento non può essere sterilizzato in autoclave Lo strumento è tarato in fabbrica ed è esente da manutenzione. Nel caso in cui lo strumento sia sporco, pulirlo esternamente con un panno umido. Utilizzare a tal fine acqua o una soluzione saponosa diluita.
  • Page 299: Anomalia - Cosa Fare

    17 Anomalia - Cosa fare? 17 Anomalia - Cosa fare? 17.1 Comportamento del dispositivo Anomalia Possibile causa Cosa fare? Il ciclo di ricarica della batteria si è La batteria è vecchia o danneggia- Sostituire la batteria. accorciato estremamente. Il dispositivo non carica. Non è...
  • Page 300: Messaggi Di Sistema

    17 Anomalia - Cosa fare? Anomalia Possibile causa Cosa fare? tenere il dispositivo sopra un recipiente idoneo. Soluzione: Togliere la copertura, disac- coppiare il connettore della batteria, attendere 5 sec e reinserirlo. Se il livello della batteria è sufficiente, il dispo- sitivo si avvia.
  • Page 301: Controllo Del Volume

    è possibile che un funziona- mento corretto e preciso del dispositivo non sia più garantito. Esempio: Il motore è bloccato. Nel caso in cui gli stessi messaggi di avviso compaiano ripetutamente, contattare BRAND. 18 Controllo del volume 18.1 Procedure operative standard (SOP)
  • Page 302: Calibrazione

    20 Dati tecnici 20.1 Tabella di precisione Le misurazioni sono state effettuate da BRAND con puntale PD Tip II . Come liquido di prova è stata utilizzata dell'acqua distillata. Il volume nominale è il volume massimo stampato sul puntale PD.
  • Page 303: Materiali Utilizzati

    20 Dati tecnici 20.3 Materiali utilizzati Strumento PC/PBT, PP, silicone, vetro, PEEK Puntali/pistoni PE/PP (Dimensioni 0,1 mm LCP/PP) 20.4 Accumulatore (batteria ricaricabile) Tipo accumulatore agli ioni di litio Capacità 1650 mAh Tensione 3,7 V Potenza 6,11 Wh Conservazione 0 °C ... 35 °C Tempo di ricarica ca.
  • Page 304 20 Dati tecnici Marcatura Significato Rispettare le indicazioni fornite sullo strumento, sugli accessori e nelle istruzio- ni per l'uso. Leggere le istruzioni per l'uso. Lo strumento o la batteria devono essere smaltiti in modo appropriato. L'etichetta EFUP (Environment Friendly Use Period - Periodo d'uso ecososteni- bile) prevista dal regolamento cinese China RoHS (Restrictions of Hazardous Substances - Restrizioni sulle sostanze pericolose) EFUP definisce il periodo, espresso in anni, in cui le sostanze pericolose conte-...
  • Page 305: Informazioni Ordinazione

    21 Informazioni ordinazione 21 Informazioni ordinazione https://shop.brand.de/en/ 21.1 Dispositivi Denominazione Figura Numero di ordinazione ® HandyStep touch, supporto universale, 705200 alimentatore universale, adattatore per paese, accumulatore agli ioni di litio ® HandyStep touch S, supporto universa- 705210 le, alimentatore universale, adattatore per paese, accumulatore agli ioni di litio 21.2 Accessori...
  • Page 306 21 Informazioni ordinazione Denominazione Figura Numero di ordinazione Stazione di ricarica (India) 705223 Supporto 705230 Accumulatore agli ioni di litio per Han- 705225 dyStep® touch e HandyStep® touch S Supporto universale per HandyStep® 705235 touch e HandyStep® touch S ® Alimentatore universale per HandyStep 705250 ®...
  • Page 307: Materiali Di Utilizzo

    21 Informazioni ordinazione 21.3 Materiali di utilizzo 21.3.1 PD Tips II (Puntali Tips II per dosatore di precisione) I puntali codificati vengono riconosciuti automaticamente dal dispositivo. Volume [ml] Nr. ordinaz. Unità di confezio- Nr ordinaz. Unità di confezio- namento [pezzo] BIO-CERT® LI- namento [pezzo] QUID HANDLING STERILE...
  • Page 308: Preparazione Dell'aspirazione Di Li- 22 Riparazione

    Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributo- re o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 309 22 Riparazione Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 310: Servizio Calibrazione

    Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate dai siti www.brand.de e www.brand- tech.com. BRAND ti offre anche la possibilità di far calibrare i tuoi strumenti dal nostro servizio di calibrazione in fabbrica o dal nostro laboratorio di calibrazione accreditato. Inviateci semplicemente i vostri stru- menti con l'indicazione del tipo di taratura richiesta.
  • Page 311: Garanzia

    25 Garanzia 25 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Page 312 Índice 7.10 Ajustar volumes ........334 7.11 Ajustar a velocidade de recolha e 1 Escopo de entrega .......314 entrega ..........334 2 Regras de utilização ......314 8 Configurações ........335 Níveis de perigo........ 314 Idioma ..........335 Símbolos........... 314 Dispositivo.........335 Representação ......... 314 Data / hora.........335 Visualização ........336 3 Normas de segurança ......315 Som............336...
  • Page 313 Índice 12.5 Interromper e acabar com a 21.2 Acessório ...........364 aliquota ..........348 21.3 Consumíveis........366 12.6 Opções..........348 22 Reparação ...........367 13 Multi-aspiração (MULTI-ASP)....349 22.1 Enviar para reparação ......367 13.1 Multi-aspiração em detalhe..... 349 23 Serviço de calibração ......369 13.2 Preparar a recolha de líquidos ..
  • Page 314: Escopo De Entrega

    O manual de instruções faz parte do dispositivo e deve ser mantido facilmente acessível. • Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de instruções. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 2.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave...
  • Page 315: Normas De Segurança

    3 Normas de segurança 3 Normas de segurança 3.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório HandyStep® touch pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
  • Page 316: Carregamento Indutivo

    3 Normas de segurança Nunca utilizar fontes de alimentação incorretas ou danificadas, suportes de carga ou baterias. As fontes de alimentação ou cabos não aprovados podem provocar a explosão da bateria ou danificar o aparelho. 3.3 Carregamento indutivo Utilizar apenas o suporte de carregamento original para carregamento indutivo. Não colocar quaisquer objectos elétricos ou magnéticos entre o dispositivo e o suporte de carga durante a carga indutiva.
  • Page 317: Materiais Utilizados

    As pontas doseadoras de precisão (PD-Tip II) da BRAND com codificação de tipo são automaticamente reconhecidas pelo instrumento de acordo com o seu volume nominal e permitem a seleção de volume mais rápida possível. Pontas de dosagem compatíveis de outros fabricantes também podem ser utilizadas após a seleção manual do volume...
  • Page 318: Elementos De Funções E De Comando

    5 Elementos de funções e de comando 5 Elementos de funções e de comando 1 Tampa do compartimento da bateria 2 Tecla Power 3 Tecla STEP 4 Cobertura 5 Tomada multifuncional (USB) 6 Pega parte traseira 7 Número de identificação 8 Colocação da ponta 9 Ponta do dispensador de precisão 10 Peça parte dianteira...
  • Page 319: Tecla Step

    5 Elementos de funções e de comando 5.1 Tecla STEP A tecla STEP desencadeia a distribuição de líquidos e a aspiração de líquidos, dependendo do modo. O dispositivo exibe mensagens no ecrã tátil sobre como operar a tecla STEP. A tecla STEP pode ser operada de forma diferente, dependendo do modo de trabalho que tiver selecionado.
  • Page 320: Bateria

    5 Elementos de funções e de comando 5.3 Bateria AVISO Bateria danificada ou incorreta Possível lesão pessoal > Use apenas a bateria original! > Utilize apenas a fonte de alimentação original! > Não perfurar, dobrar, incendiar, comprimir, curto-circuitar ou sobreaquecer a bateria! >...
  • Page 321: Modo Standby

    5 Elementos de funções e de comando 5.3.1 Ligar a bateria Abrir a tampa e inserir a ficha polarizada da bateria com firmeza e diretamente na tomada. O dispositivo liga-se quando se liga a bateria. Em seguida, fechar a tampa. 5.3.2 Carregar bateria Ligar o cabo à...
  • Page 322: Duração Da Bateria

    5 Elementos de funções e de comando 5.3.5 Trabalhar durante o processo de carregamento Pode continuar a trabalhar durante o processo de carregamento. Para tal, ligar o cabo USB à tomada multifunções da máquina. Isto prolonga o processo de carregamento. O trabalho com o cabo USB ligado só...
  • Page 323: Fonte De Alimentação E Adaptador De País

    5 Elementos de funções e de comando 5.5 Fonte de alimentação e adaptador de país AVISO Possível lesão pessoal devido a adaptador de rede danificado ou incorreto > Utilize apenas a fonte de alimentação universal original e os correspondentes adaptadores de país! >...
  • Page 324: Suporte Do Dispositivo

    5 Elementos de funções e de comando 5.6 Suporte do dispositivo 5.6.1 Afixar o suporte do dispositivo com fita adesiva 1 Suporte universal Parte de trás do suporte com fita adesiva Limpar a superfície de montagem com um produto de limpeza adequado (sem produtos de limpeza domésticos gordurosos) e um pano sem pêlos e deixar secar completamente.
  • Page 325: Suporte De Carregamento (Acessórios)

    5 Elementos de funções e de comando Pressione firmemente a parte de trás do suporte sobre a aresta com o polegar. Esperar 72 h até à primeira carga com o dispositivo. Deslize o suporte universal para a parte de trás do suporte.
  • Page 326: Estrutura Do Ecrã Tátil (Área De Trabalho)

    5 Elementos de funções e de comando 5.9 Estrutura do ecrã tátil (área de trabalho) 1 Hora 2 Estado de carga 3 Volume nominal da ponta utilizada 4 Nível de enchimento da ponta 5 Descartar a ponta ( ) ou colocar ( 6 Chamar opções 7 Chamar o menu principal (Home) 8 Área de informação...
  • Page 327: Adaptador Para 25 Ml E 50 Ml Pontas Pd Ii

    5 Elementos de funções e de comando 5.11 Adaptador para 25 ml e 50 ml pontas PD II Volume [ml] Nº de encomenda. Unidade de Caraterística embalagem 25 ml e 50 ml 702398 25 ml e 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 Instruções de utilização...
  • Page 328: Vista Geral Do Modo

    6 Vista geral do modo 6 Vista geral do modo ® ® Modo HandyStep touch HandyStep touch S Configurações Multi-Distribuição (MULTI-DISP) Distribuição automática (AUTO-DISP) Pipetagem (PIP) Distribuição sequencial (SEQ-DISP) — Multi-aspiração (MULTI-ASP) — Titulação — Favoritos Modo Descrição Configurações No modo Definições, define o dispositivo para o seu trabalho, por exemplo, tempo, luminosidade do ecrã.
  • Page 329: Operação

    7 Operação 7 Operação AVISO Possíveis danos para a saúde devido a líquidos patogénicos ou germes infeciosos. > Usar equipamento de proteção apropriado. > Observe os regulamentos nacionais, as fichas de segurança, o nível de proteção do seu laboratório e as medidas para um trabalho seguro ao manusear os meios de comunicação mencionados.
  • Page 330: Abrir O Modo De Trabalho

    7 Operação Pendurar o dispositivo na vertical nos suportes fornecidos. Quando o dispositivo é colocado no suporte de carga, o processo de carga começa. Os LEDs do suporte de carga acendem. Se o ecrã tátil ou o dispositivo já não reagirem, consulte a seção Avaria - O que fazer?, Comportamento do dispositivo, p. 357.
  • Page 331: Colocar As Pontas

    7 Operação 7.6 Colocar as pontas 7.6.1 Colocar as pontas PD BRAND Pré-requisito: > O modo de trabalho foi selecionado Colocar a ponta Pressionar a tecla CLEAR. A ponta é ligada ao dispositivo e o volume é definido ð O modo de trabalho aparece novamente.
  • Page 332: Absorver Líquido

    7 Operação 7.8 Absorver líquido NOTA Esvazie as pontas antes de usar Recomendamos esvaziar uma nova ponta antes de usar. Para o fazer, encher minimamente a ponta com o líquido e esvaziá-la novamente (ver Encher a ponta quando esta está vazia, Encher a ponta com esta vazia, p. 332 e interromper o enchimento da ponta, Interrupção do enchimento da ponta, p. 332).
  • Page 333: Dispensar Líquido

    7 Operação NOTA Curso inverso (compensação de folga) O dispositivo realiza um curso inverso durante o enchimento, o que assegura a precisão da definição do volume STEP. Desta forma, o primeiro STEP não tem de ser descartado. 7.8.3.1 Comutação automática para enchimento Depois de dispensar todos os STEPs desejados, permanece líquido na ponta com um volume inferior a 1 STEP (o volume residual).
  • Page 334: Ajustar Volumes

    7 Operação Manter pressionada a tecla STEP. ð A ponta é esvaziada de resíduos. 7.10 Ajustar volumes Pré-requisito: > Foi selecionado um modo de trabalho. 01.00 Toque no botão ð É apresentada a definição do volume. Selecione volume para definir um volume a partir do intervalo de valores.
  • Page 335: Configurações

    8 Configurações 8 Configurações Configurar a máquina para uso diário. Toque em 'Definições' no menu principal. 8.1 Idioma Definir o idioma de apresentação e o idioma de ajuda. Os idiomas disponíveis são alemão, inglês, francês, espanhol e chinês. 8.2 Dispositivo Definir o nome do dispositivo.
  • Page 336: Visualização

    8 Configurações 8.4 Visualização Brilho Ajustar o brilho usando o interruptor de correr. Tempo limite do ecrã Definir o tempo até que o ecrã seja primeiro diminuído e depois desligado. Auto-Power Off Definir se o dispositivo se desliga sozinho após 60 min em modo de espera.
  • Page 337: Configurações De Fábrica

    Este processo não pode ser invertido! 8.10 Ligar/desligar a deteção da ponta Se não estiver a trabalhar com pontas BRAND ou pontas compatíveis, pode desligar a deteção automática de pontas para chegar mais rapidamente à definição do volume. 8.11 Teclado 1 Gama de valores disponíveis...
  • Page 338: Multi-Distribuição (Multi-Disp)

    9 Multi-Distribuição (MULTI-DISP) 9 Multi-Distribuição (MULTI-DISP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 9.1 Absorver líquido Pré-requisito: >...
  • Page 339: Dispensar Líquido

    9 Multi-Distribuição (MULTI-DISP) 9.3 Dispensar líquido Pré-requisito: > Volume ou STEPS individuais, ver Dispensar volume ou STEPs individuais, p. 333. Depois de pressionar a tecla STEP, o número de STEPs a serem entregues diminui ( 9.4 Lidar com o volume residual Para lidar com volumes residuais, ver Mudar para esvaziamento, p. 333 e Absorver líquido, p. 332. 997486 Instruções de utilização...
  • Page 340: Pré-Seleção Da Quantidade Step

    9 Multi-Distribuição (MULTI-DISP) 9.5 Pré-seleção da quantidade STEP 1 Ligar/desligar a pré-seleção STEP. 2 Abrir pré-selecção STEP. 3 Pré-selecionar STEPs. Pode pré-selecionar uma série de STEPs. A quantidade de STEPs pré-selecionáveis depende do volume da ponta utilizada e do volume definido. Se aumentar um volume STEP, a quantidade de STEPs pré-selecionáveis diminui e vice-versa.
  • Page 341: Distribuição Automática (Auto-Disp)

    10 Distribuição automática (AUTO-DISP) 10 Distribuição automática (AUTO-DISP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 10.1 Entregar líquido automaticamente Pré-requisito: >...
  • Page 342: Definição Automática Do Tempo De Pausa (Função De Aprendizagem)

    10 Distribuição automática (AUTO-DISP) 10.4 Definição automática do tempo de pausa (função de aprendizagem) O dispositivo utiliza a função aprender para calcular um valor médio a partir dos tempos de pausa entre 3 ou mais dispensas de líquidos. Se o utilizador pressionar e segurar o botão STEP após a função de aprendizagem estar concluída, a unidade dispensa automaticamente o líquido após o tempo de pausa determinado ter decorrido.
  • Page 343: Lidar Com O Volume Residual

    10 Distribuição automática (AUTO-DISP) • Para terminar a função de aprendizagem com antecedência, pressionar o botão X. • Para terminar a função de aprendizagem depois de ter dispensado o líquido enquanto segurava o botão STEP, toque no botão  … . •...
  • Page 344: Pipetagem (Pip)

    11 Pipetagem (PIP) 11 Pipetagem (PIP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 11.1 Ajustar volumes Pré-requisito: >...
  • Page 345: Opções

    11 Pipetagem (PIP) 11.5 Opções Pressionar o símbolo no modo de trabalho. ð O menu de opções aparece. Opção Significado Adicionar aos favoritos. Adiciona as definições selecionadas ao menu Favoritos. Pode chamar novamente as definições através do Menu Principal > Favoritos.
  • Page 346: Distribuição Sequencial (Seq-Disp)

    12 Distribuição sequencial (SEQ-DISP) 12 Distribuição sequencial (SEQ-DISP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 12.1 Distribuição sequencial em detalhe 1 Volume resumido da lista de alíquotas.
  • Page 347: Criar Lista De Alíquotas

    12 Distribuição sequencial (SEQ-DISP) 12.2 Criar lista de alíquotas Pode criar 1 ... 10 alíquotas. Pré-requisito: > Está em modo de trabalho. Pressionar botão ð Aparece uma alíquota. Pressionar o símbolo'+’. ð Uma alíquota é adicionada à lista. 12.3 Editar uma lista de alíquotas Toque numa entrada da lista.
  • Page 348: Aliquota

    12 Distribuição sequencial (SEQ-DISP) ð O volume da primeira entrada da lista de alíquotas é dispensado. ð Ao mesmo tempo, o próximo volume da lista de alíquotas é selecionado. Este volume é distribuído na próxima vez que premir a tecla STEP. 12.5 Interromper e acabar com a aliquota Pressionar botão ð...
  • Page 349: Multi-Aspiração (Multi-Asp)

    13 Multi-aspiração (MULTI-ASP) 13 Multi-aspiração (MULTI-ASP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 13.1 Multi-aspiração em detalhe 1 Mudar o modo de enchimento.
  • Page 350: Dispensar Líquido

    13 Multi-aspiração (MULTI-ASP) Modo de enchimento “Volume STEP” No modo de enchimento "Volume STEP", define-se o volume STEP antes de o líquido ser aspirado. Cada vez que o botão STEP é pressionado, o volume definido é aspirado até o volume nominal ser atingido. Modo de enchimento “Sequencial”...
  • Page 351: Mudar Modo De Trabalho

    13 Multi-aspiração (MULTI-ASP) 13.6 Mudar modo de trabalho Pressionar botão Se a ponta for preenchida, aparece uma mensagem a perguntar se pretende alterar o modo com a ponta preenchida. Se apenas restar um resíduo de líquido, aparece uma mensagem a perguntar se deseja deitar fora o líquido.
  • Page 352: Titulação

    14 Titulação 14 Titulação Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 14.1 Titulação em detalhe 1 Alternar entre o modo de titulação 'Manual' e 'Volume STEP'.
  • Page 353: Titulação

    14 Titulação 14.2 Titulação Em seguida, a utilização do modo de trabalho através da mudança de cor de uma determinação do valor de pH é explicada como exemplo. Pode mudar o modo de titulação através do botão Pré-requisito: > É necessário um recipiente transparente, por exemplo um frasco Erlenmeyer, bem como os líquidos necessários para a determinação do pH.
  • Page 354: Favoritos

    15 Favoritos Mostrar últimos volumes A lista mostra os últimos 5 volumes que foram guardados por si pela última vez. Os volumes recentemente guardados são adicionados ao topo, os mais antigos são descartados. 15 Favoritos Utilize os favoritos para guardar as definições de modo a poder recuperá-las mais tarde, por exemplo, definições de volume ou velocidade.
  • Page 355: Abrir Os Favoritos

    15 Favoritos 15.3 Abrir os favoritos Encontra-se no menu 'Favoritos'. Toque na entrada da lista de favoritos e selecione 'Abrir'. ð As configurações são abertas no modo de trabalho correspondente. A configuração favorita e o volume de pico diferem um do outro Cada favorito é...
  • Page 356: Limpeza E Desinfeção

    16 Limpeza e desinfeção 16 Limpeza e desinfeção 16.1 Limpeza NOTA O dispositivo não é autoclavável O dispositivo vem calibrado de fábrica e não necessita de manutenção. Em caso de sujidade, limpar o exterior do dispositivo com um pano húmido. Utilizar água ou solução de sabão diluído para este fim.
  • Page 357: Avaria - O Que Fazer

    17 Avaria - O que fazer? 17 Avaria - O que fazer? 17.1 Comportamento do dispositivo Avaria Causa possível O que fazer? O ciclo de carregamento da bateria A bateria envelheceu ou está Substituir a bateria. tornou-se extremamente curto. danificada. O dispositivo não carrega.
  • Page 358: Mensagens Do Sistema

    17 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? dispositivo sobre um recipiente adequado ao iniciar. Para remediar: Abrir a tampa, desligar a ficha da bateria, esperar 5 s e ligá- la novamente. Quando a carga da bateria é suficiente, o dispositivo começa a funcionar.
  • Page 359: Mensagens De Evento No Ecrã

    Exemplo: O motor está bloqueado. Se as mesmas mensagens de eventos ocorrerem repetidamente, contatar BRAND. 997486 Instruções de utilização...
  • Page 360: Verificar Volume

    18 Verificar volume 18.1 Instruções de ensaio (SOP) Para mais informações sobre calibração, ver Calibração, p. 360. https://www.brand.de/sop 18.2 Teste de fugas da ponta PD Inserir uma nova ponta PD. ð A ponta PD é automaticamente reconhecida ou, no caso de pontas de dispensador compatíveis, selecionar o tamanho do volume.
  • Page 361: Dados Técnicos

    20 Dados técnicos 20 Dados técnicos 20.1 Tabela de precisão As medições foram efetuadas com a ponta PD II pela BRAND. Aqua dest. foi utilizado como líquido de amostra. O volume nominal é o volume máximo impresso na ponta PD.
  • Page 362: Bateria

    20 Dados técnicos 20.4 Bateria Tipo Bateria de iões de lítio Capacidade 1650 mAh Voltagem 3,7 V Potência 6,11 Wh Armazenamento 0 °C ... 35 °C Tempo de carregamento aprox. 6 h, dependendo do carregamento por adaptador de rede ou suporte de carregamento. Peso 40 g 20.5 Suporte de carregamento...
  • Page 363 20 Dados técnicos Marcação Significado O dispositivo ou a bateria devem ser eliminados corretamente. China RoHS (EFUP) EFUP, o EFUP define o período em anos durante o qual as substâncias perigosas contidas em equipamentos elétricos e eletrónicos não vazam ou se alteram em condições normais de funcionamento.
  • Page 364: Interromper E Acabar Com A 21.2 Acessório

    21 Informações sobre a encomenda 21 Informações sobre a encomenda https://shop.brand.de/en/ 21.1 Dispositivos Designação Ilustração Número de encomenda ® HandyStep touch, Suporte universal, 705200 fonte de alimentação universal, adaptador de país, bateria de iões de lítio ® HandyStep touch S, Suporte universal, 705210 fonte de alimentação universal,...
  • Page 365 21 Informações sobre a encomenda Designação Ilustração Número de encomenda Suporte do Carregador (Índia) 705223 Suporte de apoio 705230 Bateria de iões de lítio para HandyStep® 705225 touch e HandyStep® touch S Suporte universal para HandyStep® 705235 touch e HandyStep® touch S ®...
  • Page 366: Consumíveis

    21 Informações sobre a encomenda 21.3 Consumíveis 21.3.1 Pontas PD II (Pontas de Dispensador de Precisão II) As pontas codificadas são automaticamente reconhecidas pelo dispositivo. Volume [ml] Nº de Unid. Emb. Nº de Unid. Emb. encomenda. [Unidade] encomenda [Unidade] BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE...
  • Page 367: Reparação

    Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
  • Page 368 22 Reparação Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 369: Serviço De Calibração

    A instrução detalhada de teste está disponível no site www.brand.de ou www.brandtech.com para Download. Além disso, a BRAND lhe oferece a possibilidade de permitir a calibragem de seus aparelhos em nosso serviço de calibração de fábrica ou junto a nosso laboratório de calibragem acreditado. Simplesmente envie os aparelhos por calibrar, contendo a indicação de qual calibragem seja necessária.
  • Page 370: Responsabilidade Por Defeitos

    25 Responsabilidade por defeitos 25 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro.
  • Page 371 目录 8 设置 .......393 语言 ......393 1 供货范围......373 设备 ......393 日期 / 时间 ....393 2 使用规定......373 显示 ......393 危险等级 .....373 声音 ......394 图标 ......373 信息 / 关于 ....394 图示 ......373 监管提示 .....394 3 安全规定......374 校准 ......394 一般安全规定 ....374 出厂设置 .....395 蓄电池...
  • Page 372 目录 13.5 创建和编辑用于吸入液体的等分 25 缺陷责任 ......424 试样列表 .....407 26 废弃处理 ......425 13.6 切换工作模式 ....407 26.1 处理废弃蓄电池 ....425 13.7 选项 ......408 14 滴定.......409 14.1 滴定详情 .....409 14.2 滴定 ......409 14.3 选项 ......410 15 收藏.......411 15.1 收藏详情 .....411 15.2 创建收藏 .....411 15.3 打开收藏 .....411 15.4 删除收藏...
  • Page 373: 供货范围

    1 供货范围 HandyStep® touch,DE-M, 证书,使用说明书,快速指南,墙壁/挂架,锂电池,通用电源和 USB 型 C 电缆。 2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取阅。 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 • • 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 2.2 图标 图标 意义 图标 意义 图标 意义...
  • Page 374: 安全规定

    3 安全规定 3 安全规定 3.1 一般安全规定 务必请仔细通读! 实验室设备 HandyStep® touch 可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本使用说明书未展示 可能出现的安全问题。用户有责任确保遵守安全法规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条 件。 在使用设备之前,每个用户都必须阅读并遵循本使用说明书。 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护手套。 使用传染性或危险试样进行工作时,必须遵守标准法规和标准预防措施。 请遵守试剂制造商的信息。 请勿在爆炸性环境中操作本设备。 不得吸移易燃介质。 仅将设备用于液体计量,并且仅在规定的使用限制和使用排除范围内使用。注意使用排除 范围,参见使用限制条件, 页 417。如有疑问,请联系制造商或经销商。 工作时请始终确保不得危及用户或者其他人员。避免飞溅。仅使用合适的容器。 在插入吸头时会将其自动锁定。在使用已经用过的吸头时,必须确保其表面没有剩余液 体。 如果确保所配液的液体不会造成危险,方可按下设备的 STEP 按键。 使用腐蚀性介质时,应避免接触吸头开口。 切勿使用暴力。 只能使用原装配件和原装备件。不得进行任何技术更改。不得拆卸本设备。 使用前请务必检查设备的状态是否正常。如果设备发生故障,则请立即停止计量并遵照章 节 故障 - 如何处理?, 页 414 进行操作。必要时请联系制造商。 3.2 蓄电池 仅使用设备随附的 USB 电缆。如果使用其他电缆则可能会损坏设备和充电座。 充电时设备和电源可能会迅速升温。不得覆盖设备。...
  • Page 375: 触摸显示屏

    3 安全规定 佩戴医疗植入物的人员在使用充电座之前必须征求医生的意见,以了解充电座是否会对此 人员造成潜在的危险。此外,在处理医疗植入物和射频源(此处为充电座)时,请遵守有 效说明。 感应充电期间,如果其他设备位于充电座附近,则可能影响这些设备。 感应充电时可能会发射无线电波。如果设备未按照使用说明书中使用,则不能排除干扰。 3.4 触摸显示屏 如果使用极大的暴力将导致触摸显示屏破碎。必须停止使用破碎的设备并将其送修。在送修之前 用胶带缠绕显示屏。此外请遵守运输规定,参见 送修, 页 423。 3.5 使用限制条件 参见 使用限制条件, 页 417。 3.6 使用排除范围 • 在正确处理设备时,待计量的液体仅与吸头接触,不会与设备接触。 • 用户必须自行检查设备是否适合预期用途。为做到此点,用户必须有资质执行本说明书中所 说明的工作。 • 请勿使用该设备来计量对聚丙烯、聚乙烯(吸头)或聚碳酸酯(外壳)具有腐蚀性的液体。 • 避免腐蚀性蒸汽(腐蚀风险)! 本设备不得用于氧化酸,因为金属部件和电子设备可能会遭到腐蚀。 • • 如果用户对设备进行了改动,则不得再使用该设备。所有更改都需要得到制造商的明确批 准。 美国 本设备是为商业用途而设计和测试的,符合FCC规则第15B部分(HandyStep ® touch和HandyStep ® touch S)和第18部分(充电座)的A类数字设备。 这些限制旨在提供合理的保护,以防止设备在商业环境中运行时受到有害干扰。本设备会产生、 使用并能辐射射频能量,如果不按照说明书的要求安装和使用,可能会对无线电通信造成有害干...
  • Page 376: 运输和存储

    4 预期用途 3.8 运输和存储 将设备、蓄电池、电源或充电座放置于干燥的空间中进行运输,同时需避免阳光直射。 4 预期用途 HandyStep ® touch 和 HandyStep ® touch S 表示微处理器控制的蓄电池供电手持式配液器(有触 摸操作功能)。设备将在达到额定体积之后自动识别 BRAND 生产的带有型号编码的精准配液器吸 头(PD 吸头),并且能够尽快选择体积。手动选择合适的体积后,也可以使用其他制造商的兼容 配液器吸头。 997486 操作手册...
  • Page 377: 功能元件和操作元件

    5 功能元件和操作元件 5 功能元件和操作元件 1 蓄电池盒盖 2 电源按键 3 STEP 按键 4 盖板 5 多功能插口 (USB) 6 背面把手件 7 标识 8 吸头支座 9 精准配液器吸头 10 正面把手件 11 手扣斗 12 触摸显示屏 997486 操作手册...
  • Page 378: Step 按键

    5 功能元件和操作元件 5.1 STEP 按键 STEP 按键根据模块而触发分配液体和吸入液体。设备在触摸显示屏中发出消息,告知如何操作 STEP 按键。根据您选择的工作模式而定,可以不采取同方式操作 STEP 键。可以通过整体表面操 作 STEP 按键。分为如下几种操作方式: 短时操作 STEP 按键(“单击”)。 应用示例: 吸入液体、排出液体、中断液体吸入(取决于模式),吸 头固定或取下 连续短时操作 2 次 STEP 按键(“双击”) 应用示例: 再次填充吸头。 长按 STEP 按键 应用示例: 清空吸头、自动分配液体(在自动分配模式中)、手动滴 定(在配液模式中)。 5.2 电源按键 使用电源按键接通和关断设备。您还可以将设备设置为待机模式。 997486 操作手册...
  • Page 379: 蓄电池

    5 功能元件和操作元件 5.3 蓄电池 警告 损坏或错误的蓄电池 可能造成人身伤害 > 仅使用原装蓄电池! > 仅使用原装电源! > 不得刺破、弯曲、点燃、压缩蓄电池或造成其短路或让其温度过高! > 不要裸手触摸有泄漏的蓄电池,戴上防护手套! > 根据法定规定废弃处理损坏的蓄电池! > 仅在规定的温度范围内使用蓄电池! > 遵守针对蓄电池的提示! 注意 > 在第一次使用前或者长时间未使用时请为蓄电池充电。由此可避免过早损耗蓄电池。 > 超过使用寿命(最长约 3 年)、变形或充电周期极短且由此导致使用时长变短时,必须更换 蓄电池。 > 存放设备时请抽出蓄电池插头。 组件 1 蓄电池 2 触点 3 反极性保护插头 4 电缆 背面标签...
  • Page 380 5 功能元件和操作元件 5.3.1 连接蓄电池 打开盒盖并将反极性插头牢固地插入插座中。但您连接蓄电池之后,设备会自动接通。之后关闭 盒盖。 5.3.2 蓄电池充电 将电缆连接到电源和 HandyStep® touch 上。 将电源插入到插座中。 ð HandyStep® touch 蓄电池正在充电。 5.3.3 显示屏中的显示 蓄电池工作准备继续。 蓄电池电量几乎耗尽。 蓄电池正在充电。 5.3.4 待机模式 在设备打开时短暂按下电源按键,则设备将进入待机模式,显示屏将关闭。待机模式用于延长蓄 电池使用时间。有如下方法可结束待机模式: • 按下电源按键。 按下 STEP 按键。 • • 插入吸头。 5.3.5 在充电过程中工作 您可以在充电过程中继续工作。为便于进行此操作请将 USB 连接线插入设备的多功能插口中。充 电过程会相应延长。在插入 USB 连接线时,只有将蓄电池插入设备中后方可进行工作。 997486 操作手册...
  • Page 381: 操作元件

    5 功能元件和操作元件 5.3.6 蓄电池使用时间 蓄电池使用时间描述了可以使用设备和新电池的时间段。蓄电池使用时间取决于几个因素,包 括:电池本身的状态、显示屏亮度、使用的速度设置或介质。蓄电池使用时间本身通过自动化过 程确定。 蒸馏水(符合 ISO 3696 标 菜籽油 ** 介质(示例) 准)* 10 ml PD 吸头 II 25 ml PD 吸头 II 吸头 新的和 100% 充电 新的和 100% 充电 蓄电池 速度等级 6 速度等级 4 设备设置 中等显示亮度 中等显示亮度 20 个步骤,á...
  • Page 382: 设备支架

    5 功能元件和操作元件 5.5.1 连接充电适配器和电源 将充电适配器推到电源上,直到听到卡入声音。 ð 可连接电源。 5.5.2 将充电适配器和电源松开 按下按键并拔出充电适配器。 5.6 设备支架 5.6.1 使用胶带固定设备支架 1 通用支架 带胶带的支架背面 使用适当的清洁剂(不得使用渗油的家用洗涤剂)和 无绒布清洁安装表面并等待其干燥。 从胶带上撕下保护膜 用拇指将支架背面紧紧压在清洁表面上。第一次使用 设备时等待 72 h。 将通用支架推到支架背面上。 997486 操作手册...
  • Page 383: 充电座(配件

    5 功能元件和操作元件 5.6.2 将设备支架固定在圆形件中 无胶带情况下,将货架夹插入到圆形件上,直到听到 卡入声。 5.6.3 将设备支架固定在支架边缘上 1 通用支架 下侧 3 支架背侧 使用适当的清洁剂(不得使用起油家用洗涤剂)和无 绒布清洁安装表面并等待其干燥。 从胶带的一侧撕下保护膜。 将胶带粘在底面并压紧。 撕下另一侧的保护膜并将支架背侧粘贴在所需固定边 缘上。 用拇指将支架背面紧紧压在安装表面上。第一次使用 设备时等待 72 h。 将通用支架推到支架背面上。 5.7 充电座(配件) 警告 可能因电感应造成人身伤害 > 有医疗植入物(例如心脏起搏器、医用泵)的人员必须保持安全距离。健康产业 制造商协会建议心脏起搏器距离射频源(本文中所指为充电座)至少 15 厘米。 > 带有医疗植入物的人员在使用充电座之前必须咨询医生。 > 如果认为医疗植入物受到影响,请增加与充电座的距离并咨询医生。 注意 通过充电座进行感应式充电 一旦连接电源后,充电座便可开始感应式充电。不得将磁性数据载体(例如信用卡)放在充电座 附近。...
  • Page 384: 固定支架(配件

    5 功能元件和操作元件 使用充电座 充电座需电源和 HandyStep ® touch 或者 HandyStep ® touch S 的 USB 连接线。 充电座的显示 充电座亮蓝灯:蓄电池正在充电。 • • 充电座不亮灯:蓄电池正在充电或者在充电座中没有 设备。 • 充电座交替亮灯:蓄电池未充电。将设备重新插到充 电座中。 5.8 固定支架(配件) 固定支架用于安全存放设备。固定支架没有充电功能。 5.9 触摸显示屏的结构(工作区域) 1 时间 2 充电状态 3 所使用吸头的额定体积 4 吸头液位 5 弹出 ( ) 或者使用...
  • Page 385: Pd 吸头 Ii(精密配液器吸头

    5 功能元件和操作元件 5.10 PD 吸头 II(精密配液器吸头 II) 设备自动识别带编码的吸头。 体积 [ml] 订购号 包装单位 [件] 订购号 包装单位 [件] BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1.25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742 12.5 705714 705744 705716 25+1 适配器 705746 25+1 适配器...
  • Page 386: 模式概况

    6 模式概况 6 模式概况 模式 ® ® HandyStep touch HandyStep touch S 设置 多次分配 (MULTI-DISP) 自动分配 (AUTO-DISP) 吸移 (PIP) — 依次分配 (SEQ-DISP) — 多次吸入 (MULTI-ASP) — 滴定 收藏 模式 描述 在“设置”模式下,可针对您的工作对设备进行设置,例 设置 如时间、显示屏亮度。参见 设置, 页 393。 在“多次分配”模式中可以分步再次配液吸入的体积。应 多次分配 用示例:将吸入的体积分配到 STEP 中。参见 多次分配 (MULTI-DISP), 页 396。...
  • Page 387: 接通设备

    7 操作 7 操作 警告 可能因致病液或传染病导致健康损害。 > 穿戴适当的防护装备。 > 处理所述介质时请遵守国家法规、安全数据表、实验室的防护等级以及安全工作 的措施。 注意 因错误使用导致设备受损。 > 仅将吸头浸入液体中 > 如接触液体,请立即清洁设备。 > 将设备正确竖直悬挂在随附的支架中。 7.1 接通设备 按下电源按键。 ð 主菜单自动打开。 开始电机初始化 如果您在很长一段时间后再次使用该设备,系统将提示您在通电后执行电机初始化: 确认消息“start motor init”。 ð 正在进行电机初始化 ð 该设备将吸头支架移动到工作位置。 ð 主菜单自动打开。 充电座/USB 电缆 当设备插入充电座或插入 USB 充电线时,设备会打开。待机模式结束。 7.2 关断设备...
  • Page 388: 打开工作模式

    7 操作 7.3 打开工作模式 请在主菜单中选择一种工作模式。在工作模式下执行工作(例如分配)。 通过滑动选择工作模式。 通过单击打开工作模式。 ð 显示工作模式。 7.4 退出工作模式 在工作模式中点击 按键。 ð 显示主菜单。 如果吸头中有液体,将询问您是否要清空吸头或在其他工作模式下使用剩余的液体继续进行工 作。 7.5 调出帮助文档 帮助文档能够帮助您了解工作模式或菜单中的功能相关问 题。 7.6 装入吸头 7.6.1 装入 BRAND PD 吸头 需求: > 已选择工作模式 装入吸头 997486 操作手册...
  • Page 389: 弹出吸头

    7 操作 按下 STEP 按键。吸头已与设备相连并且已设定体积。 ð 再次显示工作模式: ð 可以吸入液体。 7.6.2 装入兼容的外部吸头(无编码) 需求: > 已选择工作模式 装入吸头 按下 STEP 按键。 设置体积。 使用 按键确认选择。 ð 再次显示工作模式: ð 可以吸入液体。 7.6.3 装入兼容的外部吸头(带编码) 装入吸头后,请检查是否采用了正确的吸头体积,参见 调节体积, 页 391 章节。 7.6.4 装入未选择工作模式的吸头 在选择工作模式之前您也可以装入吸头。设置体积或者自动识别兼容的吸头时,必须选择工作模 式。 7.7 弹出吸头 需求: > 您已清空吸头。 带吸头的设备固定在垃圾桶上方。 点击按键...
  • Page 390: 分配液体

    7 操作 > 已选择一种工作模式。 > 触摸显示屏显示“按下和填充 STEP”消息。 将吸头垂直放入容器中。 在吸入期间,确保吸头开口始终被液体覆盖,以避免吸头中出现气泡。 按下 STEP 按键。 持续填充吸头,直至达到设定的体积或额定体积。 注意 返回行程(间隙补偿) 设备在填充期间执行反向行程,以便于确保 STEP 体积设置的精度。因此无需丢弃 STEP。 7.8.2 停止填充吸头 请按 STEP 按键以停止填充吸头。 ð 将立即停止填充。您可以使用 STEP 按键再次分配吸入液体、清空吸头或继续填充。 7.8.3 在吸头部分为空时填充吸头 切换到重新填充。 将吸头垂直放入液体中。 短按 STEP 按键 2 次。 ð 持续吸入液体,直至达到额定体积。 请按 STEP 按键以停止填充。 ð...
  • Page 391: 调节体积

    7 操作 > 已选择一种工作模式。 > 已抽吸一定体积。 将吸头靠近容器壁。 设备角度为 30 ...保持与血管壁成 45°。 按下 STEP 按键。 ð 根据所选工作模式,或者分配 STEP 体积或者整个吸头体积。 点击 按键中断分配。 7.9.2 切换为清空 切换到清空。 设备角度为 30 ...保持与血管壁成 45°。 长按 STEP 按键。 ð 将分配液体;清空吸头。 ð 再次显示工作模式:可吸入新液体或弹出吸头。 7.9.3 排出剩余体积 在分配所有可用的 STEP 之后,保留在吸头中的液体小于 1 STEP 。该设备将自动切换到该模 式,以便于您排出剩余的体积。...
  • Page 392: 设置吸入和分配速度

    7 操作 7.11 设置吸入和分配速度 根据相应的应用调整速度。 需求: > 已选择一种工作模式。 点击按键 。 ð 出现速度设置。 从数值范围 1 ...8 中选择一个吸入和分配速度。 1 = 慢速,4 = 中速,8 = 快速 您设置不同的吸入和分配速度。 使用 按键确认选择。使用 按键放弃选择。 ð 再次显示工作模式。 997486 操作手册...
  • Page 393: 日期 / 时间

    8 设置 8 设置 将设备用于日常用途。在主菜单中,点击“设置”。 8.1 语言 设置显示屏语言和帮助语言。可供选择的语言有德语、英语、法语、西班牙语和中文。 8.2 设备 设置设备名称。请使用食指将字母拖放到白色条中,以便 于选择字母。请向左或向右滑动,以便于切换位置。设备 名称可以包含数字、特殊字符和字母。 请点击 ABC 按键,以便于输入大写字母。 请点击 abc 按键,以便于输入小写字母。 插入数字和特殊字符,点击 123 按键。可选择下列特殊字 符:加号、减号、下划线、逗号、句号、空格(位于数字 9 和减号之间)。 8.3 日期 / 时间 设置日期、时间以及时间和日期格式。 请点击按键 以退出该功能。 时间和日期格式的缩写(括号中为数值范围): hh (00 ...23) h (0 ...23) 小时 mm (00 ...59)...
  • Page 394: 信息 / 关于

    8 设置 设置时间,直到显示器首先变暗,然后关闭。 屏幕超时 设置设备是否在 60 分钟待机后自动关闭。 自动断电 8.5 声音 注意 事件声 当发生事件时,设备会再次发出声音。无法关闭事件声。 启用是否在程序事件中发出声音。 提示音 如果在按下 STEP 键时发出声音,请启用此选项。 STEP 按键声音 8.6 信息 / 关于 固件版本 版本 生成固件的日期。 日期 软件工具 引导装载程序 8.7 监管提示 许可证信息可通过此菜单项找到。 8.8 校准 1 激活提醒 2 不合逻辑的输入显示为红色。该情况下,是指未来最 近的检查日期。 3 设置最近检查设备的日期...
  • Page 395: 出厂设置

    8 设置 ð 如果上次校准日期在当前日期之后,则显示为红色。 ð 如果未来校准日期早于当前日期,则显示为红色,无法激活提醒。 8.9 出厂设置 可以在此菜单项下将设备重置为出厂设置。 注意 出厂设置 出厂设置覆盖用户在“设置”菜单和所有可用工作模式中的所有设置。该过程不能逆转! 8.10 开启 / 关闭吸头识别 如果您不使用 BRAND 吸头或兼容吸头,您可关闭自动吸头识别,以便更快地调节体积。 8.11 键盘 1 可用数值范围 2 单位选择 3 逐个删除输入字符 4 输入逗号 5 放弃输入 6 应用输入 在不同的工作模式下通过键盘输入数值(例如,体积)。 从左到右与逗号一起输入数值。根据可用数值范围和可能 的 STEP 时间间隔,最多可以输入至小数点后 3 位,其中...
  • Page 396: 多次分配 (Multi-Disp)

    9 多次分配 (MULTI-DISP) 9 多次分配 (MULTI-DISP) 模式的功能参见 模式概况, 页 386。体积、速度和所有模式中相同的其他操作步骤的设置参见 操 作, 页 387。 9.1 吸入液体 需求: > 使用按键设置 STEP 体积。 将吸头垂直放入容器中。 在吸入期间,确保吸头开口始终被液体覆盖,以避免 吸头中出现气泡。 按下 STEP 按键。 ð 设备继续抽吸液体,直至达到设置的体积或额定体 积。 图标 显示可用 STEP 的数量。 图标 显示可用体积。 9.2 中断并继续吸入液体 9.2.1 中断吸入液体 请短按 STEP 按键停止吸入液体。 9.2.2 继续吸入液体 点击按键...
  • Page 397: 分配液体

    9 多次分配 (MULTI-DISP) 9.3 分配液体 需求: > 分配体积或单个 STEP,参见 分配体积或单个 STEP, 页 390。 按下 STEP 按键后,待分配 STEP 的数量减少 ( )。 9.4 处理剩余体积 对剩余体积的处理参见 切换为清空, 页 391 和 吸入液体, 页 389。 997486 操作手册...
  • Page 398: 预选 Step 次数

    9 多次分配 (MULTI-DISP) 9.5 预选 STEP 次数 1 打开 / 关闭 STEP 预选。 2 打开 STEP 预选。 3 预选 STEPs。 您可预选 STEPs 数量。预选 STEPs 数量取决于使用的吸 头体积和设置体积。如果增加了一个 STEP 体积,可预选 STEPs 数量会减少,反之亦然。 预选 STEP 次数 点击按键 。 将所需数字拖动到白色单元格中。 通过 确认选择。 ð STEP 预选激活。 如果现在吸入液体,将吸入初选所需的液体。如果吸头中...
  • Page 399: 自动分配 (Auto-Disp)

    10 自动分配 (AUTO-DISP) 10 自动分配 (AUTO-DISP) 模式的功能参见 模式概况, 页 386。体积、速度和所有模式中相同的其他操作步骤的设置参见 操 作, 页 387。 10.1 自动分配液体 需求: > 您已手动或自动设置暂停时间(液体配液之间的间隔)。 > 吸头充满了液体。 长按 STEP 按键。 ð 如果长按 STEP 按键或在吸头上存在足够液体,则将自动分配液体。 ð 在液体配液期间,在触摸显示屏中倒计暂停时间。 ð 在触摸显示屏中显示剩余的 STEP。 10.2 优化分配时长 分配液体时长由您定义的分配时间间隔和分配速度确定。请调整两个参数,以优化液体配液情 况。 • 分配速度,参见 设置吸入和分配速度, 页 392。 • 分配时间间隔,参见 手动设置暂停时间, 页 399。 10.3 手动设置暂停时间 点击按键...
  • Page 400: 自动设置暂停时间(示教功能

    10 自动分配 (AUTO-DISP) 10.4 自动设置暂停时间(示教功能) 设备使用示教功能计算 3 次或更多液体分配的平均暂停时间。如果用户在完成示教功能后按下 STEP 按键,则设备会在测定暂停时间结束后自动分配液体。因此,用户可以更容易地处理重复的 计量任务。设置暂停时间也更容易,因为确定了当前计量任务的暂停时间。 10.4.1 执行示教功能 需求: > 您已经填充吸头。 按下 按键。 ð 已激活示教功能。通过图标  … 显示。 短按 STEP 按键以至少分配 3 次液体。 ð 您可以长按 STEP 按键以直接分配液体。只要示教功 能未结束,获得的暂停时间会改变。 点击按键 …终止示教功能。 ð 在图标 附近出现测定时间。 你也可将示教的暂停时间放在收藏中。 10.4.2 示教功能的其他通道 通过按键...
  • Page 401: 处理剩余体积

    10 自动分配 (AUTO-DISP) 10.5 处理剩余体积 对剩余体积的处理参见 切换为清空, 页 391 和 吸入液体, 页 389。 10.6 选项 在工作模式中点击图标 。 ð 出现选项菜单。 选项 含义 编辑单个分配步骤之间的时间。 添加到收藏 启动示教功能。 获得暂停时间 切换到多次分配工作模式。在“自动分配”模式中设置的体积也 进入到多次分配 将设置到多次分配模式中。 出现模式帮助。 工作模式帮助 997486 操作手册...
  • Page 402: 吸移 (Pip)

    11 吸移 (PIP) 11 吸移 (PIP) 模式的功能参见 模式概况, 页 386。体积、速度和所有模式中相同的其他操作步骤的设置参见 操 作, 页 387。 11.1 调节体积 需求: > 已选择工作模式。 点击按键 。 设置体积。 11.2 填充吸头 需求: > 已设置体积。 > 触摸显示屏显示“填充步骤”消息。 将吸头垂直放入容器中。在吸入期间,确保吸头开口 始终被液体覆盖,以避免吸头中出现气泡。 按下 STEP 按键。 ð 持续填充吸头,直至达到设置的 STEP 体积或吸头的 额定体积。 请按 STEP 按键以停止填充。 11.3 分配液体和停止分配液体 按下...
  • Page 403: 依次分配 (Seq-Disp)

    12 依次分配 (SEQ-DISP) 11.5 选项 在工作模式中点击图标 。 ð 出现选项菜单。 选项 含义 将所选设置添加到“收藏”菜单中。您可以通过主菜单 > 收藏 添加到收藏。 重新调出这些设置。 出现模式帮助。 工作模式 12 依次分配 (SEQ-DISP) 模式的功能参见 模式概况, 页 386。体积、速度和所有模式中相同的其他操作步骤的设置参见 操 作, 页 387。 12.1 依次分配详情 1 等分试样列表的总体积 2 之前分配的 STEP。 3 当前分配的 STEP。 4 将在下一次分配的 STEP。 5 将在下一次分配的 STEP 的数量。 6 在等分试样列表中规定的...
  • Page 404: 创建等分试样列表

    12 依次分配 (SEQ-DISP) 12.2 创建等分试样列表 你可输入 1...10 个等分试样。 需求: > 可以在工作模式中找到该项。 点击按键 。 ð 显示等分试样列表。 点击 '+'图标。 ð 已将等分试样添加到列表中。 12.3 编辑等分试样列表 点击一条列表条目。 ð 出现文本菜单。 编辑所选的列表条目。操作方法参见 加工 调节体积, 页 391。 将列表条目添加到列表末尾。将上一 添加 条列表条目的数值预设为等分试样数 值。 将一个列表条目添加到所点击列表条 插入 目的位置处。列表条目添加到所点击 列表条目的上方。将所点击列表条目 的数值预设为等分试样数值。通过 “编辑”功能编辑该数值。 删除所选的列表条目。您可以将列表 删除 删除至只剩一条条目。 12.4 分配液体...
  • Page 405: 中断和结束等分试样

    12 依次分配 (SEQ-DISP) 12.5 中断和结束等分试样 请点击 或 按键。 ð 结束当前等分试样。 12.6 选项 在工作模式中点击图标 。 ð 出现选项菜单。 选项 含义 编辑等分试样列表。 “编辑等分试样列表” 出现模式帮助。 “工作模式” 997486 操作手册...
  • Page 406: 多次吸入 (Multi-Asp)

    13 多次吸入 (MULTI-ASP) 13 多次吸入 (MULTI-ASP) 模式的功能参见 模式概况, 页 386。体积、速度和所有模式中相同的其他操作步骤的设置参见 操 作, 页 387。 13.1 多次吸入详情 1 切换填充模式。将在该位置显示所选填充模式。 2 设置的体积 3 可用 STEP 4 吸入的体积 5 在分配液体和吸入液体之间进行切换。如果没有达 到额定体积,您也可以切换至分配液体。您也可以 在中断之后继续填充吸头。 13.2 准备液体吸入 需求: > 吸头是空的,在液体外侧 按下 STEP 按键。 吸头活塞移动到起始位置。 选择填充模式 。 长按 STEP 按键。 ð 液体被吸入。...
  • Page 407: 分配液体

    13 多次吸入 (MULTI-ASP) “依次”填充模式 在“依次”填充模式中,您可以通过等分表(1...10 等分 试样)。在表格中可定义该运行模式中依次吸入不同的体 积。在每次按下 STEP 按键时将吸入当前体积。程序切换 到等分试样列表中的下一个体积,并且持续吸入,直至吸 入完所有预设的等分试样。在工作模式中您可查看等分试 样列表中的最多 3 个条目。这些条目标识有井号 (#),即 前一个、当前和下一个条目。如果加入了一种等分试样, 列表中的示数向下移动 (1, #2, #1, 2, #3 #2, 3, #4 ...#10)。如果达到需要的体积或额定体积,设备自动 切换到分配液体。 13.4 分配液体 您可以通过 和 按键在接收液体和分配液体之间进行来回切换。 点击按键 。 ð 持续出现消息‘STEP 排空”。 长按 STEP 按键以分配液体。 请点击...
  • Page 408 13 多次吸入 (MULTI-ASP) 13.7 选项 在工作模式中点击图标 。 ð 出现选项菜单。 选项 含义 编辑等分试样列表。 编辑等分试样 选出填充模式。 选择填充模式 出现模式帮助。 工作模式帮助 997486 操作手册...
  • Page 409: 滴定详情

    14 滴定 14 滴定 模式的功能参见 模式概况, 页 386。体积、速度和所有模式中相同的其他操作步骤的设置参见 操 作, 页 387。 14.1 滴定详情 1 在滴定模式“手动”和“STEP 体积”之间切换。 2 设置 STEP 体积。可能在滴定模式“STEP- 体积” 中。 3 已经滴定的体积。 4 吸头中剩余的液体量。 5 丢弃剩余液体量或者吸入液体。 在滴定工作模式中,将液体(标准溶液)配液到另一种液体(样品)中,以便进行例如观察颜色 变化的操作。该操作可使用 2 种不同的滴定模式: “手动”滴定模式 在“手动”滴定模式中您可通过 STEP 按键控制分配液体情况。在长按 STEP 按键期间,您可以 分配液体。当您松开 STEP 按键或者在吸头配液了当前的体积时,停止分配液体。每次释放 STEP 按键时,分配速度降低一个等级(等级 8,等级 7,等级 6...等级 1)。您可例如更容易接近颜 色变化点。...
  • Page 410 14 滴定 需求: > 您需要一个透明的容器(例如锥形瓶)以及测定 pH 值所需的液体。 选择模式 ,以便于首先分配较大的液体量。通过 按键 可降低分配速度。 吸入液体。将设备垂直放在锥形瓶上方。 如果要连续分配液体,请按住 STEP 键。 观察溶液浸入到样品中。请靠近颜色变化点,切换到 模式 中。 ð 颜色变化点特征在于溶液中的第一个颜色条纹。 点击按键 。设置所需体积。 通过短时间按下 STEP 按键,逐滴配液溶液,直到达 到颜色变化。 14.3 选项 在工作模式中点击图标 。 ð 出现选项菜单。 选项 含义 将执行设置添加到收藏。您可以通过主菜单 > 收藏重新调出这些 添加到收藏 设置。 切换滴定模式 手动...
  • Page 411: 收藏详情

    15 收藏 15 收藏 您可以通过收藏保存设置,以便日后再次调用,例如体积或速度设置。 15.1 收藏详情 收藏图标表示保存收藏的工作模式。 此行显示收藏的名称 该数值显示保存在收藏中的设置。 弹出或放入吸头。 显示帮助。 15.2 创建收藏 需求: > 打开了一个工作模式。 点击按键 。 选择“添加到收藏”选项。 命名。 点击按键 。 ð 收藏将添加到“收藏”菜单中“收藏”列表的末尾。参见 收藏详情, 页 411。 15.3 打开收藏 在“收藏”菜单中。 点击收藏列表中的条目,然后选择“打开”。 ð 在相应的工作模式下打开设置。 收藏设置和吸头体积彼此不同 每个收藏适用于一个吸头体积。如果您打开一个收藏,并且放入吸头存储在收藏中的体积不同, 系统将提示您放入正确的吸头。然后,您可以丢弃现有的吸头并装入另一个吸头。 997486 操作手册...
  • Page 412: 删除收藏

    15 收藏 15.4 删除收藏 删除单个收藏 需求: > 在“收藏”菜单中。 点击收藏列表中的条目,然后选择“删除”。 确认查询。 ð 所选收藏将被删除。 删除所有收藏 需求: > 在“收藏”菜单中。 点击收藏列表中的条目,然后选择“全部删除”。 确认查询。 ð 收藏列表将被删除。 997486 操作手册...
  • Page 413: 清洁和消毒

    16 清洁和消毒 16 清洁和消毒 16.1 清洁 注意 不可对该仪器高压灭菌 仪器出厂前已经过校准且无需维护。 如果脏污,请用湿布从外面清洁仪器。请使用水或稀释的肥皂溶液。避免使用腐蚀性或刺激性清 洁剂。 不得拆卸仪器。 16.2 紫外线消毒 该设备耐受紫外线杀菌灯的常用功率。照射紫外线后颜色可能会变化。 紫外线杀菌建议: 光谱 UV-C 波长 220 nm ...270 nm 2 s ...300 s 每厘米 的照射时长和目标灭活度 997486 操作手册...
  • Page 414: 故障 - 如何处理

    17 故障 - 如何处理? 17 故障 - 如何处理? 17.1 设备特性 故障 可能的原因 如何应对? 蓄电池充电周期严重缩 蓄电池老化或者损坏。 更换蓄电池。 短。 设备无法充电。 如果蓄电池太冷或太热,则 拔出蓄电池插头。 蓄电池无法充电。 将蓄电池加热或冷却至室温。 插入蓄电池插头。重新尝试充电。 如果不连接电源,可用时 蓄电池老化或者损坏。 更换蓄电池。 长严重缩短。 充电时电源适配器会迅速 蓄电池老化或者损坏。 更换相关的部件。 升温。 电源损坏。 USB 连接线损坏。 设备无法充电。 电源损坏。 更换相关的部件。 USB 连接线损坏。 插入电池插头。 电池插头已拔掉。...
  • Page 415: 系统消息

    17 故障 - 如何处理? 17.2 系统消息 示例: 设备通过系统消息发出信号,告知已缩短特定的程序序 列。系统消息告知用户,哪些选项可用于下一步操作。 17.3 显示屏中的事件消息 设备通过事件消息发出信号,告知设备与规定的状态不一致。事件消息告知用户,哪些选项可用 于下一步操作。 在出现事件消息时,您可以继续使用设备进行工作。该事件消息发出信号,告知设备无法执行计 划的任务。示例:蓄电池电量过低。 “错误”事件消息表示出现一个技术问题。 如果在重新启动后和相同活动后再次出现此事件消 息,则无法再保证设备的精度和功能是否正常。示例:电机卡止。 如果重复出现相同的事件消息,请联系 BRAND。 997486 操作手册...
  • Page 416: 检查体积

    18 检查体积 18 检查体积 18.1 检查说明 (SOP) 有关校准的更多信息请参见 校准, 页 416。 https://www.brand.de/sop 18.2 PD 吸头密封性检查 装入新的 PD 吸头。 ð 自动识别 PD 吸头 或针对兼容的配液器吸头选择体积大小。 更改待配液的体积。 填充 PD 吸头。 将 PD 吸头浸入测试液体中。必须均匀地抽吸液体。设备垂直朝下约 10 秒:如果产生液 滴,则注意下表中的提示。 无法识别吸头 无编码 / 编码损坏或未正 装入新的或再次装入吸头, 确装入的吸头 选择体积大小 吸头滴液 吸头不密封...
  • Page 417: 技术参数

    20 技术参数 20 技术参数 20.1 精度表 使用 BRAND 的 PD 吸头 II 进行测量。 使用液体蒸馏水作为样品液体。 额定体积是在 PD 吸头上压印的最大体积。 不得超过在 ISO 8655 中确定的公差。 精度 R*≤±% 变化系数 VK 标称量程 标称量程 PD 吸 100 % 体积范围 细分 头 0.1 ml 1 µl ...100 µl 0.1 µl 12.0...
  • Page 418: 所使用的材料

    20 技术参数 20.3 所使用的材料 PC/PBT、PP、硅胶、玻璃、PEEK 设备 PE/PP(尺寸 0.1 mm LCP/PP) 吸头/活塞 20.4 蓄电池 锂离子蓄电池 型号 1650 mAh 容量 3.7 V 电压 6.11 Wh 功率 0 °C ...35°C 储存 大约 6 小时。充电时间取决于通过电源还是充电座充 充电时间 电。 40 g 重量 20.5 充电座 DC 5.0 V 1.4 A, 7.0 W 入口处...
  • Page 419 20 技术参数 识别 意义 请遵守设备、附件和使用说明书中的说明。 阅读使用说明书。 必须专业地处理废弃设备或蓄电池。 中国RoHS(EFUP) EFUP定义了电子电气设备所含有害物质在正常工作条件下不泄漏或不变化的 年限。在用户正常使用的情况下,这类电子电器产品不会造成严重的环境污 染、严重的人身伤害或用户财产损失。 (此处:40年) 直流电压 交流电 仅适用于室内使用 不得将电气设备与生活垃圾一起清理。 电气设备不得与生活垃圾一起处理。 2ATKA-HST7052X0 美国 FCC 认证编号 2ATKA-HSTC705220 IC: 25139- 加拿大 ISED 认证编号 HSTC705220 HVIN: HW_HSTC01.00 997486 操作手册...
  • Page 420: 订购信息

    21 订购信息 21 订购信息 https://shop.brand.de/en/ 21.1 设备 名称 插图 订购号 705200 HandyStep ® Touch,通用支架、通用电 源、充电适配器、锂离子电池 705210 HandyStep ® Touch S,通用支架、通用 电源、充电适配器、锂离子电池 21.2 配件 订购信息 图片 订单号 充电站(全球范围内,印度除外)。 705220 997486 操作手册...
  • Page 421 21 订购信息 订购信息 图片 订单号 充电底座(印度)。 705223 支撑架 705230 锂离子电池,用于 HandyStep® touch 705225 和 HandyStep® touch S 通用支架,用于 HandyStep® touch 705235 和 HandyStep® touch S 705250 适用于HandyStep ® touch和HandyStep ® touch S的通用电源,包括充电线和国 家适配器。 适用全球的通用充电座 HandyStep® 705201 touch(印度除外) 适用全球的通用充电座 HandyStep® 705211 touch(印度除外...
  • Page 422 21 订购信息 21.3 耗材 21.3.1 PD 吸头 II(精密配液器吸头 II) 设备自动识别带编码的吸头。 体积 [ml] 包装单位 [件] 包装单位 [件] 订购号 订购号 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1.25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742 12.5 705714 705744 705716 25+1 适配器...
  • Page 423 造商索要表格,也可以从 www.brand.de 主页下载。 在美国和加拿大之外 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地址。将返修授权码标在包装 外侧的显眼位置。 联系地址 德国: 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562...
  • Page 424: 创建和编辑用于吸入液体的等分 25 缺陷责任

    23 校准服务 23 校准服务 ISO 9001 和 GLP 指令要求对您的体积测量设备进行定期检查。我们建议每 3-12 个月进行一次 体积检查。周期取决于设备的个性化要求。对于高频率使用或使用腐蚀性介质的情形,应更频繁 地进行检查。 详细的测试说明可在 www.brand.de 或 www.brandtech.com 下载。 BRAND还为您提供选择,由我们的工厂校准服务或由我们认可的校准实验室校准您的设备。只需将 要校准的设备发送给我们,说明您想要的校准类型。几天后您就可收到这些设备。随设备一起附 上详细的校准证书或符合DIN EN ISO/IEC 17025标准的校准证书。更多信息可从专业零售商或直 接从BRAND获得。订购表格可从 www.brand.de 下载(参见服务与支持)。 若是德国以外的客户 如果您想使用我们的校准服务,请联系我们在您所在地区的服务合作伙伴。如果需要进行工厂校 准,他们可以将设备发送给 BRAND。 24 关于您的实验设备的信息 我的产品在线服务(https://www.brand.de/myproduct) 为您的实验室设备提供质量证书、附件和 技术文件 HandyStep® touch。通过在那里输入序列号和物品编号,你将收到关于你的个人设备的 信息。 你还会在一些设备上发现一个数据矩阵代码(Transferpette® S, HandyStep® touch以及...
  • Page 425: 废弃处理

    26 废弃处理 26 废弃处理 相邻图标表示,必须在电池 / 蓄电池和电子设备使用寿命 结束时将其与生活垃圾(未分类的城市垃圾)分开清理。 根据欧洲议会和理事会 2012.7.04 关于废弃电气和电子设备的 2012/19/EC 指令,必须按照国家 废物处理法规专业处理废弃电子设备。 蓄电池含有可能对环境和人类健康造成危害的物质。根据欧洲议会和理事会 2006.9.6 关于电池 和蓄电池的 2006/66/EC 指令,必须根据国家废弃处理法专业处理废弃电池和蓄电池。废弃处理 时必须将电池和蓄电池完全放电。 保留进行技术变更、出错和打印错误的权利。 26.1 处理废弃蓄电池 警告 因蓄电池过热可能造成爆炸和失火危险! 不得将蓄电池短路以进行放电。 • 用胶带包裹插头,以避免在清理时发生短路。 • 切勿拆开蓄电池。 997486 操作手册...
  • Page 426 Содержание Установка наконечников....446 Отсоединение наконечника ..447 1 Комплект поставки......428 Набирание жидкости .....447 Дозирование жидкости ....448 2 Правила пользования......428 7.10 Настройка объема ......449 Степени опасности ......428 7.11 Настройка скорости набирания и Символы .......... 428 дозирования........450 Отображение ........429 8 Настройки ..........451 3 Положения...
  • Page 427 Содержание 11.3 Дозирование жидкости и прекра- 17.3 Сообщения о событиях на дис- щение дозирования жидкости..462 плее...........477 11.4 Обращение с остаточным 18 Проверка объема .......477 объемом .......... 462 18.1 Инструкции по проведению ис- 11.5 Опции..........463 пытаний (стандартные рабочие методики).........477 12 Последовательное...
  • Page 428: Комплект Поставки

    ступном месте. • При передаче данного аппарата третьим лицам прилагайте к нему инструкцию по эксплу- атации. • Обновленные версии инструкций по эксплуатации вы найдете на нашем веб-сайте www.brand.de. 2.1 Степени опасности Следующие сигнальные слова указывают на возможные опасности: Сигнальное Значение слово...
  • Page 429: Отображение

    2 Правила пользования 2.3 Отображение Отображе- Значение Отображе- Значение ние ние 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. 997486 Руководство по эксплуатации...
  • Page 430: Положения По Технике Безопасности.430

    3 Положения по технике безопасности 3 Положения по технике безопасности 3.1 Общие положения по технике безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат HandyStep® touch может использоваться в сочетании с опасными мате- риалами, рабочими процессами и оборудованием. Однако в инструкции по эксплуатации не- возможно...
  • Page 431: Индуктивная Зарядка

    3 Положения по технике безопасности При эксплуатации прибора с большой нагрузкой на аккумулятор (например, при интен- сивной работе с большими наконечниками) прибор может временно сильно нагревать- ся. В этом случае прервите дозирование и продолжите его только после охлаждения. Категорически запрещается пользоваться неподходящими и поврежденными блоками питания...
  • Page 432: Использованные Материалы

    S — это ручные микропроцессорные степперы с сенсор- ным управлением, питающиеся от аккумулятора. Прецизионные наконечники степпера (PD- Tip II) производства компании BRAND с кодированием типа автоматически распознаются при- бором по их номинальному объему и обеспечивают предельно быстрый выбор объема. Также можно использовать совместимые наконечники степпера других производителей, предвари- тельно...
  • Page 433: Функциональные Элементы И Органы

    5 Функциональные элементы и органы управления 5 Функциональные элементы и органы управления 1 Крышка отсека для аккумулятора 2 Кнопка питания 3 Кнопка «STEP» 4 Крышка 5 Многофункциональный разъем (USB) 6 Задняя часть рукоятки 7 Маркировка 8 Держатель наконечника 9 Прецизионный наконечник степпера 10 Передняя...
  • Page 434: Кнопка "Step

    5 Функциональные элементы и органы управления 5.1 Кнопка «STEP» Кнопка «STEP» в зависимости от режима дозирует либо набирает жидкость. На сенсорном дис- плее прибора появляются сообщения с информацией о том, как пользоваться кнопкой «STEP». В зависимости от выбранного режима работы пользоваться кнопкой «STEP» надо по-разному. При...
  • Page 435: Аккумулятор

    5 Функциональные элементы и органы управления 5.3 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поврежденный или неподходящий аккумулятор Возможно травмирование людей > Используйте только оригинальный аккумулятор! > Используйте только оригинальный блок питания от сети! > Не прокалывайте, не сгибайте, не поджигайте, не сдавливайте, не замыкайте накоротко...
  • Page 436: Зарядка Аккумулятора

    5 Функциональные элементы и органы управления 5.3.1 Подключение аккумулятора Откройте крышку. Прочно и ровно вставьте в разъем штекер аккумулятора с защитой от непра- вильной подачи полярности. Прибор включится, когда вы подключите аккумулятор. После это- го закройте крышку. 5.3.2 Зарядка аккумулятора Соедините...
  • Page 437: Органы Управления

    5 Функциональные элементы и органы управления 5.3.5 Работа во время зарядки Во время зарядки вы можете продолжать работать. Для этого вставьте кабель USB в много- функциональный разъем прибора. При этом процесс зарядки будет длиться дольше. Работать со вставленным кабелем USB можно, только если к прибору подключен аккумулятор. 5.3.6 Время...
  • Page 438 5 Функциональные элементы и органы управления Блок пита- Адаптер для конкретной страны ния от сети AU/NZ 5.5.1 Соединение зарядного адаптера и блока питания от сети Надвигайте зарядный адаптер на блок питания от сети, пока зарядный адаптер не зафиксируется со щелчком. ð...
  • Page 439: Крепление Прибора

    5 Функциональные элементы и органы управления 5.6 Крепление прибора 5.6.1 Фиксация крепления прибора клейкой лентой 1 Универсальное крепле- Задняя часть крепления ние с клейкой полосой Очистите поверхность крепления подходящим чи- стящим средством (не используйте бытовые чистя- щие средства, оставляющие жирные разводы) и без- ворсовой...
  • Page 440: Зарядная Подставка (Принадлежность)

    5 Функциональные элементы и органы управления Потом снимите защитную пленку с другой стороны и приклейте заднюю часть крепления к нужной кромке. С усилием прижмите заднюю часть крепления большим пальцем к поверхности, на которой фикси- руется крепление. Подождите 72 часа, прежде чем поместить...
  • Page 441: Структура Сенсорного Дисплея (Рабочая Область)

    5 Функциональные элементы и органы управления 5.9 Структура сенсорного дисплея (рабочая область) 1 Время суток 2 Уровень заряда 3 Номинальный объем вставленного наконечника 4 Уровень заполнения наконечника 5 Отсоединение ( ) или установка наконечника 6 Вызов опций 7 Вызов главного меню («домой») 8 Информационная...
  • Page 442: Адаптер Для Наконечников Pd- Tip Ii На 25 Мл И На 50 Мл

    5 Функциональные элементы и органы управления 5.11 Адаптер для наконечников PD-Tip II на 25 мл и на 50 мл Объем [мл] № заказа Упаков. един. Характеристика 25 мл и 50 мл 702398 25 мл и 50 мл 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE Руководство по эксплуатации 997486...
  • Page 443: Обзор Режимов

    6 Обзор режимов 6 Обзор режимов ® ® Режимы HandyStep touch HandyStep touch S Настройки Мультидозирование (MULTI-DISP) Автодозирование (AUTO-DISP) Пипетирование (PIP) Последовательное дозирование — (SEQ-DISP) Мультиаспирация (MULTI-ASP) — Титрование — Избранное Режимы Описание Настройки В режиме настроек вы можете настроить свой прибор для...
  • Page 444: Использование Прибора

    7 Использование прибора 7 Использование прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Заразные жидкости и болезнетворные микроорганизмы могут причинить вред здоровью. > Работайте в адекватных средствах защиты. > При работе с вышеуказанными средами учитывайте национальные требова- ния, паспорта безопасности, степень защиты вашей лаборатории и правила охраны...
  • Page 445: Переход В Рабочий Режим

    7 Использование прибора Если нажать кнопку питания и удерживать около 1 с, то прибор переключится в режим ожидания. Если нажать кнопку питания и удерживать дольше 2 с, то система спросит вас, хотите ли вы выключить прибор. Подтвердите сообщение. Поместите прибор в вертикальном положении в крепление из комплекта поставки. Если поставить...
  • Page 446: Вызов Контекстной Справки

    Контекстная справка поможет вам, если у вас возникнут вопросы о функциях прибора в данном рабочем режиме или меню. 7.6 Установка наконечников 7.6.1 Установка наконечников PD-Tip производства BRAND Условие: > Выбран рабочий режим Вставьте наконечник Нажмите кнопку «STEP». Наконечник соединяется с прибором, выполняется настройка...
  • Page 447: Отсоединение Наконечника

    7 Использование прибора 7.6.3 Установка совместимых наконечников других производителей (с кодировкой) После установки наконечника проверьте, чтобы был применен правильный объем наконечни- ка, см. Настройка объема, Страница 449. 7.6.4 Установка наконечников не в рабочем режиме Установить наконечник можно и до выбора одного из рабочих режимов. Но для того, чтобы на- строить...
  • Page 448: Дозирование Жидкости

    7 Использование прибора УКАЗАНИЕ Обратный ход (устранение зазора) При заполнении прибор выполняет обратный ход, обеспечивающий точность настройки объема порции. Это позволяет не отбраковывать первую порцию. 7.8.2 Прерывание заполнения наконечника Чтобы прервать заполнение наконечника, нажмите кнопку «STEP». ð Заполнение сразу же прекратится. После этого вы можете вытолкнуть набранный объем кнопкой...
  • Page 449: Настройка Объема

    7 Использование прибора Держите прибор под углом от 30 до 45° к стенке сосуда. Нажмите кнопку «STEP». ð В зависимости от выбранного рабочего режима дозируется либо одна порция, либо весь объем жидкости в наконечнике. Чтобы прекратить дозирование, коснитесь кнопки 7.9.2 Переключение на опорожнение Переключитесь...
  • Page 450: Настройка Скорости Набирания И Дозирования

    7 Использование прибора 7.11 Настройка скорости набирания и дозирования Подберите скорость под ваши задачи. Условие: > Выбран один из рабочих режимов. Коснитесь кнопки ð Появляется настройка скорости. Настройте скорость набирания и дозирования, выбрав значение из диапазонов от 1 до 8. 1 = медленно, 4 = со...
  • Page 451: Настройки

    8 Настройки 8 Настройки Настройте прибор для ежедневного применения. В главном меню коснитесь кнопки «Einstellungen» («Настройки»). 8.1 Язык Выберите язык интерфейса и язык справки. Доступны следующие языки: немецкий, англий- ский, французский, испанский и китайский. 8.2 Прибор Ввод имени прибора. Для выбора символа перетащите его...
  • Page 452: Отображение

    8 Настройки 8.4 Отображение Яркость Отрегулируйте яркость ползунком. Тайм-аут отключения экрана Настройка времени до уменьшения яркости и последу- ющего отключения дисплея. Автовыключение Укажите, хотите ли вы, чтобы прибор автоматически вы- ключался через 60 мин нахождения в режиме ожидания. 8.5 Звук УКАЗАНИЕ Звук...
  • Page 453: Заводские Настройки

    как в меню настроек, так и во всех доступных рабочих режимах. Отменить эту операцию невоз- можно! 8.10 Включение / выключение распознавания нако- нечника Если вы работаете не с наконечниками BRAND и не с наконечниками, совместимыми с прибора- ми BRAND, вы можете выключить автоматическое распознавание наконечника, чтобы быстрее переходить к настройке объема. 997486...
  • Page 454: Цифровая Клавиатура

    8 Настройки 8.11 Цифровая клавиатура 1 Доступный диапазон значений 2 Выбор единицы 3 Удаление введенных символов по одному 4 Ввод запятой 5 Отмена ввода 6 Применение введенных данных При работе в разных рабочих режимах вводите значения (напр., объем) через цифровую клавиатуру. Значения вводятся...
  • Page 455: Мультидозирование (Multi-Disp)

    9 Мультидозирование (MULTI-DISP) 9 Мультидозирование (MULTI-DISP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 9.1 Набирание жидкости Условие: > Объем порции настроен кнопкой. Вертикально...
  • Page 456: Дозирование Жидкости

    9 Мультидозирование (MULTI-DISP) 9.3 Дозирование жидкости Условие: > Дозирование объема или отдельных порций см. До- зирование объема или отдельных порций, Страни- ца 448. После нажатия кнопки «STEP» количество дозируе- мых порций уменьшится ( 9.4 Обращение с остаточным объемом Информацию об обращении с остаточным объемом см. Переключение на опорожнение, Стра- ница 449 и...
  • Page 457: Предварительный Выбор Количества Порций

    9 Мультидозирование (MULTI-DISP) 9.5 Предварительный выбор количества порций 1 Включите / выключите предварительный выбор ко- личества порций. 2 Откройте предварительный выбор порций. 3 Выберите порции. Вы можете указать количество порций. Возможное коли- чество порций зависит от объема используемого нако- нечника и от настроенного объема. При увеличении объема...
  • Page 458: Автодозирование (Auto-Disp)

    10 Автодозирование (AUTO-DISP) 10 Автодозирование (AUTO-DISP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 10.1 Автоматическое дозирование жидкости Условие: > Вы вручную или автоматически настроили время перерыва (интервал между дозировани- ями...
  • Page 459: Ручная Настройка Времени Перерыва

    10 Автодозирование (AUTO-DISP) 10.3 Ручная настройка времени перерыва Коснитесь кнопки Настройте время перерыва. Подтвердите настройку нажатием ð Время перерыва настроено. Если при следующем дозировании жидкости вы будете удерживать кноп- ку «STEP» нажатой, то жидкость будет дозироваться по истечении времени перерыва. Также...
  • Page 460: Обращение С Остаточным Объемом

    10 Автодозирование (AUTO-DISP) Автоматически настроенное время перерыва можно сохранить в избранном. 10.4.2 Альтернативный доступ к функции самонастройки Вызовите опции кнопкой Пальцем переместите ползунок  вправо. Кнопкой вернитесь в рабочее меню. ð На то, что активна функция самонастройки, указывает символ …. 10.4.3 Повторный запуск функции самонастройки Если...
  • Page 461 10 Автодозирование (AUTO-DISP) Опция Значение Pausezeit einlernen (Самона- Запуск функции самонастройки. стройка времени перерыва) Gehe zu Multi-Disp (Переход Переход в режим мультидозирования. Объем, настроенный в ре- к Multi-Disp) жиме автодозирования, применяется и в режиме мультидозиро- вания. Arbeitsmodus Hilfe (Справка Отображение справки по рабочему режиму. по...
  • Page 462: Пипетирование (Pip)

    11 Пипетирование (PIP) 11 Пипетирование (PIP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 11.1 Настройка объема Условие: > Выбран рабочий режим. Коснитесь кнопки Настройте...
  • Page 463: Опции

    11 Пипетирование (PIP) 11.5 Опции В рабочем режиме коснитесь символа ð Появляется меню опций. Опция Значение Zu Favoriten hinzufügen (Доба- Добавление выбранных настроек в меню «Избранное». Вы мо- вить в избранное) жете снова вызвать эти настройки через главное меню > Favoriten (Избранное).
  • Page 464: Последовательное Дозирование (Seq-Disp)

    12 Последовательное дозирование (SEQ-DISP) 12 Последовательное дозирование (SEQ-DISP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 12.1 Подробная информация о последовательном до- зировании 1 Сумма...
  • Page 465: Создание Списка Аликвот

    12 Последовательное дозирование (SEQ-DISP) 12.2 Создание списка аликвот Вы можете создать аликвоты с номерами от 1 до 10. Условие: > Вы находитесь в рабочем режиме. Коснитесь кнопки ð Появляется список аликвот. Коснитесь символа «+». ð В список добавляется аликвота. 12.3 Редактирование списка аликвот Коснитесь...
  • Page 466: Дозирование Жидкости

    12 Последовательное дозирование (SEQ-DISP) 12.4 Дозирование жидкости Условие: > Вы находитесь в рабочем режиме. Нажмите кнопку «STEP». ð Дозируется объем, указанный в первом элементе списка аликвот. ð При этом выбирается следующий объем из списка аликвот. Этот объем будет дозировать- ся при следующем нажатии кнопки «STEP». 12.5 Прерывание...
  • Page 467: Мультиаспирация (Multi-Asp)

    13 Мультиаспирация (MULTI-ASP) 13 Мультиаспирация (MULTI-ASP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 13.1 Подробная информация о мультиаспирации 1 Переключение режима заполнения. Здесь показан выбранный...
  • Page 468: Дозирование Жидкости

    13 Мультиаспирация (MULTI-ASP) Режим заполнения «Объем порции» В режиме заполнения «Объем порции» вы задаете объем порции перед набиранием жидкости. Наконечник наби- рает жидкость при каждом нажатии на кнопку «STEP», пока не будет достигнут номинальный объем. Режим заполнения «Последовательный» В режиме заполнения «Последовательный» для управле- ния...
  • Page 469: Смена Рабочего Режима

    13 Мультиаспирация (MULTI-ASP) 13.6 Смена рабочего режима Коснитесь кнопки Если наконечник заполнен, то появляется сообщение с вопросом о том, хотите ли вы сме- нить режим с заполненным наконечником. Если в наконечнике есть только остаток жидкости, потом появляется сообщение с вопро- сом...
  • Page 470: Титрование

    14 Титрование 14 Титрование Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 14.1 Подробная информация о титровании 1 Переключение между режимами титрования «Руч- ной»...
  • Page 471: Титрование

    14 Титрование 14.2 Титрование Ниже использование этого рабочего режима описывается на примере изменения цвета раство- ра при определении значения pH. Вы можете переключить режим титрования кнопками или Условие: > Вам понадобится прозрачный сосуд, например ко- ническая колба, и жидкости, необходимые для опре- деления...
  • Page 472: Избранное

    15 Избранное Letzte Volumen zeigen (Показать последние объемы) В списке показаны последние 5 сохраненных вами объемов. Новые сохраненные объемы добавляются, ста- рые — удаляются. 15 Избранное В избранное можно сохранить настройки, например объема или скорости, для последующего вызова. 15.1 Подробная информация об избранном Символ...
  • Page 473: Открытие Избранного

    15 Избранное 15.3 Открытие избранного Вы находитесь в меню «Избранное». Коснитесь элемента списка избранного и выберите «Открыть». ð Настройки открываются в соответствующем рабочем режиме. Настройка в избранном и объем наконечника различаются Каждый элемент избранного действителен только для одного объема наконечника. Если объем...
  • Page 474: Очистка И Дезинфекция

    16 Очистка и дезинфекция 16 Очистка и дезинфекция 16.1 Очистка УКАЗАНИЕ Данный аппарат не подлежит автоклавированию. Аппарат откалиброван на заводе и не требует технического обслуживания. В случае загрязнения очистите внешнюю поверхность аппарата влажной тканью. Для этого ис- пользуйте воду или разбавленный мыльный раствор. Избегайте едких или агрессивных чистя- щих...
  • Page 475: Неисправность - Что Делать

    17 Неисправность — что делать? 17 Неисправность — что делать? 17.1 Сбои в работе прибора Неисправность Возможная причина Что делать? Цикл зарядки аккумулятора сильно Аккумулятор состарился Замените аккумулятор. сократился. или поврежден. Прибор не заряжается. Аккумулятор не заряжает- Достаньте штекер аккуму- ся, если он слишком холод- лятора.
  • Page 476: Системные Сообщения

    17 Неисправность — что делать? Неисправность Возможная причина Что делать? подставьте под наконечник подходящий сосуд или при запуске прибора держите его над подходящим сосу- дом. Как устранить: Откройте крышку, достань- те штекер аккумулятора, подождите 5 секунд и снова вставьте штекер. Если уро- вень...
  • Page 477: Сообщения О Событиях На Дисплее

    одного и того же действия, то точность и правильность работы прибора не гарантированы. Пример: заедает двигатель. При повторном возникновении одних и тех же сообщений о событиях свяжитесь с компанией BRAND. 18 Проверка объема 18.1 Инструкции по проведению испытаний (стан- дартные рабочие методики) Подробную...
  • Page 478: Калибровка

    проведению испытаний (стандартные рабочие методики). 20 Технические данные 20.1 Таблица степени точности Измерения проводились при помощи наконечника PD-Tip II производства компании BRAND. В качестве жидкости-образца использовалась дистиллированная вода. Номинальный объем — это максимальный объем, указанный на наконечнике PD-Tip. Допуски, указанные в ISO 8655, не превышаются.
  • Page 479: Использованные Материалы

    20 Технические данные Вязкость 20 мПа при использовании PD-наконечника 50 мл 260 мПа при использовании PD-наконечника 5 мл 977 мПа при использовании PD-наконечника 1,25 мл *) Данные для других значений температуры доступны по запросу 20.3 Использованные материалы Прибор ПК/ПБТ, ПП, силикон, стекло, ПЭЭК Наконечники / поршни...
  • Page 480 20 Технические данные Маркировка Значение UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Этим знаком мы подтверждаем, что продукт соответствует требованиям, изложенным в установленных UK Designated Standards стандартах. Прибор маркирован в соответствии с действующим в Германии законом DE-M 21 об измерительном деле и поверке и Постановлением об измерительном деле...
  • Page 481: Информация Для Заказа

    21 Информация для заказа 21 Информация для заказа https://shop.brand.de/en/ 21.1 Приборы Название Рисунок Номер для заказа ® HandyStep touch, универсальное 705200 крепление, универсальный блок пи- тания от сети, адаптер для конкрет- ной страны, литиево-ионный аккуму- лятор ® HandyStep touch S, универсальное...
  • Page 482 21 Информация для заказа Название Рисунок Номер для заказа Зарядная подставка (для Индии) 705223 Подставка-держатель 705230 Литиево-ионный аккумулятор для 705225 HandyStep® touch и HandyStep® touch Универсальное крепление для 705235 HandyStep® touch и HandyStep® touch Универсальный блок питания от сети 705250 ®...
  • Page 483: Расходные Материалы

    21 Информация для заказа 21.3 Расходные материалы 21.3.1 Набор наконечников PD-Tip II (= прецизионные на- конечники степпера II) Прибор автоматически распознает кодированные наконечники. Объем [мл] № заказа Упаков. един. № заказа Упаков. един. [шт.] BIO-CERT® [шт.] LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706...
  • Page 484: Ремонт

    заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производи- теля или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточните в компании BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 485: Калибровка

    (см. раздел «Service & Support»). Для клиентов за пределами Германии Если вы хотите воспользоваться нашей услугой калибровки, пожалуйста, свяжитесь с одним из наших сервисных партнеров в вашем регионе. Они могут направить приборы компании BRAND, если вы решите отдать предпочтение заводской калибровке. 997486...
  • Page 486: Информация О Вашем Лабораторном Приборе

    Введя на указанном выше сайте серийный номер и номер артикула, вы получите информацию конкретно о вашем приборе. Также на некоторых приборах (Transferpette® S, HandyStep® touch и HandyStep touch® S) вы найдете двухмерный матричный штрих-код. Отсканируйте его при помощи любого популярно- го...
  • Page 487: Утилизация

    26 Утилизация 26 Утилизация Расположенный рядом символ означает, что батареи/ак- кумуляторы и электронные устройства по окончании срока службы подлежат утилизации отдельно от быто- вых отходов (несортированных бытовых отходов). Согласно Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. об отходах электрического...
  • Page 488 목차 언어 ...........510 장치 ...........510 1 납품 범위..........490 날짜/시간..........510 표시 ...........511 2 사용 규정..........490 소리 ...........511 위험 단계.......... 490 정보/자세한 내용......511 기호 ..........490 규정 지침 ..........511 표시 ..........490 보정 ...........511 3 안전 규정..........491 공장 초기 설정 .........512 일반 안전 규정......... 491 8.10 팁...
  • Page 489 목차 13.5 액체 흡입을 위해 부분 표본 목록 25 결함에 대한 책임 ........542 생성 및 편집........525 26 폐기 ............543 13.6 작업 모드 변경......... 525 26.1 배터리 폐기 ........543 13.7 옵션 ..........526 14 분주 ...........527 14.1 분주 상세.......... 527 14.2 분주...
  • Page 490: 납품 범위

    사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해야 합니다. • 본 장치를 제3자에게 전달할 때는 본 사용 설명서를 함께 전달하십시오. • 업데이트된 버전의 사용 설명서는 당사 홈페이지(www.brand.de)에서 다운로드할 수 있습니 다. 2.1 위험 단계 다음 신호어로 가능한 위험이 표시됩니다. 신호어...
  • Page 491: 안전 규정

    3 안전 규정 3 안전 규정 3.1 일반 안전 규정 반드시 숙지하십시오! HandyStep® touch 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러 나 사용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및...
  • Page 492: 터치 디스플레이

    3 안전 규정 유도 충전 시에는 장치와 충전 스탠드 사이에 전도성 물체나 자성이 있는 물체를 두어서는 안 됩니다. 유도 충전 시 장치, 충전 스탠드와 전원장치가 가열될 수 있습니다. 해당 장치를 커버로 덮지 마십시오. 야외에서 충전 스탠드를 가동하지 마십시오. 의료기기를 이식한 사람은 충전 스탠드 사용이 위험을 초래할 수 있는지를 의사와 미리 상 담한...
  • Page 493: 사용된 물질

    및 HandyStep touch S는 마이크로 프로세서로 제어되고 배터리로 작동되는 터치 작동식 수동 디스펜서입니다. 유형 코딩이 있는 BRAND 정밀 디스펜서 팁(PD-Tip II)은 정격 용량별 로 장치에 의해 자동으로 인식되며 가장 빠르게 용량을 선택할 수 있습니다. 타 제조사의 호환되는 디스펜서 팁도 적절한 용량을 수동으로 선택한 후 사용할 수 있습니다.
  • Page 494: 기능 및 조작 요소

    5 기능 및 조작 요소 5 기능 및 조작 요소 1 배터리 컴파트먼트 커버 2 전원 버튼 3 STEP 버튼 4 커버 5 다기능 소켓(USB) 6 그립 뒷면 7 표시 8 팁 장착부 9 정밀 디스펜서 팁 10 그립 앞면 11 그립...
  • Page 495: Step 버튼

    5 기능 및 조작 요소 5.1 STEP 버튼 STEP 버튼은 모드에 따라 액체 배출 및 액체 흡입을 트리거합니다. 장치는 터치 디스플레이에 STEP 버튼 조작 방법을 설명하는 메시지를 표시합니다. 선택한 작업 모드에 따라 STEP 버튼을 다르게 조 작할 수 있습니다. STEP 버튼은 표면 전체를 통해 작동할 수 있습니다. 다음과 같이 조작법을 구별할 수...
  • Page 496: 배터리

    5 기능 및 조작 요소 5.3 배터리 경고 손상되거나 잘못된 배터리 인적 피해 발생 가능 > 순정 배터리만 사용하십시오! > 순정 전원장치만 사용하십시오! > 배터리를 뚫거나, 구부리거나, 불을 붙이거나, 압축하거나, 단락하거나 과열하지 마십시오! > 누출이 있는 배터리를 맨손으로 만지지 말고, 보호 장갑을 착용하십시오! >...
  • Page 497 5 기능 및 조작 요소 5.3.1 배터리 연결 커버를 열고 배터리의 역극 방지 플러그를 소켓에 똑바로 단단히 꽂습니다. 배터리를 연결하면 장 치가 켜집니다. 커버를 닫습니다. 5.3.2 배터리 충전 케이블을 전원장치 및 HandyStep® touch와(과) 연결합 니다. 전원장치를 소켓에 꽂습니다. ð HandyStep® touch이(가) 충전됩니다. 5.3.3 디스플레이의...
  • Page 498: 조작 요소

    5 기능 및 조작 요소 5.3.5 충전 중 작업 충전 중 작업을 계속 진행할 수 있습니다. 이를 위해서는 USB 케이블을 장치의 다기능 소켓에 꽂으 십시오. 이렇게 하면 충전 과정에 소요되는 시간이 더 길어집니다. 배터리가 장치와 연결된 경우에 만 USB 케이블을 꽂은 상태로 작업할 수 있습니다. 5.3.6 배터리...
  • Page 499: 장치 홀더

    5 기능 및 조작 요소 5.5.1 충전 어댑터와 전원장치 연결 체결되는 소리가 들릴 때까지 충전 어댑터를 전원장치 안으로 밀어 넣습니다. ð 전원장치를 연결할 수 있습니다. 5.5.2 충전 어댑터와 전원장치 분리 누름 버튼을 누르고 충전 어댑터를 빼냅니다. 5.6 장치 홀더 5.6.1 접착 테이프로 장치 홀더 고정 1 범용...
  • Page 500: 충전 스탠드(액세서리)

    5 기능 및 조작 요소 5.6.2 홀더를 원형에 고정 체결되는 소리가 들릴 때까지 선반 홀더를 접착 테이 프 없이 원형에 밀어 넣습니다. 5.6.3 장치 홀더를 선반 모서리에 고정 1 범용 홀더 아랫면 3 홀더 뒷면 고정면 및 홀더 뒷면을 적합한 세제(가정용 보습 세제 는...
  • Page 501: 서포트 스탠드(액세서리)

    5 기능 및 조작 요소 충전 스탠드 사용 ® ® 충전 스탠드는 HandyStep  touch 또는 HandyStep  touch S 장치의 전원장치와 USB 케이블을 필요로 합니다. 충전 스탠드의 표시 • 충전 스탠드가 파란색으로 점등됨: 배터리 충전 중입 니다. • 충전 스탠드가 점등되지 않음: 배터리 충전이 완료되 었거나...
  • Page 502: 25Ml 및 50Ml Pd-Tip Ii용 어댑터

    5 기능 및 조작 요소 볼륨[mL] 주문 번호 포장 단위[개] 주문 번호 포장 단위[개] BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 705704 705734 1.25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742 12.5 705714 705744 705716 25+1 어댑터 705746 25+1 어댑터 705718 50+1 어댑터 705748 25+1 어댑터...
  • Page 503: 모드 개요

    6 모드 개요 6 모드 개요 ® ® 모드 HandyStep touch HandyStep touch S 설정 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 피펫팅(PIP) — 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) 다중 흡입(MULTI-ASP) — 분주 — 즐겨찾기 모드 내용 설정 설정 모드에서는 시간, 디스플레이 밝기 등 작업을 위해 장 치를...
  • Page 504: 사용법

    7 사용법 7 사용법 경고 병원성 액체 또는 감염균으로 인한 건강 피해 발생 가능. > 적합한 보호 장비를 착용하십시오. > 상기 매질을 취급할 때는 국가 규정, 안전 데이터 시트, 실험실의 보호 단계 및 안전 한 작업을 위한 조치를 준수하십시오. 주의 잘못된...
  • Page 505: 작업 모드 열기

    7 사용법 터치 디스플레이나 장치가 더 이상 반응하지 않는 경우, '고장 - 해결 방법' 단원의 장치 동작, 페이 지 532부터 읽으십시오. 7.3 작업 모드 열기 기본 메뉴에서 작업 모드를 선택합니다. 실제 작업(예: 디스펜싱)은 작업 모드에서 진행합니다. 살짝 밀어 작업 모드를 선택합니다. 한 번 눌러서 작업 모드를 엽니다. ð...
  • Page 506: 팁 장착

    7 사용법 7.6 팁 장착 7.6.1 BRAND PD 팁 장착 전제조건: > 작업 모드를 선택했습니다. 팁을 장착합니다. STEP 버튼을 누릅니다. 팁이 장치와 연결되고 용량이 설정됩니다. ð 작업 모드가 다시 표시됩니다. ð 이제 체를 흡입할 수 있습니다. 7.6.2 호환되는 타사 팁(코딩 없음) 장착...
  • Page 507: 액체 흡입

    7 사용법 7.8 액체 흡입 주의 사용 전 팁 공기 빼기 새로운 팁의 경우 사용 전 공기를 뺄 것을 권장합니다. 이를 위해서는 팁에 최소한의 액체만 채운 다 음 다시 비웁니다(빈 팁 채우기 참조(빈 팁 채우기, 페이지 507) 및 팁 채우기 중단(팁 채우기 중단, 페 이지 507) 참조).
  • Page 508: 액체 배출

    7 사용법 7.8.3.1 채우기로 자동 전환 원하는 모든 STEP 배출 후에는 팁에 1 STEP 미만의 용량에 해당하는 액체가 남습니다(잔여 용량). 장 치가 팁을 다시 채울 수 있는 모드로 자동 전환됩니다. STEP 버튼을 2번 짧게 누릅니다. ð 팁이 완전히 채워질 때까지 액체가 흡입됩니다. 7.9 액체...
  • Page 509: 용량 조정

    7 사용법 7.10 용량 조정 전제조건: > 작업 모드를 선택했습니다. 01.00 버튼을 누릅니다. ð 용량 설정이 표시됩니다. 값 범위에서 용량을 설정할 용량을 선택합니다. 왼쪽이나 오른쪽으로 살짝 밀어 위치를 변경합니다. 위나 아래로 살짝 밀어 값을 설정합니다. 버튼을 눌러 설정을 확인합니다. X 버튼을 눌러 설정을 취소합니다.
  • Page 510: 날짜/시간

    8 설정 8 설정 매일 사용을 위해 장치를 설정합니다. 기본 메뉴에서 '설정'을 누릅니다. 8.1 언어 디스플레이 언어 및 도움말 언어를 설정합니다. 독일어, 영어, 프랑스어, 스페인어, 중국어 중 선택 할 수 있습니다. 8.2 장치 장치 이름을 설정합니다. 기호를 선택하려면 검지를 사용하 여...
  • Page 511: 정보/자세한 내용

    8 설정 8.4 표시 밝기 슬라이드 스위치로 밝기를 설정합니다. 화면 타임아웃 디스플레이가 어두워진 다음 꺼지기까지 소요되는 시간을 설정합니다. 자동 끄기 장치가 대기 시간에서 60분이 경과한 후 자동으로 꺼지도 록 설정합니다. 8.5 소리 주의 이벤트음 이벤트 발생 시 장치가 소리로 알립니다. 이벤트음은 끌 수 없습니다. 알림음...
  • Page 512: 공장 초기 설정

    공장 초기 설정은 설정 메뉴와 모든 가용 작업 모드에서 사용자가 설정한 내용을 모두 덮어씁니다. 이 프로세스는 되돌릴 수 없습니다! 8.10 팁 인식 켜기/끄기 BRAND 팁 또는 호환 팁을 사용하여 작업하지 않는 경우, 자동 팁 인식을 꺼서 용량 설정에 더 빨리 도달할 수 있습니다. 8.11 키패드...
  • Page 513: 다중 디스펜싱(Multi-Disp)

    9 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 9 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 9.1 액체 흡입 전제조건: > 버튼으로 STEP 용량을 설정했습니다. 팁을 똑바로 세워 용기 위에 댑니다. 팁에 기포가 생기지 않도록 흡입 중에는 항상 팁 입구 가...
  • Page 514: 액체 배출

    9 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 9.3 액체 배출 전제조건: > 용량 또는 개별 STEP을 배출합니다(용량 또는 개별 STEP 배출, 페이지 508 참조). STEP 버튼을 누르면 배출할 STEP의 수가 감소합니다 9.4 잔여 용량 취급 잔여 용량 취급에 관한 내용은 비우기로 전환, 페이지 508및 액체 흡입, 페이지 507을 참조하십시오. 997486 사용...
  • Page 515: Step 수 사전 선택

    9 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 9.5 STEP 수 사전 선택 1 STEP 사전 선택을 켜거나 끕니다. 2 STEP 사전 선택을 엽니다. 3 STEP 을 사전 선택합니다. 특정한 STEP 수를 사전 선택할 수 있습니다. 사전 선택 가능 한 STEP 수는 장착한 팁의 용량 및 사전 선택한 용량에 따라 다릅니다.
  • Page 516: 자동 디스펜싱(Auto-Disp)

    10 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 10 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 10.1 액체 자동 배출 전제조건: > 휴식 시간(액체 배출 사이의 간격)을 수동 또는 자동으로 설정했습니다. > 팁에 액체가 채워져 있습니다. STEP 버튼을...
  • Page 517: 휴식 시간 자동 설정(학습 기능)

    10 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 10.4 휴식 시간 자동 설정(학습 기능) 장치는 학습 기능을 사용하여 3회 이상 액체 배출 사이의 휴식시간에서 중간값을 도출합니다. 사용 자가 학습 기능 종료 후 STEP 버튼을 길게 누르면 장치가 도출된 휴식 시간 경과 후 자동으로 액체를 배출합니다. 사용자는 이를 통해 반복 투여 작업을 보다 쉽게 수행할 수 있습니다. 장치가 현재 투여 작업의...
  • Page 518: 잔여 용량 취급

    10 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 10.5 잔여 용량 취급 잔여 용량 취급에 관한 내용은 비우기로 전환, 페이지 508및 액체 흡입, 페이지 507을 참조하십시오. 10.6 옵션 작업 모드에서 기호를 누릅니다. ð 옵션 메뉴가 표시됩니다. 옵션 의미 즐겨찾기에 추가 각 배출 단계 사이의 시간을 수정할 수 있습니다. 휴식 시간 학습 학습...
  • Page 519: 피펫팅(Pip)

    11 피펫팅(PIP) 11 피펫팅(PIP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 11.1 용량 조정 전제조건: > 작업 모드를 선택했습니다. 버튼을 누릅니다. 용량을 조정합니다. 11.2 팁 채우기 전제조건: > 용량이 설정되었습니다. >...
  • Page 520 11 피펫팅(PIP) 11.5 옵션 작업 모드에서 기호를 누릅니다. ð 옵션 메뉴가 표시됩니다. 옵션 의미 선택한 설정을 즐겨찾기 메뉴에 추가합니다. 기본 메뉴 > 즐겨찾 즐겨찾기에 추가합니다. 기를 통해 설정을 다시 불러올 수 있습니다. 작업 모드 모드의 도움말이 표시됩니다. 997486 사용 지침...
  • Page 521: 연속 디스펜싱(Seq-Disp)

    12 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) 12 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 12.1 연속 디스펜싱 상세 1 부분 표본 목록의 용량 합계. 2 이전에 디스펜싱한 STEP. 3 지금 디스펜싱하는 STEP. 4 다음으로...
  • Page 522: 부분 표본 목록 생성

    12 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) 12.2 부분 표본 목록 생성 부분 표본 목록을 1~ 10까지 생성할 수 있습니다. 전제조건: > 작업 모드에 있습니다. 버튼을 누릅니다. ð 부분 표본 목록이 표시됩니다. '+' 기호를 누릅니다. ð 부분 표본이 목록에 추가됩니다. 12.3 부분 표본 목록 편집 목록...
  • Page 523: 부분 표본화 중단 및 종료

    12 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) ð 동시에 부분 표본 목록의 다음 용량이 선택됩니다. STEP 버튼을 한 번 더 누르면 이 용량이 배 출됩니다. 12.5 부분 표본화 중단 및 종료 또는 버튼을 누릅니다. ð 현재 부분 표본화가 종료됩니다. 12.6 옵션 작업 모드에서 기호를 누릅니다. ð...
  • Page 524: 다중 흡입(Multi-Asp)

    13 다중 흡입(MULTI-ASP) 13 다중 흡입(MULTI-ASP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 13.1 다중 흡입 상세 1 채우기 모드로 전환합니다. 선택한 채우기 모드가 여 기에 표시됩니다. 2 설정한 용량 3 가능한...
  • Page 525: 액체 배출

    13 다중 흡입(MULTI-ASP) 'Step 용량' 채우기 모드 'Step 용량' 채우기 모드에서는 액체 흡입 전에 STEP 용량을 설정합니다. STEP 버튼을 누를 때마다 공칭 용량에 도달할 때까지 설정한 용량이 흡입됩니다. '연속' 채우기 모드 '연속' 채우기 모드에서는 부분 표본 목록(1~10 부분 표본)을 통해 액체 흡입을 제어합니다. 이 표에서는 이 작동 방식에 서...
  • Page 526 13 다중 흡입(MULTI-ASP) 팁이 채워지면 채워진 팁의 모드를 변경할지를 묻는 메시지가 표시됩니다. 한 가지 액체만 남아 있으면 이후 액체를 배출할지 묻는 메시지가 표시됩니다. 메시지를 확인 하면 액체가 배출됩니다. 13.7 옵션 작업 모드에서 기호를 누릅니다. ð 옵션 메뉴가 표시됩니다. 옵션 의미 부분...
  • Page 527: 분주 상세

    14 분주 14 분주 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 14.1 분주 상세 1 '수동' 및 'STEP 용량' 분주 모드 간 전환합니다. 2 STEP 용량을 조정합니다. 'STEP 용량' 분주 모드에서 이 를...
  • Page 528 14 분주 전제조건: > Erlenmeyer 피스톤과 같은 투명 용기와 pH 값 파악에 필요한 용액을 준비해야 합니다. 우선 더 많은 양의 액체를 디스펜싱하기 위해 모드 를 선택합니다. 버튼을 눌러 디스펜싱 속도를 선 택합니다. 액체를 흡입합니다. 장치를 똑바로 세워 Erlenmeyer 피 스톤 위에 댑니다. 액체를...
  • Page 529: 즐겨찾기

    15 즐겨찾기 15 즐겨찾기 즐겨찾기에 설정을 저장하여 나중에 다시 불러올 수 있습니다(예: 용량 또는 속도 설정). 15.1 즐겨찾기 상세 즐겨찾기 아이콘은 즐겨찾기가 저장된 작업 모드를 나타냅니다. 이 행에는 즐겨찾기의 이름이 표시됩니다. 값은 즐겨찾기에 저장된 설정을 나타냅니다. 팁을 꺼내거나 장착합니다. 도움말을 표시합니다. 15.2 즐겨찾기...
  • Page 530: 즐겨찾기 삭제

    15 즐겨찾기 15.4 즐겨찾기 삭제 개별 즐겨찾기 삭제 전제조건: > '즐겨찾기' 메뉴에 있습니다. 즐겨찾기 목록의 항목을 누르고 '삭제'를 선택합니다. 질문을 확인합니다. ð 선택한 즐겨찾기가 삭제됩니다. 모든 즐겨찾기 삭제 전제조건: > '즐겨찾기' 메뉴에 있습니다. 즐겨찾기 목록의 항목을 누르고 '모두 삭제'를 선택합니다. 질문을...
  • Page 531: 세척 및 살균

    16 세척 및 살균 16 세척 및 살균 16.1 세척 주의 본 장치는 멸균 처리가 불가능합니다 장치는 공장에서 교정되어 있어 유지보수는 필요하지 않습니다. 장치에 오염이 있는 경우 젖은 천으로 외관을 닦아주십시오. 이때 물이나 희석된 비눗물을 사용하 십시오. 부식성 또는 공격적인 세제는 사용하지 마십시오. 장치를...
  • Page 532: 고장 - 해결 방법

    17 고장 - 해결 방법? 17 고장 - 해결 방법? 17.1 장치 동작 고장 예상 원인 해결 방법? 배터리 충전 사이클이 크게 단축되었 배터리가 오래되었거나 손상 배터리를 교체하십시오. 습니다. 되었습니다. 장치가 충전되지 않습니다. 배터리가 너무 차거나 뜨거 배터리 플러그를 뽑으십시 워서...
  • Page 533: 시스템 메시지

    '오류' 이벤트 메시지는 기술적 문제가 발생했음을 나타냅니다. 재시작 후 및 같은 작업에서 이 이벤 트 메시지가 계속 표시되는 경우, 장치의 정확도와 올바른 기능을 보장할 수 없습니다. 예: 엔진이 차단되었습니다. 같은 이벤트 메시지가 반복적으로 표시되는 경우, BRAND에 문의하십시오. 997486 사용 지침...
  • Page 534: 용량 점검

    18 용량 점검 18 용량 점검 18.1 검사 지침(SOP) 보정에 관한 자세한 내용은 보정, 페이지 534을 참조하십시 오. https://www.brand.de/sop 18.2 PD-Tip의 기밀성 검사 새 PD-Tip을 장착합니다. ð PD-Tip이 자동으로 인식됩니다. 호환되는 디스펜서 팁의 경우 용량 크기를 선택하십시오. 디스펜싱할 용량 변경. PD-Tip 채우기.
  • Page 535: 기술 데이터

    20 기술 데이터 20 기술 데이터 20.1 정확도 표 측정 시 BRAND의 PD-Tip을 사용했습니다. 검사 용액으로는 정제수를 사용했습니다. 정격 용량은 PD-Tip에 표시된 최대 용량입니다. ISO 8655에 지정된 허용 공차를 벗어나지 않았습니다. 정확도 R* ≤ ± % 변동 계수 VK ≤ % 정격...
  • Page 536: 배터리

    20 기술 데이터 20.4 배터리 유형 리튬이온 배터리 1650mAh 용량 전압 3.7V 전력 6.11Wh 0°C ... 35°C 보관 충전 시간 약 6시간, 전원장치 또는 충전 스탠드에 따라 다름 무게 20.5 충전 스탠드 입력 DC 5.0V 1.4A, 7.0W 전송 3.5W, 110kHz ... 205kHz 20.6 범용...
  • Page 537 20 기술 데이터 표시 의미 장치 또는 배터리를 올바르게 폐기하십시오. 중국 RoHS (EFUP) EFUP는 전기 또는 전자 장치에 포함된 위험 물질이 정상적인 작동 조건에서 배출되거나 변경되지 않는 기간을 연수로 정의합니다. 사용자가 정상적으로 사용하는 경우 이러한 전기 또는 전자 제품은 심각한 환경 오염이나 심각한 신 (여기서는: 40년) 체...
  • Page 538: 주문 정보

    21 주문 정보 21 주문 정보 https://shop.brand.de/en/ 21.1 장치 명칭 그림 주문 번호 ® HandyStep touch, 범용 홀더, 범용 전 705200 원장치, 국가 어댑터, 리튬이온 배터리 ® HandyStep touch S, 범용 홀더, 범용 전 705210 원장치, 국가 어댑터, 리튬이온 배터리...
  • Page 539 21 주문 정보 명칭 그림 주문 번호 충전 스탠드(인도) 705223 지지 스탠드 705230 HandyStep® touch 및 HandyStep® 705225 touch S용 리튬이온 배터리 HandyStep® touch 및 HandyStep® 705235 touch S용 범용 홀더 ® ® HandyStep touch 및 HandyStep touch 705250 S용 범용 전원장치, 충전 케이블 및 국 가...
  • Page 540: 사용 물질

    21 주문 정보 21.3 사용 물질 21.3.1 PD-Tip II(정밀 디스펜서 팁 II) 장치는 코딩이 있는 팁을 자동으로 인식합니다. 볼륨[mL] 주문 번호 포장 단위[개] 주문 번호 포장 단위[개] BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1.25 705706 705736 705708 705738 705710 705740...
  • Page 541: 수리를 위해 보내기

    USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에 문의합니...
  • Page 542: 액체 흡입을 위해 부분 표본 목록 25 결함에 대한 책임

    점검에 대한 자세한 지침 내용은 www.brand.de 또는 www.brandtech.com에서 다운로드할 수 있습 니다. BRAND는 당사 정비소 보정 서비스 또는 당사가 승인한 보정 실험실을 통해 장치를 보정할 수 있습 니다. 원하는 보정 내용을 포함하여 보정하고자 하는 장치를 보내주시면 됩니다. 장치는 며칠 후 돌...
  • Page 543: 배터리 폐기

    26 폐기 26 폐기 옆의 기호는 배터리/축전지 및 전자 장치를 수명 경과 후 가 정용 폐기물(분류되지 않은 주거용 쓰레기)에서 분리하여 폐기해야 함을 나타냅니다. 전자 장치는 노후한 전기 및 전자 장치에 관한 2012년 7월 4일자 유럽 의회 및 이사회의 가이드라인 2012/19/EU에 따라 국가의 폐기물 규정에 따라 전문적으로 폐기해야 합니다. 배터리와...
  • Page 544 Innehållsförteckning 7.11 Ställa in upptagnings- och dispenseringshastighet ....566 1 Leveransomfattning......546 8 Inställningar........567 2 Ändamålsenlig användning....546 Språk ..........567 Faronivåer ........546 Enhet ..........567 Symboler .......... 546 Datum/klockslag.......567 Presentation........546 Indikering ..........567 Ljud............568 3 Säkerhetsbestämmelser ......547 Info/om..........568 Allmänna säkerhetsbestämmelser . 547 Rättslig information......568 Batteri ..........
  • Page 545 Innehållsförteckning 12.6 Alternativ .......... 580 21.3 Förbrukningsmaterial.......597 13 Multiaspirering (MULTI-ASP) ....581 22 Reparation ..........598 13.1 Multiaspirering i detalj..... 581 22.1 Skicka in för reparation ....598 13.2 Förbereda vätskeupptagningen..581 23 Kalibreringsservice ......600 13.3 Påfyllningslägen....... 581 13.4 Dispensera vätska ......582 24 Information om din 13.5 Skapa och redigera alikvotlista för...
  • Page 546: Leveransomfattning

    Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart. • Du hittar uppdaterade versioner av bruksanvisningen på vår webblats, www.brand.de. 2.1 Faronivåer Följande signalord känneteckningar möjliga faror: Signalord...
  • Page 547: Säkerhetsbestämmelser

    3 Säkerhetsbestämmelser 3 Säkerhetsbestämmelser 3.1 Allmänna säkerhetsbestämmelser Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten HandyStep® touch kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
  • Page 548: Induktiv Laddning

    3 Säkerhetsbestämmelser 3.3 Induktiv laddning Använd endast originalladdningsstället för induktiv laddning. Placera inte elektriskt ledande eller magnetiska föremål mellan enheten och laddningsstället vid induktiv laddning. Vid induktiv laddning kan enheten, laddningsstället och nätdelen bli mycket varma. Täck inte över dessa enheter. Använd inte laddningsstället utomhus.
  • Page 549: Material Som Används

    4 Avsedd användning Dessa gränsvärden ska erbjuda lämpligt skydd mot skadliga störningar när enheten används i en kommersiell miljö. Denna enhet genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används i enlighet med användarhandboken, orsaka skadliga störningar i radiokommunikation.
  • Page 550: Funktions- Och Manöverelement

    5 Funktions- och manöverelement 5 Funktions- och manöverelement 1 Lock för batterifack 2 Power-knapp 3 STEP-knapp 4 Skydd 5 Multifunktionsuttag (USB) 6 Handtag baksida 7 Märkningar 8 Spetsfäste 9 Precisionsdispenserspets 10 Handtag framsida 11 Infällt handtag 12 Pekskärm Bruksanvisning 997486...
  • Page 551: Step-Knapp

    5 Funktions- och manöverelement 5.1 STEP-knapp STEP-knappen utlöser vätskedispensering och vätskeupptagning beroende på läge. På enhetens pekskärm visas hur STEP-knappen ska användas. Beroende på vilket arbetsläge du har valt kan STEP- knappen användas på olika sätt. Det går att trycka på STEP-knappens hela yta. Det finns följande driftlägen: Kort tryck på...
  • Page 552: Batteri

    5 Funktions- och manöverelement 5.3 Batteri VARNING Skadat eller felaktigt batteri Risk för personskador > Använd endast originalbatteriet! > Använd endast originalnätdelen! > Batteriet får inte punkteras, böjas, antändas, tillplattas, kortslutas eller överhettas. > Rör inte vid ett läckande batteri med bara händer, använd skyddshandskar! >...
  • Page 553: Ladda Batteriet

    5 Funktions- och manöverelement 5.3.1 Ansluta batteriet Öppna skyddet och sätt i den polfelsskyddade batterikontakten rakt in i uttaget. Enheten slås på när du har anslutit batteriet. Stäng sedan skyddet. 5.3.2 Ladda batteriet Anslut kabel med nätdel och HandyStep® touch. Stick in nätdelen i uttaget.
  • Page 554: Manöverorgan

    5 Funktions- och manöverelement 5.3.5 Arbete under laddning Du kan fortsätta arbeta under laddning, Detta gör du genom att sätta i USB-kabeln i enhetens multifunktionskontakt. I så fall förlängs laddningsprocessen. Arbete med ansluten USB-kabeln kan endast ske när batteriet är anslutet till enheten. 5.3.6 Batteritid Med batteritid menas den tid under vilken du kan arbeta med enheten och ett nytt batteri.
  • Page 555: Nätdel Med Landsadapter

    5 Funktions- och manöverelement 5.5 Nätdel med landsadapter VARNING Om nätdelen skadad eller felaktig finns risk för personskada > Använd endast originalnätdelen och tillhörande landsadapter! > Täck inte över nätdelen under användning! > Använd inte en skadad nätdel! Nätdel Landsadapter AU/NZ 5.5.1 Ansluta laddningsadaptern och nätdelen Skjut laddningsadapter på...
  • Page 556: Enhetsshållare

    5 Funktions- och manöverelement 5.6 Enhetsshållare 5.6.1 Fixera enhetshållaren med tejp 1 Universalhållare Baksida av hållare med tejp Rengör fästytan med lämpligt rengöringsmedel (inga återfettande hushållsrengöringsmedel) och luddfri trasa, och låt torka väl. Dra bort skyddsfolien från tejpremsan Tryck in hållarens baksida ordentligt på den rengjorda ytan med tummen.
  • Page 557: Laddningsställ (Tillbehör)

    5 Funktions- och manöverelement Skjut in universalhållaren på hållarens baksida. 5.7 Laddningsställ (tillbehör) VARNING Risk för personskador till följd av induktion > Personer med medicinska implantat (t.ex. pacemakers, medicinpumpar) måste hålla ett säkerhetsavstånd. Health Industry Manufacturers Association rekommenderar ett avstånd på minst 15 cm mellan pacemakers och radiokälla (laddningsstället i detta fall).
  • Page 558: Pekskärmens Struktur (Arbetsområde)

    5 Funktions- och manöverelement 5.9 Pekskärmens struktur (arbetsområde) 1 Klockslag 2 Laddningsstatus 3 Nominell volym för isatt spets 4 Fyllnadsnivå i spets 5 Kasta ut ( ) eller sätt i ( ) spetsen. 6 Hämta alternativ 7 Öppna huvudmenyn (Home) 8 Informationsområde 9 Tillgänglig volym 10 Tillgängliga STEPs i förhållande till tillgänglig volym...
  • Page 559: Adapter För 25 Ml Och 50 Ml Pd-Tips

    5 Funktions- och manöverelement 5.11 Adapter för 25 ml och 50 ml PD-Tips II Volym [ml] Best.nr Förpackningsenhet Kriterium 25 ml och 50 ml 702398 25 ml och 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 Bruksanvisning...
  • Page 560: Lägesöversikt

    6 Lägesöversikt 6 Lägesöversikt ® ® Lägen HandyStep touch HandyStep touch S Inställningar Multidispensering (MULTI-DISP) Autodispensering (AUTO-DISP) Pipettering (PIP) Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) — Multiaspirering (MULTI-ASP) — Titrering — Favoriter Lägen Beskrivning Inställningar I inställningsläget ställer du in enheten för ditt arbete, t.ex. klockslag, ljusstyrka på...
  • Page 561: Användning

    7 Användning 7 Användning VARNING Risk för hälsoskador orsakade av patogena vätskor eller infektiösa bakterier. > Använd lämplig skyddsutrustning. > När du hanterar nämnda medier ska du beakta nationella bestämmelser, säkerhetsdatabladen, skyddsnivån på ditt laboratoriums och åtgärder för säkert arbete. ANVISNING Felaktig användning kan leda till skada på...
  • Page 562: Öppna Arbetsläget

    7 Användning Om pekskärmen eller enheten slutar reagera läser du avsnittet Störning – vad göra? från Enhetens egenskaper, sida 589. 7.3 Öppna arbetsläget Du väljer ett arbetsläge via huvudmenyn. Den faktiska aktiviteten (t.ex. dispensering) sker i arbetsläget. Välj arbetsläge genom att svepa. Öppna arbetsläget genom att trycka en gång.
  • Page 563: Sätta I Spetsen

    7 Användning 7.6 Sätta i spetsen 7.6.1 Sätt i BRAND PD-Tips Förutsättning: > Arbetsläge har valts. Sätta i spetsen Tryck på STEP-knappen. Spetsen ansluts till enheten och volymen ställs in ð Arbetsläget visas igen. ð Vätska kan tas upp. 7.6.2 Sätta i kompatibla spetsar (utan kodning) från andra tillverkare Förutsättning:...
  • Page 564: Ta Upp Vätska

    7 Användning 7.8 Ta upp vätska ANVISNING Lufta spetsarna före användning Vi rekommenderar att man avluftar en ny spets före användning. För att göra detta fyller du spetsen med en minimal mängd vätska och tömmer den igen (se Fylla på spetsen när spetsen är tom Fylla på spetsen när spetsen är tom, sida 564 och Avbryta påfyllning av spetsen, Avbryta påfyllning av spetsen, sida 564).
  • Page 565: Dispensera Vätska

    7 Användning ANVISNING Returslag (spelkompensation) Under påfyllning utför enheten ett returslag för att säkerställa noggrannheten hos STEP- volyminställningen. På så sätt behöver första STEP inte kasseras. 7.8.3.1 Automatisk omkoppling till påfyllning När alla önskade STEPs har dispenserats blir det kvar vätska med en volym på mindre än 1 STEP (restvolym) i spetsen.
  • Page 566: Ställa In Volymen

    7 Användning 7.10 Ställa in volymen Förutsättning: > Ett arbetsläge har valts. 01,00 Tryck på knappen ð Volyminställningen visas. Välj en volym genom att ställa in en volym ur värdeområdet. Svep åt vänster eller höger för att ändra position. Svep uppåt eller nedåt för att ställa in värdet. Bekräfta inställningen med knappen.
  • Page 567: Inställningar

    8 Inställningar 8 Inställningar Ställ in enheten för den dagliga användningen. I huvudmenyn trycker du på ”Inställningar”. 8.1 Språk Ställ in display- och hjälpspråk. Du kan välja mellan tyska, engelska, franska, spanska och kinesiska. 8.2 Enhet Ställ in enhetens namn. För att välja tecken drar du dem till den vita stapeln med pekfingret.
  • Page 568: Ljud

    8 Inställningar Bildskärmstimeout Ställ in tiden tills displayen först dimmas och sedan stängs från. Auto-Power Off Ställ in om enheten ska slås från efter 60 min i standbyläget. 8.5 Ljud ANVISNING Händelseljud När händelser inträffar avger enheten ett ljud. Händelseljudet kan inte slås från. Informationsljud Slå...
  • Page 569: Fabriksinställningar

    Denna process kan inte ångras! 8.10 Slå till/från automatisk spetsdetektering Om du inte arbetar med BRAND-spetsar eller kompatibla spetsar kan du stänga av den automatiska spetsdetekteringsfunktionen för att komma till volyminställningen snabbare. 8.11 Knappsats 1 Tillgängligt värdeområde...
  • Page 570: Multidispensering (Multi-Disp)

    9 Multidispensering (MULTI-DISP) 9 Multidispensering (MULTI-DISP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 9.1 Ta upp vätska Förutsättning: > STEP-volymen har ställts in med knappen. Håll spetsen vertikalt i kärlet.
  • Page 571: Dispensera Vätska

    9 Multidispensering (MULTI-DISP) 9.3 Dispensera vätska Förutsättning: > Dispensera volym eller enskilda STEPs, se Dispensera volym eller enskilda STEPs, sida 565. När man trycker på STEP-knappen minskar det antal STEPs som ska dispenseras ( 9.4 Hantering av restvolymer För hantering av restvolymer, se Koppla om för tömning, sida 565 och Ta upp vätska, sida 564. 997486 Bruksanvisning...
  • Page 572: Förvälja Antal Step

    9 Multidispensering (MULTI-DISP) 9.5 Förvälja antal STEP 1 Slå till/från STEP-förval 2 Öppna STEP-förval. 3 Förvälj STEPs. Du kan förvälja ett antal STEPs. Antalet STEPs som kan förväljas beror på vilken spetsvolym som används och vilken volym som ställts in. Om du ökar en STEP-volym, minskar det antal STEPs som kan förväljas och tvärtom.
  • Page 573: Autodispensering (Auto-Disp)

    10 Autodispensering (AUTO-DISP) 10 Autodispensering (AUTO-DISP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 10.1 Dispensera vätska automatiskt Förutsättning: > Du har ställt in paustiden (ett intervall mellan dispensering av vätskor) manuellt eller automatiskt.
  • Page 574: Ställa In Paustiden Automatiskt (Inlärningsfunktion)

    10 Autodispensering (AUTO-DISP) 10.4 Ställa in paustiden automatiskt (inlärningsfunktion) Med inlärningsfunktionen beräknar enheten ett medelvärde baserat på paustiderna mellan 3 eller fler vätskedispenseringar. Om användaren håller STEP-knappen intryckt när inlärningsfunktionen är avslutad, dispenserar enheten automatiskt vätska när den fastställda paustiden har gått. Detta gör det lättare för användaren att hantera repetitiva doseringsuppgifter.
  • Page 575: Hantering Av Restvolymer

    10 Autodispensering (AUTO-DISP) • För att avsluta inlärningsfunktionen vid dispensering av vätska med STEP-knappen intryckt trycker du på knappen  …. • Om du vill arbeta direkt med den beräknade paustiden håller du STEP-knappen intryckt. 10.5 Hantering av restvolymer För hantering av restvolymer, se Koppla om för tömning, sida 565 och Ta upp vätska, sida 564. 10.6 Alternativ I arbetsläge trycker du på...
  • Page 576: Pipettering (Pip)

    11 Pipettering (PIP) 11 Pipettering (PIP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 11.1 Ställa in volymen Förutsättning: > Arbetsläget har valts. Tryck på knappen Ställ in volymen.
  • Page 577: Alternativ

    11 Pipettering (PIP) 11.5 Alternativ I arbetsläge trycker du på symbolen ð Alternativmenyn visas. Alternativ Betydelse Lägg till favoriter. Lägger till de valda inställningarna i menyn Favoriter Du kommer åt dessa inställningar via Huvudmeny > Favoriter. Arbetsläge Visar hjälpen för läget. 997486 Bruksanvisning...
  • Page 578: Sekventiell Dispensering (Seq-Disp)

    12 Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) 12 Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 12.1 Sekventiell dispensering i detalj 1 Summerad volym i alikvotlistan. 2 STEP som tidigare har dispenserats.
  • Page 579: Skapa Alikvotlista

    12 Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) 12.2 Skapa alikvotlista Du kan skapa 1– 10 alikvoter. Förutsättning: > Du är i arbetsläge. Tryck på knappen ð Alikvotlistan visas. Tryck på symbolen +. ð En alikvot läggs till i listan. 12.3 Redigera alikvotlista Tryck på en post i listan. ð...
  • Page 580: Avbryta Och Fortsätta Alikvoteringen

    12 Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) 12.5 Avbryta och fortsätta alikvoteringen Tryck på knappen eller ð Aktuell alikvotering avslutas. 12.6 Alternativ I arbetsläge trycker du på symbolen ð Alternativmenyn visas. Alternativ Betydelse ”Bearbeta alikvot” Redigera alikvotlista. ”Work Mode” Visar hjälpen för läget. Bruksanvisning 997486...
  • Page 581: Multiaspirering (Multi-Asp)

    13 Multiaspirering (MULTI-ASP) 13 Multiaspirering (MULTI-ASP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 13.1 Multiaspirering i detalj 1 Växla till påfyllningsläge. Valt påfyllningsläge visas här.
  • Page 582: Dispensera Vätska

    13 Multiaspirering (MULTI-ASP) Påfyllningsläge ”Step-volym” I påfyllningsläget ”Step-volym” ställer du in STEP-volymen före vätskeupptagningen. Varje gång STEP-knappen trycks in registreras den inställda volymen tills den nominella volymen har uppnåtts. Sekventiellt påfyllningsläge. I sekventiellt påfyllningsläge styr du vätskeupptagningen via en alikvotlista (1– 10 alikvoter). I den här tabellen definieras olika volymer som tas upp en efter en i det här driftläget.
  • Page 583: Växla Arbetsläge

    13 Multiaspirering (MULTI-ASP) 13.6 Växla arbetsläge Tryck på knappen När spetsen är full frågar systemet du vill ändra läget med den fyllda spetsen. Om det bara finns en vätskerest kvar visas därefter ett meddelande där du kan ange om du vill kassera vätskan.
  • Page 584: Titrering

    14 Titrering 14 Titrering För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 14.1 Titrering i detalj 1 Växla mellan titreringsläget ”manuellt” och ”STEP- volym”. 2 Ställ in STEP-volym. Detta gör du i titreringsläget ”STEP- volym”.
  • Page 585: Alternativ

    14 Titrering Förutsättning: > Du behöver ett genomskinligt kärl, t.ex. Erlenmeyer- kolvar samt de vätskor som behövs för pH-bestämning. Välj läget för att dispensera en större mängd vätska först. Använd knappen för att välja dispenseringshastighet. Ta upp vätska. Håll enheten vertikalt över Erlenmeyer- kolven.
  • Page 586: Favoriter

    15 Favoriter 15 Favoriter I favoriter sparar du inställningar för att kunna hämta dem senare, t.ex. volym- eller hastighetsinställningar. 15.1 Favoriter i detalj Symbolen favoriter signalerar det arbetsläge från vilket favoriten sparades. På den här raden visas namnet på favoriten Värdena visar de inställningar som sparats i favoriten.
  • Page 587: Ta Bort Favoriter

    15 Favoriter 15.4 Ta bort favoriter Ta bort enskilda favoriter Förutsättning: > Du befinner dig i menyn ”Favoriter”. Tryck på posten i favoritlistan och välj ”Ta bort”. Bekräfta frågan. ð Vald favorit tas bort. Ta bort alla favoriter Förutsättning: > Du befinner dig i menyn ”Favoriter”.
  • Page 588: Rengöring Och Desinfektion

    16 Rengöring och desinfektion 16 Rengöring och desinfektion 16.1 Rengöring ANVISNING Enheten kan inte autoklaveras Enheten är kalibrerad i fabriken samt underhållsfri. Vid nedsmutsning: rengör enheten utvändigt med en fuktad trasa. Använd vatten eller utspädd tvållösning. Undvik frätande eller aggressiva rengöringsmedel. Enheten får inte skruvas isär.
  • Page 589: Störning - Vad Göra

    17 Störning - vad göra? 17 Störning - vad göra? 17.1 Enhetens egenskaper Störning Möjlig orsak Vad göra? Batteriets laddningscykel har blivit Batteriet är gammalt eller Byt ut batteriet. mycket kort. defekt. Enheten laddas inte. Batteriet kan inte laddas om Dra ut batterikontakten.
  • Page 590: Systemmeddelanden

    Om händelsemeddelandet ”Fel” visas har det uppstått ett tekniskt fel. Om det här händelsemeddelandet visas igen efter omstart i samband med samma aktivitet kan enhetens noggrannhet och funktion inte längre säkerställas. Exempel: Motorn är blockerad. Om samma händelsemeddelanden visas upprepade gånger kontaktar du BRAND. Bruksanvisning 997486...
  • Page 591: Kontrollera Volym

    18 Kontrollera volym 18 Kontrollera volym 18.1 Kontrollanvisningar (SOP) Mer information om kalibrering hittar du under Kalibrering, sida 591. https://www.brand.de/sop 18.2 Täthetskontroll av PD-Tips Sätt i en ny PD-Tip. ð PD-Tip detekteras automatiskt eller så väljer du volymstorleken för kompatibla dispenserspetsar. Ändra volymen för dispensering.
  • Page 592: Tekniska Data

    20 Tekniska data 20 Tekniska data 20.1 Noggrannhetstabell Mätningarna genomfördes med PD-Tip II från BRAND. Som provätska användes aqua dest. Märkvolymen är den maximala volym som är tryckt på PD-Tip. De toleranser som specificeras ISO 8655 överskrids inte. Riktighet R* ≤ ± % Variationskoefficient VK ≤...
  • Page 593: Batteri

    20 Tekniska data 20.4 Batteri Lijonbatteri Kapacitet 1650 mAh Spänning 3,7 V Effekt 6,11 Wh Förvaring 0– 35 °C Laddningstid ca 6 h, beroende på om laddning sker med nätdel eller i laddningsstället. Vikt 40 g 20.5 Laddningsställ Ingång DC 5,0 V 1,4 A, 7,0 W Överföring 3,5 W, 110 kHz ...
  • Page 594 20 Tekniska data Märkning Betydelse Enhet och batteri måste avfallshanteras korrekt. China RoHS (EFUP) EFUP definierar den tidsrymd uttryckt i år då de farliga ämnen som finns i el- och elektronikenheter inte läcker ut eller ändras vid normala driftsförhållanden. Vid normalt bruk genom användaren leder sådana el- och (här 40 år) elektronikprodukter inte till svåra miljöföroreningar, svåra kroppsskador eller skador på...
  • Page 595: Beställningsinformation

    21 Beställningsinformation 21 Beställningsinformation https://shop.brand.de/en/ 21.1 Enheter Beteckning Bild Beställningsnummer ® HandyStep touch, universalhållare, 705200 universalnätdel, landsadapter, lijonbatteri ® HandyStep touch S, universalhållare, 705210 universalnätdel, landsadapter, lijonbatteri 21.2 Tillbehör Beteckning Bild Beställningsnummer Laddningsställ (hela världen utom 705220 Indien) 997486 Bruksanvisning...
  • Page 596 21 Beställningsinformation Beteckning Bild Beställningsnummer Laddningsställ (Indien) 705223 Hållstativ 705230 Lijonbatteri för HandyStep® touch och 705225 HandyStep® touch S Universalhållare för HandyStep® touch 705235 och HandyStep® touch S ® Universalnätdel för HandyStep touch 705250 ® och HandyStep touch S inkl. laddningskabel och landsadapter Bundle HandyStep®...
  • Page 597: Förbrukningsmaterial

    21 Beställningsinformation 21.3 Förbrukningsmaterial 21.3.1 PD-Tips II (precisionsdispenserspetsar II) De kodade spetsarna identifieras automatiskt av enheten. Volym [ml] Best.nr Förp.enhet Best.nr Förp.enhet [styck] BIO-CERT® [styck] LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742 12,5...
  • Page 598: Reparation

    Fyll i ”Förklaring avseende hälsorelaterad säkerhet” och skicka in den tillsammans med enheten till tillverkaren eller återförsäljaren. Förtryckta exemplar kan beställas hos återförsäljaren eller tillverkaren, eller laddas hem från www.brand.de. Inom USA och Kanada Rådgör med BrandTech Scientific, Inc. avseende förutsättningarna för retursändningen innan du skickar in enheten för service.
  • Page 599 22 Reparation Kontaktadresser Tyskland: USA och Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 600: Kalibreringsservice

    HandyStep® touch. Ange serienumret och artikelnumret här så får du information om din enhet. Vissa enheter (Transferpette® S, HandyStep® touch samt HandyStep touch® S) har dessutom en datamatriskod. Skanna koden med en vanlig app för att öppna för att få tillgång till informationen via URL https://www.brand.de/myproduct.
  • Page 601: Produktdefektansvar

    Med förbehåll för tekniska ändringar, fel och tryckfel. 26.1 Bortskaffande av batteri VARNING Risk för explosion och brand på grund av överhettat batteri! Kortslut inte batteriet för att ladda ur det. • Linda in kontakten med tejp för att förhindra kortslutning vid bortskaffande.
  • Page 602 目次 7.10 容積の設定 ........624 7.11 吸引および排出速度の設定 ..624 1 供給範囲 .........604 8 設定 ..........625 2 使用規則 .........604 言語 ..........625 危険レベル ........604 装置 ..........625 シンボル........604 日付時刻........625 表示 ..........604 表示 ..........626 サウンド........626 3 安全規則 .........605 情報/製品について ......626 一般安全規則.......605 規制関連の注記 ......626 充電池 .........605 較正 ..........627 誘導充電........606 出荷時設定...
  • Page 603 目次 13.1 マルチ吸引明細 ......638 22.1 修理のための送付 .......656 13.2 液体吸引の準備 ......638 23 較正サービス ........657 13.3 充填モード ........638 13.4 液体の排出 ........639 24 お使いのラボ機器に関する情報 ..658 13.5 液体吸引用一定分量の作成と編 集..........639 25 保証 ..........658 13.6 作業モードの切替 .......640 26 ゴミ処理 .........659 13.7 オプション ........640 26.1 充電池の廃棄.......659 14 滴定 ..........641 14.1 滴定明細........641 14.2 滴定...
  • Page 604: 供給範囲

    1 供給範囲 HandyStep® touch、 DE-Mのマーキングが付記されており、品質証明書、取扱説明書、クイック マニュアル、ウォールマウント/シェルフマウント、リチウム充電池、汎用電源アダプター、 USBタイプ C ケーブル。 2 使用規則 取扱説明書を最初にご使用になる前によくお読みください。 • • 取扱説明書は装置の一部であり、すぐに手の届くところに保管しておいてください。 本装置を第三者に渡す場合には、取扱説明書も一緒にお渡しください。 • 取扱説明書の更新されたバージョンは、www.brand.deでご覧いただけます。 • 2.1 危険レベル 次のシグナルワードは、危険の可能性を表しています: シグナルワー 意味 ド 危険 重傷または死亡に至ります。 警告 重傷または死亡に至ることがあります。 注意 軽傷または中程度の怪我に至ることがあります。 指示 物的損害に至ることがあります。 2.2 シンボル シンボ 意味 シンボ 意味 シンボ...
  • Page 605: 安全規則

    3 安全規則 表示 意味 表示 意味 a., b., c. 課題の個々のステップを表して 結果を表しています。 います。 3 安全規則 3.1 一般安全規則 必ず注意して読み通してください! 実験装置 HandyStep® touch は、危険な素材、作業プロセスおよび器具と組み合わせて使用する ことができます。但し、取扱説明書が、その際に場合によっては発生する可能性のある全ての 安全上の問題を網羅できるわけではありません。安全衛生上の規則の遵守を保証して、使用前 に適切な制限を講じるのはユーザーの責任です。 各ユーザーは、装置を使用する前に取扱説明書を読んでおきこれに注意を払ってくださ い。 防護服、目の防護、保護手袋の着用などの危険に関する全般的な危険注意と安全上の規 則に従ってください。 感染性や危険なサンプルで作業をするときは標準実験室規則と予防措置に準拠してくだ さい。 試薬メーカーの記載事項に注意を払ってください。 装置を爆発の危険がある雰囲気で使用しないでください。 引火しやすい媒体のピペッティングをしないでください。 装置は決められている使用限界値と使用禁止用途を除く範囲での液体ディスペンシング 専用です。用途の除外に注意を払ってください、 使用制限, p. 650をご参照ください。疑 問点がある場合には、必ずメーカーか販売店にご連絡ください。 常にユーザーにも他の人も危険に晒さないように作業をしてください。飛沫を飛ばさな いようにしてください。適切な容器のみをご使用ください。 チップを取り付けるとチップは自動的に固定されます。中古のチップを使用するときは チップ内に残液がないことを必ず確認してください。...
  • Page 606: 誘導充電

    3 安全規則 充電ポート近辺で装置が過剰に熱くなっていればUSBケーブルが故障している可能性が あり、新品の純正 USBケーブルに交換してください。 充電池の出力が多く必要となるような用途においては装置は一時的に異常に熱くなる可 能性があります(大容量チップを使用する極限的条件の作業等において)。この場合は ディスペンシングを中断し、冷めてから再開します。 間違っているまたは損傷した電源アダプター、充電スタンド、充電池を使用しないでく ださい。未認可の電源アダプターやケーブルを使用すると充電池の爆発あるいは装置の 破損につながる可能性があります。 3.3 誘導充電 誘導充電には純正充電スタンドしか使用しないでください。 誘導充電の場合は装置と充電スタンドの間に通電性または磁気性の物を置かないでくだ さい。 誘導充電中には装置や充電スタンド、電源アダプターが熱くなることがあります。上記 の装置を覆わないでください。 充電スタンドを屋外で使用しないでください。 医療用インプラントのある人は充電スタンドを使用する前に充電スタンドがインプラン トに潜在的危険を及ぼし得る下に関して医師の助言を求めてください。さらに、医療用 インプラント及び電磁波の発生源(ここでは充電スタンド)の取扱いにおいては適用指 令にご注意ください。 誘導充電中は他の装置が充電スタンドのすぐ傍にあると影響を受ける可能性がありま す。 誘導充電中には電磁波が放射される可能性があります。装置を取扱説明書の説明に従っ て使用しないと、電磁干渉による妨害波を除外することができなくなります。 3.4 タッチディスプレイ タッチディスプレイは極端な暴力的作用があれば割れて飛散する可能性があります。このよう に損傷を受けた装置は修理に出し、継続して使用しないでください。そのためいはディスプレ イをお送りになる前に粘着テープを貼って損傷を覆ってください。さらに輸送規定にも従って ください。修理のための送付, p. 656を参照。 3.5 使用制限 使用制限, p. 650をご参照ください 3.6 用途の除外 装置を正しく取り扱う限り、分注サンプル液はチップとのみ接触し、装置に接触しませ • ん。...
  • Page 607: 使用素材

    発生させる可能性があります。 この装置を住宅地域で使用すると有害な妨害波を発生する可能性があります。この場合ユーザ ー様において自社費用で障害を解消する責任があります。 この装置を規則準拠に関して管轄していえる機関からの明示的な認可なく変更や改造した場 合、装置の使用許可が無効にされる可能性があります。 カナダ この装置は Industry Canada RSS-216規格に準拠しています。運用は次の両方の条件が前提と なっています: この設備が障害の原因にならないこと。 この設備が設備の意図していない運用の原因になるような障害を含むすべての障害に対 する耐性がなければならない。 3.7 使用素材 使用素材, p. 650をご参照ください。 3.8 輸送と保管 装置、充電池、電源アダプター、充電スタンドを乾燥状態で保管および輸送するものとし、そ の際直射日光から保護してください。 4 使用目的 HandyStep ® touch および HandyStep ® touch S はタッチ操作式のマイクロプロセッサ制御型充 電池駆動式手動ディスペンサーです。型式コーディング付きBRAND 精密ディスペンシンツチ ップ(PD-Tip II) は装置によって自動的にその定格容量に従って検出され、可能な限り速やかな 容量選択が可能です。他メーカーの互換ディスペンサーチップも使用することはできます。但 し、対応する容量を手動で選択した限りとなります。 997486 使用説明書...
  • Page 608: 機能要素と操作要素

    5 機能要素と操作要素 5 機能要素と操作要素 1 充電池収納部カバー 2 電源ボタン 3 STEPボタン 4 カバー 5 多機能ポート (USB) 6 裏面のキャッチピース 7 マーキング 8 チップ支持部 9 精密ディスペンサーチップ 10 前面キャッチピース 11 グリップ凹部 12 タッチディスプレイ 使用説明書 997486...
  • Page 609: Stepボタン

    5 機能要素と操作要素 5.1 STEPボタン STEPボタンはモードに応じて液体の排出および吸引を開始します。装置はSTEPボタンの操作 方法をタッチディスプレイにメッセージで示します。選択した作業モードに応じて、STEPボタ ンは異なる使い方ができます。STEPボタンはその前面を押してください。次の操作方法は異な る意味を持つ場合があります: STEPボタンを短く押す(「クリック」) 使用例: 液体の吸引、液体の排出、液体吸引の中止(モードによ り異なる)、チップの取付またはチップの排出 STEPボタンを身近く 2 回押す(「ダブルクリック」) 使用例: チップに再度充填する。 STEPボタンを長押しする 使用例: チップの残液を完全排出、液体の自動排出(自動ディス ペンシングモードで)、手動滴定(滴定モードにて)。 5.2 電源ボタン Powerボタンで装置の電源を入れたり切ったりします。さらに、このボタンでは装置をスタン バイモードにすることもできます。 997486 使用説明書...
  • Page 610: 充電池

    5 機能要素と操作要素 5.3 充電池 警告 損傷したまたは間違っている充電池 可能な人員の損害 > 純正充電池のみご使用ください! > 純正電源アダプターのみご使用ください! > 充電池に貫通させたり、曲げる、点火、差し込む、短絡、過熱を避けてくださ い。 > 電解液が流出した充電池を素手で触らず、保護手袋をご使用ください! > 損傷した充電池は法規定に従って廃棄してください! > 充電池は規定温度範囲でのみご使用ください! > 充電池に記載されている注意事項にご注意ください! 注記 > 初めて使用する前や装置を長期間使用しなかった場合は充電池を充電してください。こうす ることで充電池の早期消耗を防止できます。 > 耐用年数(3年まで)の超過、変形、極端に頻繁な充電、これにともなう使用期間の短縮が れば充電池を交換してください。 > 装置を保管する場合は、充電池のプラグを抜いてください。 コンポーネント 1 充電池 2 接点 3 無極性プラグ 4 ケーブル 裏面の記載事項...
  • Page 611 5 機能要素と操作要素 5.3.1 充電池の接続 カバーを開き、充電池の無極性プラグをソケットに真っすぐ確実に差し込みます。充電池が接 続されると装置の電源が入ります。カバーを閉じます。 5.3.2 充電池の充電 ケーブルを電源アダプターと HandyStep® touch に接 続します。 コンセントに電源アダプターを差し込みます。 ð HandyStep® touch に充電されます。 5.3.3 ディスプレイの表示 充電池は作動の準備ができていま 充電池はほぼ完全に放電し 充電池の充電中です。 す。 ました。 5.3.4 スタンバイモード 装置がオンのときに短時間Powerボタンを押すと装置はスタンバイモードになり、ディスプレ イの電源が切れます。スタンバイモードによって充電池の寿命が延びます。スタンバイモード を終了するには以下の異なる方法があります: Powerボタンを押す。 • • STEPボタンを押す。 チップを差し込む。 • 997486 使用説明書...
  • Page 612: 操作要素

    5 機能要素と操作要素 5.3.5 充電中の作業 充電中でも作業を継続できます。この際はUSBケーブルを装置の多機能ポートに差し込んでく ださい。充電はこれによって長く掛かります。USBケーブルを差し込んだ状態での作業は充電 池が装置に接続されているときしかできません。 5.3.6 充電池の寿命 充電池の寿命は装置と新品の充電池での作業が可能な期間を表します。充電池寿命は特に充電 池自体の状態やディスプレイの明るさ、使用している速度設定あるいは媒体などいくつもの要 因によって異なります。充電池寿命自体は自動プロセスを使用して求めました。 蒸留水(ISO 3696準拠)* 菜種油** 媒体(例) 10 ml PD-Tip II 25 ml PD-Tip II チップ 新品でフル充電状態 新品でフル充電状態 充電池 速度ステージ 6 速度ステージ 4 装置の設定 平均的ディスプレイの明る 平均的ディスプレイの明る さ さ 20 ステップ 0.5 mlのとき 10 ステップ...
  • Page 613: 電源アダプターと国別アダプタ ー

    5 機能要素と操作要素 5.5 電源アダプターと国別アダプター 警告 損傷したまたは間違った電源アダプターにより可能な人員の損害 > 純正の汎用電源アダプターと付属の国別アダプターのみご使用ください! > 使用中に電源アダプターをカバーしないでください! > 損傷した電源アダプターを使用しないでください! 電源アダプタ 国別のアダプター ー AU/NZ 5.5.1 充電アダプターと電源アダプターの接続 充電アダプターを電源アダプターに嵌る音が聞こえ るまで差し込みます。 ð 電源アダプターをつなぐことができます。 5.5.2 充電アダプターを電源アダプターから外す 押しボタンを押して充電アダプターを引き抜きま す。 997486 使用説明書...
  • Page 614: 装置ホルダー

    5 機能要素と操作要素 5.6 装置ホルダー 5.6.1 装置ホルダーをガムテープで固定します 1 汎用ホルダー 貼る個所を示すストラ イプが描かれているホ ルダー裏面 固定面を(加脂剤の家庭用洗剤ではない)適切な洗 剤を使用して毛玉のない布できれいにして、よく乾 かします。 保護フォイルを接着ストライプからはがします ホルダー裏面を適切な面に親指で しっかり押し付け ます。装置を初めて取り付けて負荷を掛けるのは72 時間経過してからにしてください。 汎用ホルダーをホルダー裏面に押し付けます。 5.6.2 装置ホルダーを丸型台座に固定する ガムテープを使わずにシェルフホルダーを丸型台座 に嵌る音がするまで嵌めます。 5.6.3 装置ホルダーをシェルフの縁に固定する 1 汎用ホルダー 下側 3 ホルダー裏面 固定面とホルダー裏面を(加脂剤の家庭用洗剤では ない)適切な洗剤を使用して毛玉のない布できれい にして、よく乾かします。 保護フォイルをガムテープの片側から剥がします。 ガムテープを下側に貼り付け、しっかり押し付けて ください。 次に保護フォイルを反対面から剥がし、ホルダー裏 面を所望の固定用縁に貼り付けます。 使用説明書 997486...
  • Page 615: 充電スタンド (アクセサリー)

    5 機能要素と操作要素 ホルダー裏面を固定面に親指で しっかりと押し付け てください。装置を初めて取り付けて負荷を掛ける のは72時間経過してからにしてください。 汎用ホルダーをホルダー裏面に押し付けます。 5.7 充電スタンド (アクセサリー) 警告 誘電によるありうる人員の損害 > 医療用インプラント(心臓ペースメーカー、医療用ポンプ等)を装着した人は 安全間隔を維持してください。Health Industry Manufacturers Association (健康産業製造者工業会)は無線発生源(この場合は充電スタンド)と心臓ペ ースメーカーとの距離を15 cm 以上と推奨しています。 > 医療用インプラントを装着した人は充電スタンドの使用前に医師に相談してく ださい。 > インプラントへの影響が疑われる場合は充電スタンドとの距離を広げ、さらに 医師に相談してください。 注記 充電スタンドによる誘導充電 電源供給が確立すると充電スタンドは誘電効果により充電します。充電スタンドの近辺に磁気 記憶媒体(クレジットカード等)を置かないでください。 充電スタンドの使用 充電スタンドには装置HandyStep  touchまたは ® HandyStep ®  touch S用の電源アダプターとUSBケーブル が必要です。 充電スタンドの表示...
  • Page 616: タッチディスプレイの画面構成 (ワークエリア)

    5 機能要素と操作要素 5.9 タッチディスプレイの画面構成 (ワークエリア) 1 時刻 2 充電レベル 3 使用しているチップの定格容量 4 チップの充填レベル 5 チップを排出 ( ) または取付ける ( )。 6 オプションの呼び出し 7 メインメニューの呼び出し(ホーム画面) 8 情報ペーン 9 利用可能な容量 10 利用可能な容量における利用可能なステップ 11 ステップ容量 12 吸引と排出速度 13 モード名 14 個別機能用ペーン。 5.10 PD-Tips II (精密ディスペンサーチップ II) コード化されたチップが装置によって自動的に検出されます。...
  • Page 617: Ml および 50 Ml Pd-Tip Ii用アダプター

    5 機能要素と操作要素 5.11 25 ml および 50 ml PD-Tip II用アダプター 容量[ml] 商品番号 パッケージング単位 基準 25 ml と50 ml 702398 25 ml と50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 使用説明書...
  • Page 618: モード概要

    6 モード概要 6 モード概要 ® ® モード HandyStep touch HandyStep touch S 設定 マルチディスペンス (MULTI-DISP) 自動ディスペンス (AUTO-DISP) ピペッティング (PIP) — 順次分注 (SEQ-DISP) — マルチ吸引 (MULTI-ASP) — 滴定 よく使う項目 モード 説明 設定モードのとき例えば時刻やディスプレイの明るさ等 設定 の作業用に装置を設定します。設定, p. 625をご参照くだ さい。 マルチディスペンスモードでは吸引した容量を段階的に マルチディスペンス 再度排出します。使用例: 吸引量をステップ別に配分。 マルチディスペンス (MULTI-DISP), p. 628をご参照くださ い。...
  • Page 619: 装置の電源を入れる

    7 操作 7 操作 警告 病原体を含む液体や感染性の病原菌による健康障害の可能性があります。 > 適切な保護装備を着用してください。 > 指定された媒体を取扱う際は国内の規程、安全データシート、ラボの保護レベ ル、安全な作業のための措置にご注意ください。 注記 使用ミスによる装置の損傷。 > チップしか液体に沈めないでください > 装置が液体に接触した場合は装置を直ちに洗ってください。 > 装置は同梱のブラケットに垂直にして掛けます。 7.1 装置の電源を入れる Powerボタンを押す。 ð メインメニューが開きます。 モーター初期化の開始 長期経過後に装置を再度使う場合、電源を入れるとモーター初期化を実行するように促されま す: 「Start Motor Init」(モーター初期化の開始)メッセージを確認してください。 ð モーターが初期化されます ð 装置はチップホルダーを作業位置にします。 ð メインメニューが開きます。 充電スタンド/USBケーブル 装置は充電スタンドに立てるかUSB充電ケーブルをつなぐとオンになります。これに伴いスタ ンバイモードも終了します。 7.2 装置の電源を切る チップを完全に空にしてエジェクトします、液体の排出, p. 623またはチップをエジェクト...
  • Page 620: 作業モードを開く

    7 操作 装置を同梱のブラケットに垂直に掛けます。充電スタンドに装置を立てると同時に充電さ れます。その際充電スタンドの LED が点灯します。 タッチディスプレイまたは装置が応答しなくなれば、「トラブルシューティング」の節の装置 の動作, p. 646から先の項目に従ってください。 7.3 作業モードを開く メインメニューで作業モードを選んでください。タスク(分注など)は作業モードで行います。 作業モードをスワイプで選択します。 作業モードを一回タップして開きます。 ð 作業モードが表示されます。 7.4 作業モードの終了 作業モードでコマンドボタン をタップします。 ð メインメニューが表示されます。 チップに液体が入っていれば、チップを空にするか別の作業モードにて残量で作業を継続する かが問われます。 7.5 コンテキストヘルプの表示 コンテキストヘルプでは各作業モードまたはメニューで 機能に関するご質問があれば役にたちます。 使用説明書 997486...
  • Page 621: チップの取付け

    7 操作 7.6 チップの取付け 7.6.1 BRAND PD-Tipsの取付け 前提条件: > 作業モードが選択されました チップを取付ける STEPボタンを押す。チップは装置で連結され、容量が設定されます。 ð 作業モードが再度表示されます。 ð 液体を吸引する準備ができました。 7.6.2 互換の他社製チップ(コーディングなし)の取付け 前提条件: > 作業モードが選択されました チップを取付ける STEPボタンを押す。 容積を設定します。 コマンドボタン で選択を確定します。 ð 作業モードが再度表示されます。 ð 液体を吸引する準備ができました。 7.6.3 互換の他社製チップ(コーディング有り)の取付け チップを取付けたら正しいチップ容量が適用されたことを確認してください、容積の設 定, p. 624を参照してください。 7.6.4 作業モードを選択せずにチップを取付ける 作業モードの選択前からチップを取付けることもできます。容量を設定して互換のチップが自 動検知されるためにはどれか作業モードを選択してあることが必要です。 7.7 チップをエジェクトする...
  • Page 622: 液体の取得

    7 操作 7.8 液体の取得 注記 チップは使用前にエア抜きしてください チップを使用する前にエア抜きすることをお勧めします。そのためにはチップに最小限の液体 を充填し、再度すべて捨てます (空のチップに充電する、空のチップに充電する, p. 622、さらに チップ充填の中断、チップ充填の中断, p. 622を参照してください)。エア抜き後にピストン領域 に少々の気泡が残っても結果に影響しません。 7.8.1 空のチップに充電する 前提条件: > 一つの作業モードが選択されました。 > タッチディスプレイに「STEPを押して充填してください」のメッセージが出ます。 チップを容器の中に垂直に立てて保持します。 吸引中にチップ開口が常に液体の中に沈んでいること、これで気泡がチップに入らないこ とに注意し続けてください。 STEPボタンを押す。 チップは設定容量または定格容量になるまで充填されます。 注記 戻しストローク(遊びの調整) 充填中に装置は戻しストロークを一回実行し、STEP容量設定の精度を確保します。このため初 回のステップを破棄するわけにはいきません。 7.8.2 チップ充填の中断 チップ充填を中断するにはSTEPボタンを押します。 ð 直ちに充填が停止されます。次に充填済み容量はSTEPボタンを押して再度排出させた り、チップを完全排出するあるいは充填再開ができます。 7.8.3 一部排出済みチップに充填 再度充填する方に切り替えます。 チップを垂直に液中で保持します。 STEPボタンを短く 2 回押します。 ð...
  • Page 623: 液体の排出

    7 操作 注記 戻しストローク(遊びの調整) 充填中に装置は戻しストロークを一回実行し、STEP容量設定の精度を確保します。このため初 回のステップを破棄するわけにはいきません。 7.8.3.1 充填への自動切替 所望のステップ回数をすべて排出すると、チップに1ステップ分に満たない液体が残ります (残量)。装置はチップを再度充填可能になるモードに自動的に切り替わります。 STEPボタンを短く 2 回押します。 ð 液体はチップにフルになるまで吸引されます。 7.9 液体の排出 7.9.1 容量または個々のステップでの排出 前提条件: > 一つの作業モードが選択されました。 > 一回分の容量が吸引されました。 チップを容器のウォールに当てます。 装置を容器のウォールに対して角度 30~45°に保持します。 STEPボタンを押す。 ð 選択した作業モードによっては1 STEPまたはチップ全量が排出されます。 排出を中断するにはコマンドボタン をタップします。 7.9.2 完全排出に切替 完全排出に切り替えます。 装置を容器のウォールに対して角度 30~45°に保持 します。 STEPボタンを長押しする。 ð...
  • Page 624: 容積の設定

    7 操作 ð チップの残量が空になります。 7.10 容積の設定 前提条件: > 一つの作業モードが選択されました。 01.00 コマンドボタン をタップします。 ð 容量設定が表示されます。 値の範囲から容量を設定して容量を選択します。 桁を変えるには左か右にスワイプします。 値を調整するには上か下にスワイプします。 コマンドボタンで設定を確認してください。コマン ドボタンXでは設定を破棄します。 ð 作業モードが表示されます。 入力値の桁を切り替える、キーパッド, p. 628を参照して ください 7.11 吸引および排出速度の設定 速度を各用途に合わせて調整してください。 前提条件: > 一つの作業モードが選択されました。 コマンドボタン をタップします. ð 速度設定が表示されます。 吸引および排出速度の設定は値範囲 1~8から選択して行います。 1 = 遅く、4 = 平均的、8 = 速く 吸引と排出それぞれで異なる速度に設定することができます。...
  • Page 625: 日付時刻

    8 設定 8 設定 装置を日常使用のために設定します。メインメニューで「設定」をタップします。 8.1 言語 表示言語とヘルプの言語を設定します。ドイツ語、英語、フランス語、スペイン語、中国語か ら選択可能です。 8.2 装置 装置名を決めてください。記号を選ぶには人差し指で白 いバーにドラッグします。桁を変えるには左か右にスワ イプします。装置名は英数字と特殊文字で作れます。 大文字アルファベットと記入するにはコマンドボタン ABC をタップします。 小文字を記入するにはコマンドボタンabc をタップしま す。 数字と特殊記号を記入するにはコマンドボタン123 をタ ップします。以下の特殊文字を利用可能です: +、-、_ (アンダースコア)、, (コンマ)、. (ピリオド)、「 」 (半角空白、数字の9と-の間)。 8.3 日付時刻 日付、時刻、時刻と日付の形式を設定してください。 この機能を終了するにはコマンドボタン をタップします。 以下の略語は時刻と日付の形式を表します(カッコ内は値の範囲): hh (00~23) h (0~23) 時間 mm (00~59) m (0~59) 分...
  • Page 626: サウンド

    8 設定 8.4 表示 トグル スイッチで明るさを調整してください。 明るさ ディスプレイが最初は暗くなり、次に電源が切れるまで モニター画面のタイムアウト の時間を設定してください。 装置が60分後に自動的にスタンバイモードに切り替わる 自動電源切 ようにするかどうかを設定します。 8.5 サウンド 注記 イベントのサウンド イベントが発生すると装置からサウンドが発生します。このイベント通知サウンドをオフにす ることはできません。 プログラムイベントが発生したときサウンドを鳴らすか 注意サウンド どうかを設定します。 STEPボタンを操作するたびに音が出るようにするかど STEPボタンのサウンド うかを設定します。 8.6 情報/製品について ファームウェアバージョン バージョン ファームウェアが生成された日です。 日付 ソフトウェアツール ブートローダ 8.7 規制関連の注記 認可関係の情報はこのメニュー項目で確認できます。 使用説明書 997486...
  • Page 627: 出荷時設定

    2 非論理的入力は赤く表示されます。この場合最後の 検査日が将来になっています。 3 装置の検査を行った最近の日付を設定してくださ い。 4 装置の次回検査予定日を設定してください。 前提条件: > 装置を検査したばかりで、次回の装置検査についてリマインダーを設定したいとします。 これで装置の定期検査を確実に実行できるようになります。 前回の検査日を設定します。この時点は過去または当日または将来の日付であってもかま いません。 次回検査日を設定してください。この時点は将来でなければなりません。 リマインダーはトグル スイッチで有効にします。 ð 検査間隔の期限が到来すると、ディスプレイのメッセージによって装置の再検査のリマイ ンダーが知らされます。 ð この日付は検査実施直後に設定しておくのが最適です。 ð 前回較正日が本日より先になっていれば、赤く表示されます。 ð 較正予定日が本日より前にあれば赤く表示され、リマインダーを有効にすることはできま せん。 8.9 出荷時設定 このメニュー項目から装置を出荷時設定にリセットすることができます。 注記 出荷時設定 出荷時設定は設定メニューや利用可能なすべての作業モードでもユーザーが行った設定のすべ てを上書きします。このプロセスは元に戻せません! 8.10 チップ検出のオンオフ BRANDの純正チップや互換チップで作業しない場合、迅速に容量設定が可能なように自動チッ プ検知をオフにすることができます。 997486 使用説明書...
  • Page 628: キーパッド

    9 マルチディスペンス (MULTI-DISP) 8.11 キーパッド 1 利用可能な値の範囲 2 単位の選択 3 入力された記号を個別に削除する 4 コンマの入力 5 入力の破棄 6 入力の適用 どの作業モードでも値の入力(容量等)はキーパッドで 行います。値は左から右へコンマと並べて入力していき ます。利用可能な値の範囲と可能なSTEP間隔に応じて最 大小数点以下3桁値を入力することができ、この際表示 された値の範囲より小さいか大きい値は適用されませ ん。 9 マルチディスペンス (MULTI-DISP) モードの機能については モード概要, p. 618を参照してください。容量や速度、すべてのモード において一定の操作手順の設定については、操作, p. 619を参照してください。 9.1 液体の取得 前提条件: > STEP容量はコマンドボタンで設定されました。 チップを容器の中に垂直に立てて保持します。 吸引中にチップ開口が常に液体の中に沈んでいるこ と、これで気泡がチップに入らないことに注意し続 けてください。 STEPボタンを押す。 ð 装置は設定した容量または定格容量に達するまで液...
  • Page 629: 液体吸引の中断と再開

    9 マルチディスペンス (MULTI-DISP) 9.2 液体吸引の中断と再開 9.2.1 液体吸引の中断 液体吸引を中断するときは STEPボタンを短く押します。 9.2.2 液体吸引の再開 コマンドボタン をタップしてください。 STEPボタンを短く 2 回押します。 ð 装置が液体を吸引します。 9.3 液体の排出 前提条件: > 容量または個々のステップを指定します、容量また は個々のステップでの排出, p. 623を参照してくださ い。 STEPボタンを押した後は排出ステップ数が少なく なります( )。 9.4 残量の取扱い方 残量の取扱い方については 完全排出に切替, p. 623 と 液体の取得, p. 622をご覧ください。 997486 使用説明書...
  • Page 630: Step数の事前設定

    9 マルチディスペンス (MULTI-DISP) 9.5 STEP数の事前設定 1 STEP事前設定のオンオフ。 2 STEP事前設定を開きます。 3 STEPを事前設定します。 一定数のSTEPを事前設定することができます。事前設定 可能なSTEP数は使用しているチップの容量および設定容 量により異なります。STEP容量を増やすと、事前設定可 能なステップ数が減り、この逆では逆になります。 STEP数の事前設定 コマンドボタン をタップしてください。 所望の数値を白いフィールドにドラッグしてくださ い。 で選択を確定します。 ð STEP事前設定が有効です。 ここで液体を吸引すると事前設定のために必要な量の液 体が吸引されます。事前設定量より多い液体がチップに あれば、事前設定ステップ数の排出後に作業を継続した り容量を破棄することができます。 9.6 オプション 作業モードで記号 をタップします。 ð オプションメニューが出ます。 オプション 意味 操作した設定をよく使う項目に追加します。これはメインメ よく使う項目に追加 ニュー > よく使う項目から再度呼出すことができます。 STEP数の事前設定...
  • Page 631: 自動ディスペンス (Auto-Disp)

    10 自動ディスペンス (AUTO-DISP) 10 自動ディスペンス (AUTO-DISP) モードの機能については モード概要, p. 618を参照してください。容量や速度、すべてのモード において一定の操作手順の設定については、操作, p. 619を参照してください。 10.1 液体の自動排出 前提条件: > 一時停止時間(液体排出間隔)を手動または自動で設定しました。 > チップには液体がいっぱい充填されています。 STEPボタンを長押しする。 ð 液体はSTEPボタンを押している限りまたは十分な液体がチップにある限り、自動的に排 出されます。 ð 液体排出中に一時停止時間はタッチディスプレイでカウントダウンが表示されます。 ð タッチディスプレイには残りのステップ数が表示されます。 10.2 排出時間の最適化 液体排出時間はご自分で定めた排出間隔と排出速度から構成されます。液体排出を最適化する には両方のパラメータを調整してください。 • 排出速度、吸引および排出速度の設定, p. 624を参照してください。 排出間隔、 一時停止時間の手動設定, p. 631を参照してください。 • 10.3 一時停止時間の手動設定 コマンドボタン をタップしてください。 一時停止時間を設定します。 設定を で確定してください。 ð...
  • Page 632: 一時停止時間の自動設定(学習機能)

    10 自動ディスペンス (AUTO-DISP) 10.4 一時停止時間の自動設定(学習機能) 装置は学習機能によって一時停止時間から3つまたはそれ以上の液体排出に基づいて平均値を 計算します。学習機能の終了後にユーザーがSTEPボタンを長押しすると、装置は液体を計算上 の一時定時間の経過後に自動で排出します。この機能で反復するディスペンスタスクをユーザ ーが容易に処理することができるようになります。一時停止時間の設定も一時停止時間が現在 のディスペンスタスクについて求まるため容易になります。 10.4.1 学習機能の実行 前提条件: > チップをすでに充填しました。 ボタンをタップします。 ð 学習機能は有効です。これは記号 によって表され ます。 STEPボタンを短く押すことにより少なくとも 3 回 液体を排出します。 ð 液体は STEPボタンを押したままで直接排出させる ことができます。学習機能が終了していない限り、 学習された一時停止時間が変化します。 ボタンをタップして学習機能を終了します。 ð その後は求められた時間が記号 の横に出ます。 学習された一時停止時間はよく使う項目に保存すること もできます。 10.4.2 学習機能への代替アクセス オプションをコマンドボタン から呼出します。 トグル スイッチ  を右にスワイプします。...
  • Page 633: 残量の取扱い方

    10 自動ディスペンス (AUTO-DISP) STEPボタンを押したままで液体を排出した後に学習機能を終了するにはコマンドボタン • をタップします。 求められた一時停止時間で直接作業をするには、STEPボタンを長押しします。 • 10.5 残量の取扱い方 残量の取扱い方については 完全排出に切替, p. 623 と 液体の取得, p. 622をご覧ください。 10.6 オプション 作業モードで記号 をタップします。 ð オプションメニューが出ます。 オプション 意味 個々の排出手順間の時間を編集してください。 よく使う項目に追加 学習機能を開始します。 一時停止時間の学習 マルチディスペンス作業モードに切り替えます。自動ディスペ マルチディスペンスに進みま ンス作業モードで設定された容量はマルチディスペンス作業モ す ードでも設定されます。 モードに関するヘルプが表示されます。 作業モード ヘルプ 997486 使用説明書...
  • Page 634: ピペッティング (Pip)

    11 ピペッティング (PIP) 11 ピペッティング (PIP) モードの機能については モード概要, p. 618を参照してください。容量や速度、すべてのモード において一定の操作手順の設定については、操作, p. 619を参照してください。 11.1 容積の設定 前提条件: > この作業モードは選択されました。 コマンドボタン をタップしてください。 容積を設定します。 11.2 チップの充填 前提条件: > 容量は設定済みです。 > タッチディスプレイに「充填するSTEP」というメ ッセージが出ます。 チップを容器の中に垂直に立てて保持します。吸引 中にチップ開口が常に液体の中に沈んでいること、 これで気泡がチップに入らないことに注意し続けて ください。 STEPボタンを押す。 ð チップは設定されているSTEP容量またはチップの 定格容量に達するまで充填されます。 充填を停止するにはSTEPボタンを押してください。 11.3 液体の排出と液体排出の停止 STEPボタンを押す。 ð チップは完全に排出されます。 液体排出を中断するにはコマンドボタンX をタップします。 11.4 残量の取扱い方...
  • Page 635: オプション

    12 順次分注 (SEQ-DISP) 11.5 オプション 作業モードで記号 をタップします。 ð オプションメニューが出ます。 オプション 意味 選択された設定をよく使う項目メニューに追加します。この よく使う項目に追加します。 設定はメインメニュー>よく使う項目から再度呼出すことがで きます。 モードに関するヘルプが表示されます。 作業モード 12 順次分注 (SEQ-DISP) モードの機能については モード概要, p. 618を参照してください。容量や速度、すべてのモード において一定の操作手順の設定については、操作, p. 619を参照してください。 12.1 連続分注明細 1 一定分量リストの容量概要。 2 前に分注されたステップ。 3 現在分注されているステップ。 4 次回分注予定のステップ。 5 次回に分注予定のステップ数。 6 一定分量リストで予定していたステップ数。 7 チップに存在する容量。 順次分注作業モードでは一種類の液体の異なるまたは一定容量の所定順に分注することができ ます。この容量の一定分量(アリコート)といい、一定分量リスト...
  • Page 636: 一定分量リストの作成

    12 順次分注 (SEQ-DISP) 12.2 一定分量リストの作成 作成可能な一定分量は1個から10個までです。 前提条件: > 現在作業モードにいます。 コマンドボタン をタップしてください。 ð 一定分量リストが表示されます。 「+」記号をタップします。 ð 一定分量がリストに追加されます。 12.3 一定分量リストの編集 リストの項目をタップします。 ð コンテキストメニューが出ます。 選択したリスト項目を編集します。 編集 操作は 容積の設定, p. 624と同様で す。 リスト項目をリストの最後に追加し 追加 ます。一定分量値として前回のリス ト項目値が設定済みとなっていま す。 リスト項目をタップしたリスト項目 挿入 に挿入します。リスト項目はタップ されたリスト項目の上に挿入されま す。一定分量値としてはタップした リスト項目の値が事前に設定されて います。この値は「編集」機能から 編集することができます。 選択されたリスト項目を削除しま 削除...
  • Page 637: 液体の排出

    12 順次分注 (SEQ-DISP) 12.4 液体の排出 前提条件: > 現在作業モードにいます。 STEPボタンを押す。 ð 初回の一定分量リスト項目からの容量が排出されます。 ð 同時に次の容量が一定分量リストから選択されます。この容量はSTEPボタンを次に押し たときに分注されます。 12.5 一定分量指定の中断および終了 コマンドボタン または をタップします。 ð 現在の一定分量指定が終了します。 12.6 オプション 作業モードで記号 をタップします。 ð オプションメニューが出ます。 オプション 意味 一定分量リストを編集します。 「一定分量の編集」 モードに関するヘルプが表示されます。 「作業モード」 997486 使用説明書...
  • Page 638: マルチ吸引 (Multi-Asp)

    13 マルチ吸引 (MULTI-ASP) 13 マルチ吸引 (MULTI-ASP) モードの機能については モード概要, p. 618を参照してください。容量や速度、すべてのモード において一定の操作手順の設定については、操作, p. 619を参照してください。 13.1 マルチ吸引明細 1 充填モードを切り替えます。選択された充填モー ドはここに表示されます。 2 設定容量 3 可能なステップ数 4 吸引容量 5 液体の排出・吸引の間で切り替えます。定格容量 に未達の場合は液体排出に切り替えることもでき ます。まったく同様にしてチップの充填も中断後 に継続できます。 13.2 液体吸引の準備 前提条件: > チップは空で液体の外にあります STEPボタンを押す。 チップのピストンが開始位置に移ります。 充填モードを選択してください。 STEPボタンを長押しする。 ð 液体が吸引されます。 13.3 充填モード マルチ吸引作業モードでは同じチップを使って同じまたは異なる液体の吸引が可能です。吸引 には3つのモードから選ぶことができます。 「手動」充填モード...
  • Page 639: 液体の排出

    13 マルチ吸引 (MULTI-ASP) 「ステップ容量」充填モード 「ステップ容量」充填モードではSTEP容量を液体の吸引 前に決めてください。STEPボタンを押す度に設定容量が 吸引され、これは定格容量に達するまで行われます。 「順次」充填モード 「順次」充填モードでは液体吸引を一定分量リスト (1~ 10 アリコート)を介して制御します。この表ではこの運 転モードで順次吸引される異なる容量の定義が可能で す。STEPボタンを押す度に現在の容量が吸引されます。 その後プログラムは事前設定された一定分量がすべて吸 引されるまで、一定分量リストの次の容量へ切り替わり ます。作業モードでは最大3つの一定分量リストエント リーが見えます。これらのエントリーはシャープ記号(#) によってマーキングされており、すなわち、前回と今回 さらに次回のエントリーを意味します。一定分量が吸引 されると、リスト中の表示は下へ移ります (1, #2, 2, #3 #2, 3, #4~#10)。所望の容量または定格容量に達 すると、装置は自動的に液体排出へ切り替わります。 13.4 液体の排出 液体の吸引と排出はコマンドボタン と で前後に切り替えることができます。 コマンドボタン をタップしてください。 ð メッセージ「完全排出のためステップボタンを押したままにします」が出ます。 液体を排出させるにはSTEPボタンを押し続けます。 液体排出を中断するには、コマンドボタンXを押してください。チップが完全に空になると、 プログラムは再度液体吸引に切り替わります。...
  • Page 640: 作業モードの切替

    13 マルチ吸引 (MULTI-ASP) 13.6 作業モードの切替 コマンドボタン をタップします。 チップが充填されると、充填したチップでのモードを切り替えるかどうかを訊いてくるメ ッセージが出ます。 残液しかなければ、このメッセージの後に液体を捨てるかどうかを訊くメッセージが出ま す。このメッセージを確認すると液体は排出されます。 13.7 オプション 作業モードで記号 をタップします。 ð オプションメニューが出ます。 オプション 意味 一定分量リストを編集します。 一定分量の編集 充填モードを選択してください。 充填モードの選択 モードに関するヘルプが表示されます。 作業モード ヘルプ 使用説明書 997486...
  • Page 641: 滴定明細

    14 滴定 14 滴定 モードの機能については モード概要, p. 618を参照してください。容量や速度、すべてのモード において一定の操作手順の設定については、操作, p. 619を参照してください。 14.1 滴定明細 1 滴定モード「手動」と「ステップ容量」の間を切り 替えます。 2 ステップ容量を設定します。これは滴定モード「ス テップ容量」のときに可能です。 3 すでに滴定された容量。 4 チップに残っている分量。 5 残量を捨てるか液体を吸引します。 作業モード 滴定では液体(測定溶液)を別の液体(サンプル)に分注して例えば変色を観察す ることができます。この作業では 2 種類の滴定モードを利用することができます: 「手動」滴定モード 「手動」滴定モードではSTEPボタンで液体の排出を制御します。STEPボタンを押している間 液体が排出されます。STEPボタンから指を放すかチップ内の容量がすべて分注されると液体が 排出されなくなります。STEPボタンを毎回放す度に排出速度が一段階ずつ減ります(レベル8、 レベル7、レベル6 …、レベル1)。例えば変色点に近似しやすくなります。 「ステップ容量」滴定モード この滴定モードステップではSTEP容量を液体の排出前に指定します。STEPボタンを押す度に 設定容量が分注されます。また、STEPボタンを押す度にディスペンス速度も減ります。 容量の保存 この機能でリストの最後に設定した容量を保存できます。同じ滴定について同じ容量設定を使 用する場合はより速く変色点に近似しやすくなります。リストを呼出します、 オプショ ン, p. 642をご覧ください。 14.2 滴定...
  • Page 642: オプション

    14 滴定 前提条件: > 透明容器例えばエルレンマイヤーフラスコおよびpH 値の同定のために必要な液体をご用意ください。 モードを選択して最初により多いほうの液体量 から分注します。コマンドボタン で分注速度 を選択します。 液体を吸引します。装置をエルレンマイヤーフラス コの上で垂直に持ちます。 液体を連続排出させるにはSTEPボタンを押したま まにします。 サンプルに測定溶液が浸漬される様子を観察してく ださい。変色点に近似していき、モード に切り 替えます。 ð 変色点はサンプルでの最初の色ぶれによって判断で きます。 コマンドボタン をタップしてください。所望の 容量に設定します。 STEPボタンを短く押して変色が完了するまで測定 溶液を滴下させて分注します。 14.3 オプション 作業モードで記号 をタップします。 ð オプションメニューが出ます。 オプション 意味 操作した設定をよく使う項目に追加します。これはメインメニ よく使う項目に追加 ュー > よく使う項目から再度呼出すことができます。 滴定モードの切替 手動/STEP容量...
  • Page 643: よく使う項目

    15 よく使う項目 15 よく使う項目 よく使う項目から例えば容量や速度の設定といった後に何度も繰り返して使用するための設定 を保存します。 15.1 よく使う項目の明細 よく使う項目アイコンはよく使う項目を保存した ときの作業モードを表します。 この行はよく使う項目名を表します。 値はよく使う項目に保存された設定を表します。 チップを捨てるか取付けます。 ヘルプを表示させます。 15.2 よく使う項目の作成 前提条件: > 作業モードを開きました。 コマンドボタン をタップしてください。 オプション「よく使う項目に追加」を選択します。 名前を付けます。 コマンドボタン をタップしてください。 ð よく使う項目は「よく使う項目」メニューのよく使う項目リストの最後に追加されます。 よく使う項目の明細, p. 643をご参照ください。 15.3 よく使う項目を開く 「よく使う項目」メニューが開いています。 よく使う項目リストのエントリーをタップして「開く」を選択します。 ð 設定は対応する作業モードで開きます。 よく使う項目の設定とチップ容量は異なります 各よく使う項目は1つのチップ容量について有効です。よく使う項目を開いたが取付けられて いるチップの容量がよく使う項目に保存されているのとは違う容量であれば、正しいチップを 装着するように要求されます。次に取付けられているチップを捨て、別の正しいチップを取付 けます。 997486 使用説明書...
  • Page 644: よく使う項目の削除

    15 よく使う項目 15.4 よく使う項目の削除 個々のよく使う項目の削除 前提条件: > 「よく使う項目」メニューが開いています。 よく使う項目リストのエントリーをタップして「削除」を選択します。 確認メッセージで確定します。 ð 選択したよく使う項目が削除されます。 よく使う項目の一括削除 前提条件: > 「よく使う項目」メニューが開いています。 よく使う項目リストのエントリーをタップして「すべて削除」を選択します。 確認メッセージで確定します。 ð よく使う項目リストが削除されます。 使用説明書 997486...
  • Page 645: 洗浄と消毒

    16 洗浄と消毒 16 洗浄と消毒 16.1 クリーニング 注記 装置はオートクレーブに対応していません 装置は工場で較正済みであり、メンテナンス不要です。 汚れた装置は乾いたクロスで外面を拭き取ります。この際水または希釈した石鹸水を使用しま す。焼灼液や腐食性洗浄液は避けてください。 装置を分解しないでください。 16.2 UV殺菌 本装置は、UV殺菌ランプによる通常の負荷に耐えることができます。UV効果によって変色す る可能性があります。 UV滅菌についての推奨事項: 光のスペクトル UV-C 波長 220 nm ~270 nm 当たり照射時間および目標不活 2 s ~300 s 性化度 997486 使用説明書...
  • Page 646: トラブルシューティング

    17 トラブルシューティング 17 トラブルシューティング 17.1 装置の動作 故障 可能な原因 対策 充電池の充電サイクルが極端に短く 充電池が劣化したか損傷し 充電池を交換してくださ なった。 ています。 い。 装置に充電されない。 充電池は冷たすぎたり熱す 充電池のプラグを抜きま ぎる場合には充電されませ す。 ん。 充電池を室温まで温めるか 冷まします。 充電池のプラグを差し込み ます。充電を再度試しま す。 電源に接続しないときの使用時間が 充電池が劣化したか損傷し 充電池を交換してくださ 極端に短くなった。 ています。 い。 充電中電源アダプターが異常に熱く 充電池が劣化したか損傷し 該当する部品を交換しま なる。 ています。 す。 電源アダプターが損傷して います。 USBケーブルが損傷してい...
  • Page 647: システムメッセージ

    17 トラブルシューティング 故障 可能な原因 対策 解決策: カバーを開け、充電池プラ グを接続解除して、5 秒待 ち、再度差し込みます。充 電池の充電レベルが十分あ れば装置は起動します。 チップから滴下する。 チップに漏れがあります。 チップを交換してくださ い。 チップが検知されない。 コーディングの損傷 チップをエジェクトして再 コーディングのないチップ 度取り付けます。 が使用されている。 新品またはコーディングさ れたチップを使用します。 充電スタンドのすぐ傍で電磁妨害波 充電中に充電スタンドが妨 障害のある装置と充電スタ (EMC)が発生する。 害波を送り出す。 ンドの距離を広げます。 伝動される出力が僅かなため、これ 充電スタンド に装置を立 らの障害はありえません。 てます。 充電スタンドと装置の間に 異物がないようにしてくだ さい。 17.2 システムメッセージ 例: 装置は特定のプログラムシーケンスが短縮化されたこと...
  • Page 648: 容量の点検

    18 容量の点検 「ヒント」イベントメッセージの場合は装置を使用し続けても構いません。このイベントメッ セージは装置がプログラムで本来予定しているようにタスクを処理しなかったことを知らせま す。例: 充電池がほぼ空。 「エラー」イベントメッセージの場合は技術的な問題が発生しています。 再起動後にこのイベ ントメッセージが出て、同じ操作をしたときまたこのイベントメッセージが出れば、装置の精 度と正常な機能がもはや保証できない状態です。例: モーターがブロックされている。 いつも同じイベントメッセージが繰り返し出ればBRANDにお問い合わせください。 18 容量の点検 18.1 検査手順の説明(SOP) 較正に関する詳しい情報は、 較正, p. 649をご覧くださ い。 https://www.brand.de/sop 18.2 PD-Tipの漏れ点検 新品のPD-Tipを差し込みます。 ð PD-Tipが自動的に検知されるか互換ディスペンサーチップの場合容量をご自分で選択しま す。 分注容量の変更。 PD-Tipの充填。 PD-Tipを検定液に入れます。液体が均一に吸引されるようでなければなりません。装置を およそ 10秒垂直に下向きに保持します: 滴下すれば、次の表のヒントにご注意ください。 チップが検知されない コーディングがないかコー 新品チップを装着するか装 ディングの損傷、あるいは 着し直して容量を差し込 チップが正しく装着されて む。選択します いません...
  • Page 649 19 較正 19 較正 漏れ点検(容量の点検, p. 648を参照)が正常に完了した場合、重量分析測定によって装置が ISO 8655に規程されている限界以内にあることがわかります。そのための検査手順は検査手順説明 (SOP)をご覧ください。 997486 使用説明書...
  • Page 650: 技術データ

    20 技術データ 20 技術データ 20.1 精度表 BRAND PD-Tip II で測定した。 検定液に蒸留水を使用した。 定格容量はPDチップに印字されている最大容量を指します。 ISO 8655に規定されている公差は超えていない。 確度 R* ≤ ± % 変動係数 VK ≤ % 定格容量 定格容量 容量範囲 分類 100% 50% 10% 1% 50% 10% 1 0.1 ml 1 µl~100 µl 0.1 µl 12.0...
  • Page 651: 充電池

    20 技術データ 20.4 充電池 リチウムイオン蓄電池 型 1650 mAh 容量 3.7 V 電圧 6.11 Wh 電力 0 °C~35 °C 保管 およそ 6 時間。電源アダプターで充電するか充電スタン 充電時間 ドで充電するかによって異なる。 40 g 重量 20.5 充電スタンド DC 5.0 V 1.4 A、7.0 W 入力 3.5 W、110 kHz~205 kHz 転送...
  • Page 652 20 技術データ マーキング 意味 取扱説明書をお読みください。 装置または充電池を専門的に正しく廃棄してください。 中国版RoHS (EFUP) EFUPは、電気装置や電子装置に含まれている危険物質が通常の運転条件 の下で漏出しないか変化しない年数を定めています。ユーザーが普通に使 用するとこれらの電気装置や電子装置は、重大な環境汚染、重大な身体へ (この場合:40年) の損傷またはユーザーの財産への損害を引き起こすことがありません。 直流電圧 交流電圧 屋内専用の設計となっています 装置は二重絶縁あるいは強化絶縁により前面が保護されています。 電気機器は家庭ごみでは処分できません。 2ATKA-HST7052X0 認証番号 USA FCC 2ATKA- HSTC705220 IC: 25139- 認証番号 カナダ ISED HSTC705220 HVIN: HW_HSTC01.00 使用説明書 997486...
  • Page 653: 注文情報

    21 注文情報 21 注文情報 https://shop.brand.de/en/ 21.1 装置 名称 図解 注文番号 HandyStep touch、汎用ホルダー、 705200 ® 汎用電源アダプター、国別アダプタ ー、リチウムイオン充電池 HandyStep ® touch S、汎用アダプタ 705210 ー、汎用電源アダプター、国別アダ プター、リチウムイオン充電池 21.2 アクセサリー 名称 図解 注文番号 充電スタンド (インド以外全世界) 705220 997486 使用説明書...
  • Page 654 21 注文情報 名称 図解 注文番号 充電スタンド (インド用) 705223 支持スタンド 705230 HandyStep® touchおよび 705225 HandyStep® touch S用リチウムイオ ン充電池 HandyStep® touch および 705235 HandyStep® touch S用汎用アダプタ ー HandyStep ® touchとHandyStep ® 705250 touch S用汎用電源アダプター、充電 ケーブルと国別アダプター同梱 HandyStep® touchと充電スタンド 705201 世界共通バンドル製品(インド以外) HandyStep® touch Sと充電スタンド 705211 世界共通バンドル製品(インド以外) インド用HandyStep®...
  • Page 655: 消耗品

    21 注文情報 21.3 消耗品 21.3.1 PD-Tips II (精密ディスペンサーチップ II) コード化されたチップが装置によって自動的に検出されます。 容量[ml] 商品番号 パッケージング 商品番号 パッケージング 単位[個数] BIO-CERT® 単位[個数] LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1.25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742 12.5 705714 705744 705716 25+1アダプター 705746 25+1アダプター...
  • Page 656: 修理のための送付

    22 修理 22 修理 22.1 修理のための送付 注記 許可を得ずに行なわれる危険な素材の運搬は、法律で禁止されています。 装置をよくクリーニングして汚れを落としてください。 • 製品の返送に基本的に故障の種類と使用した媒体の説明を添えてください。使用した媒体 についての届出がないと装置を修理することができません。 • 必ず電池もしくはバッテリーなしで装置を送ってください。 返送は、送り主の責任と費用で行ないます。 • 合衆国とカナダの外 「健康上危惧のないことの宣言」に記入して、装置と一緒にメーカーまたは販売店に送りま す。書式は販売店かメーカーに要求するか、www.brand.deでダウンロードできます。 合衆国とカナダの中 装置を整備のために送る 前に 返送の前提条件をBrandTech Scientific, Inc.とともに明らかにし てください。 必ずクリーニングをして汚れを落とした装置を、返送番号と一緒に入手した住所に送ります。 返送番号は、包装の外側に見えるように取り付けます。 使用説明書 997486...
  • Page 657: 較正サービス

    23 較正サービス 連絡先住所 ドイツ: 合衆国とカナダ: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 658: お使いのラボ機器に関する情報

    24 お使いのラボ機器に関する情報 24 お使いのラボ機器に関する情報 MyProduct (https://www.brand.de/myproduct)オンラインサービスではお使いのラボ機器用品質 証明書とアクセサリ、技術文書をご用意しています HandyStep® touch。そのオンラインページ にシリアル番号と製品番号を入力すると個々の機器についての情報が表示されます。 一部の装置(Transferpette® S、HandyStep® touch、HandyStep touch® S)にはデータマトリク スコードもあります。URL https://www.brand.de/myproductで上記の情報を表示させるには、共 通の読み取り用アプリでスキャンしてください。 25 保証 当社は、本装置の不適切な取り扱い、使用、メンテナンス、操作または認可されていない修理 の結果に対して、あるいは、特に、ピストン、パッキング、バルブなどの摩耗部品の通常の摩 耗の結果に対して、並びにガラスの破損において責任を負いかねます。同様のことが取扱説明 書の非遵守にも当てはまります。当社は、特に、本装置を取扱説明書に記載されている以上に 分解した場合に、あるいは、その他のアクセサリーやスペアパーツを取り付けた場合に発生す る損傷に対しては責任を負いかねます。 合衆国とカナダ: 保証についての情報は、www.brandtech.comでご覧いただけます。 使用説明書 997486...
  • Page 659: ゴミ処理

    26 ゴミ処理 26 ゴミ処理 横にあるシンボルは、バッテリー/電池および電気機器は 使用期間を終えると家庭ごみ(分別しない集落のゴミ) から分別されて処理されなくてはならないことを表して います。 電気機器は、廃電気電子機器に関する2012年6月4日の欧州議会および理事会指令2012/19/EU に従って、国内のゴミ処理規則に応じて適切な方法でゴミ処理されなくてはなりません。 バッテリーと電池には、環境と人間の健康に悪影響を及ぼす物質が含まれています。したがっ て、これらは、バッテリーと蓄電池に関する2006年9月6日の欧州議会および理事会指令 2006/66/ECに従って、国内のゴミ処理規則に応じて適切な方法でゴミ処理されなくてはなりま せん。完全に放電したバッテリーと電池のみをゴミ処理します。 技術的な変更、誤りおよび誤植を保留します。 26.1 充電池の廃棄 警告 充電池の過熱による爆発および発火の危険性があります! 放電させるために充電池をショートさせないでください。 廃棄の際にショートを防止するため、プラグにガムテープを巻き付けてください。 • • 充電池を分解しないでください。 997486 使用説明書...
  • Page 660 Tartalomjegyzék 7.10 A térfogat beállítása......681 7.11 Felvételi és adagolási sebesség be- 1 A szállítási terjedelem ......662 állítása ..........681 2 A rendeltetésszerű használat ....662 8 Beállítások ..........682 Veszélyeztetési fokozatok ....662 Nyelv..........682 Szimbólumok ........662 Készülék ..........682 Ábrázolás .......... 662 Dátum / pontos idő......682 Kijelző...
  • Page 661 Tartalomjegyzék 12.6 Opciók..........695 21.2 Tartozékok ........709 21.3 Fogyóanyagok........711 13 Multi-felszívás (MULTI-ASP) ....696 13.1 Multi-aspiráció részletesen....696 22 Javítás ..........712 13.2 Folyadékfelvétel előkészítése ..696 22.1 Javításra való beküldés....712 13.3 Kitöltési üzemmódok....... 696 23 Kalibráló szerviz ........714 13.4 Folyadék leadása ......697 13.5 Hozzon létre és szerkesszen alikvot 24 Információk a laboratóriumi készüléké-...
  • Page 662: Szállítási Terjedelem

    A használati útmutató a készülék részét képezi és azt könnyen elérhető helyen kell tárolni. • Mellékelje a használati útmutatót, ha a készüléket átadná harmadik félnek. • A használati útmutató aktualizált változatait megtalálhatja a honlapunkon: www.brand.de. 2.1 Veszélyeztetési fokozatok A lehetséges veszélyeket a következő figyelmeztető szavak jelzik: Figyelmeztető...
  • Page 663: Biztonsági Előírások

    3 Biztonsági előírások 3 Biztonsági előírások 3.1 Általános biztonsági előírások Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A HandyStep® touch laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berende- zésekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
  • Page 664: Induktív Töltés

    3 Biztonsági előírások A sok akkumulátor-teljesítményt igénylő alkalmazásoknál a készülék időlegesen jelentősen felmelegedhet (pl. ha extrém nagy térfogatú hegyekkel dolgozik). Ebben az esetben szakítsa meg az adagolást, és csak lehűlés után folytassa. Soha ne használjon nem megfelelő vagy sérült tápegységet, töltőállványt vagy akkumulátort. A nem jóváhagyott hálózati adapterek vagy kábelek az akkumulátor felrobbanásához vagy a készülék károsodásához vezethetnek.
  • Page 665: Felhasznált Anyagok

    és a HandyStep touch S mikroprocesszorral vezérelt, elemes kézi adagolók érin- tésvezérléssel. A típuskóddal ellátott BRAND precíziós adagolóhegyeket (PD-Tip II) a készülék automa- tikusan felismeri névleges térfogatuk alapján, és lehetővé teszi a térfogat lehető leggyorsabb kiválasz- tását. Más gyártók kompatibilis adagolóhegyei is használhatók, miután a megfelelő térfogatot kézzel kiválasztotta.
  • Page 666: Funkciós És Kezelőelemek

    5 Funkciós és kezelőelemek 5 Funkciós és kezelőelemek 1 Akkumulátor fedél 2 Bekapcsológomb 3 STEP gomb 4 Borítás 5 Multifunkciós jack csatlakozó (USB) 6 Hátsó markolat 7 Jelölések 8 Csúcsfelvétel 9 Precíziós adagolóhegy 10 Fogantyú elöl 11 Süllyesztett markolat 12 Érintőképernyő Használati utasítás 997486...
  • Page 667: Step Gomb

    5 Funkciós és kezelőelemek 5.1 STEP gomb A STEP gomb az üzemmódtól függően a folyadék adagolását és a folyadékfelvételt indítja el. A készü- lék az érintőképernyőn üzeneteket küld arról, hogyan használhatja a STEP gombot. Attól függően, hogy melyik üzemmódot választotta, a STEP gomb különböző módon kezelhető. A STEP gomb a teljes felületén megnyomható.
  • Page 668: Akku

    5 Funkciós és kezelőelemek 5.3 akku FIGYELMEZTETÉS Sérült vagy nem megfelelő akkumulátor Lehetséges személyi sérülés > Csak eredeti akkumulátort használjon! > Csak eredeti tápegységet használjon! > Ne szúrja át, ne hajlítsa meg, ne gyújtsa fel, ne nyomja össze, ne zárja rövidre, illetve ne hevítse túl az akkumulátort! >...
  • Page 669 5 Funkciós és kezelőelemek 5.3.1 Az akku csatlakoztatása Nyissa fel a fedelet, és szorosan és egyenesen dugja be az akkumulátor fordított polaritás ellen védett dugóját az aljzatba. A készülék bekapcsol, amikor az akkumulátort csatlakoztatta. Ezután zárja le a fe- delet. 5.3.2 Az akku töltése Kösse össze a kábelt a tápegységgel és a HandyStep®...
  • Page 670: Kezelőelemek

    5 Funkciós és kezelőelemek 5.3.5 Töltési folyamat közbeni üzemeltetés A töltési folyamat közben folytathatja a munkát. Ehhez dugja be az USB-kábelt a készülék multifunkci- ós aljzatába. Ez meghosszabbítja a töltési folyamatot. A csatlakoztatott USB-kábel mellett csak akkor végezhet munkát, ha az akkumulátor a készülékhez csatlakoztatva van. 5.3.6 Akkumulátor üzemideje Az akkumulátor élettartama azt az időtartamot írja le, amely alatt a készülékkel és új akkumulátorral dolgozhat.
  • Page 671: Tápegység És Országspecifikus Adapter

    5 Funkciós és kezelőelemek 5.5 Tápegység és országspecifikus adapter FIGYELMEZTETÉS Esetleges személyi sérülés a sérült vagy nem megfelelő tápegység miatt > Csak az eredeti univerzális tápegységet és a megfelelő országspecifikus adaptert használja! > Ne takarja le használat közben a tápegységet! >...
  • Page 672: Készüléktartó

    5 Funkciós és kezelőelemek 5.6 Készüléktartó 5.6.1 A készüléktartó rögzítése ragasztószalaggal 1 Univerzális tartó Tartó háttámla öntapadó csíkokkal A rögzítési felületet a megfelelő tisztítószerrel (nem zsír- pótló hatású háztartási tisztítószerrel) és egy nem szö- szölő kendővel meg kell tisztítani és alaposan meg kell szárítani.
  • Page 673: Töltőállvány (Tartozék)

    5 Funkciós és kezelőelemek Hüvelykujjaival erősen nyomja a tartó hátulját a rögzí- tési felületre. A készülék első használata előtt várjon 72 órát. Csúsztassa az univerzális tartót a tartó hátuljára. 5.7 Töltőállvány (tartozék) FIGYELMEZTETÉS Esetleges személyi sérülés az indukció következtében > Az orvosi implantátummal (pl. pacemaker, orvosi pumpa) rendelkező személyeknek biztonságos távolságot kell tartaniuk.
  • Page 674: Az Érintőképernyő Felépítése (Munkaterület)

    5 Funkciós és kezelőelemek 5.9 Az érintőképernyő felépítése (munkaterület) 1 Idő 2 Töltöttségi állapot 3 A behelyezett hegy névleges térfogata 4 A csúcs töltöttségi szintje 5 Csúcs kilökése ( ) vagy behelyezése ( 6 Opciók megjelenítése 7 Hívja elő a főmenüt (Home) 8 Információs terület 9 Rendelkezésre álló...
  • Page 675: Üzemmód Áttekintése

    6 Üzemmód áttekintése Térfogat [ml] Rendelési szám Csomagolási egység Jellemző 25 és 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 6 Üzemmód áttekintése ® ® Üzemmódok HandyStep touch HandyStep touch S Beállítások Multiadagolás (MULTI-DISP) Automatikus adagolás (AUTO-DISP) Pipettázás (PIP) Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) —...
  • Page 676: Kezelés

    7 Kezelés 7 Kezelés FIGYELMEZTETÉS Esetleges egészségkárosodás patogén folyadékok vagy fertőző csírák miatt. > Viseljen megfelelő védőfelszerelést. > Az említett közegekkel való munkavégzéskor tartsa be a nemzeti előírásokat, a biz- tonsági adatlapokat, a laboratórium védelmi szintjét, valamint a biztonságos munka- végzésre vonatkozó...
  • Page 677: Nyissa Meg A Munka Üzemmódot

    7 Kezelés Akassza fel a készüléket függőlegesen a mellékelt tartókra. Amikor a készüléket a töltőállványra helyezi, elindul a töltési folyamat. Ekkor a LED-ek töltőállványon világítanak. Ha az érintőképernyő vagy a készülék már nem reagál, olvassa el a Meghibásodás - mit kell tenni? cí- mű...
  • Page 678: Hegyek Használata

    7 Kezelés 7.6 Hegyek használata 7.6.1 BRAND PD hegyek behelyezése Feltétel: > A munka üzemmód van kiválasztva Helyezze be a hegyet Nyomja meg a STEP gombot. A hegy csatlakoztatva van a készülékhez, és a volumen be van állít- ð Újra megjelenik a munka üzemmód.
  • Page 679: Folyadék Felvétele

    7 Kezelés ð A hegyet ledobja a készülék. ð A készülék a csúcsfelvételi pozícióba mozog. 7.8 Folyadék felvétele TUDNIVALÓ Használat előtt légtelenítse a hegyeket Javasoljuk, hogy használat előtt légtelenítse az új hegyet. Ehhez minimálisan töltse fel a hegyet a fo- lyadékkal, majd ürítse ki újra (lásd: A hegy feltöltése üres hegy esetén, Hegy feltöltése üres hegy ese- tén, oldal 679 a hegy töltésének megszakítása, A hegy betöltésének megszakítása, oldal 679).
  • Page 680: Folyadék Leadása

    7 Kezelés TUDNIVALÓ Fordított löket (holtjáték kiegyenlítés) A készülék feltöltéskor fordított löketet végez, ami biztosítja a STEP volumen beállításának pontossá- gát. Ily módon az első STEP-et nem kell elvetni. 7.8.3.1 Automatikus váltás a töltésre Miután az összes kívánt STEP leadása megtörtént, a hegyen folyadék marad, melynek volumene ki- sebb 1 STEP-nél (a maradék térfogat).
  • Page 681: A Térfogat Beállítása

    7 Kezelés Tartsa lenyomva a STEP gombot. ð A hegy teljesen kiürült. 7.10 A térfogat beállítása Feltétel: > Munka üzemmódot választott ki. 01.00 Érintse meg a gombot. ð Megjelenik a volumen beállítás. Válassza ki a volument úgy, hogy egy volument beállít az értéktartományból.
  • Page 682: Beállítások

    8 Beállítások 8 Beállítások Állítsa be a készüléket napi használatra. Érintse meg a „Beállítások” gombot a főmenüben. 8.1 Nyelv Állítsa be a kijelző és a súgó nyelvét. Választhat a német, angol, francia, spanyol és kínai nyelvek közül. 8.2 Készülék Állítsa be a készülék nevét. Karakterek kiválasztásához húzza őket a mutatóujjával a fehér sávba.
  • Page 683: Hang

    8 Beállítások Képernyő időtúllépés Állítsa be azt az időt, amikor a kijelző először elhalványul, majd kikapcsol. Automatikus kikapcsolás Állítsa be, hogy a készülék kikapcsoljon-e 60 perc készenléti üzemmód után. 8.5 Hang TUDNIVALÓ Esemény hangja Amikor események történnek, a készülék hangot ad ki. Ezt az esemény hangot nem lehet kikapcsolni. Értesítési hangok Kapcsolja be, ha hangokat kell játszani a programesemé- nyekhez.
  • Page 684: Gyári Beállítások

    A gyári beállítások felülírják a felhasználó által elvégzett összes beállítást a beállítások menüben, vala- mint az összes elérhető munka üzemmódban egyaránt. Ezt a folyamatot nem lehet visszafordítani! 8.10 Hegyérzékelés be-/kikapcsolása Ha nem BRAND hegyekkel vagy kompatibilis hegyekkel dolgozik, kikapcsolhatja az automatikus hegy- érzékelést, hogy gyorsabban hozzáférjen a volumen beállításához. 8.11 Billentyűzet 1 Rendelkezésre álló...
  • Page 685: Multiadagolás (Multi-Disp)

    9 Multiadagolás (MULTI-DISP) 9 Multiadagolás (MULTI-DISP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 9.1 Folyadék felvétele Feltétel: > A STEP volument a gombbal állította be. Tartsa a hegyet függőlegesen az edénybe. Felszívás közben ügyeljen arra, hogy a hegy nyílása min- dig a folyadékba legyen mártva, hogy elkerülje a levegő- buborékok kialakulását a hegyben.
  • Page 686: Folyadék Leadása

    9 Multiadagolás (MULTI-DISP) 9.3 Folyadék leadása Feltétel: > Volumenek vagy egyedi STEP-ek leadása, lásd Volumen vagy egyes STEP-ek leadása, oldal 680. Miután megnyomta a STEP gombot, csökken a leadan- dó STEP-ek száma ( 9.4 Maradék mennyiség kezelése A maradék mennyiség kezeléséhez lásd Ürítésre kapcsolás, oldal 680 und Folyadék felvétele, ol- dal 679.
  • Page 687: Step-Ek Számának Előválasztása

    9 Multiadagolás (MULTI-DISP) 9.5 STEP-ek számának előválasztása 1 Kapcsolja be/ki a STEP előválasztást. 2 Nyissa meg a STEP előválasztást. 3 Válassza a STEP-ek lehetőséget. Számos STEP-et választhat ki előre. Az előre kiválasztható STEP-ek száma a használt hegy volumenétől és a beállított volumentől függ.
  • Page 688: Automatikus Adagolás (Auto-Disp)

    10 Automatikus adagolás (AUTO-DISP) 10 Automatikus adagolás (AUTO-DISP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 10.1 Folyadék automatikus adagolása Feltétel: > A szünetidőt (a folyadékleadások közötti intervallumot) manuálisan vagy automatikusan állítot- ta be.
  • Page 689: A Szünetidő Automatikus Beállítása

    10 Automatikus adagolás (AUTO-DISP) 10.4 A szünetidő automatikus beállítása (tanulási funk- ció) A tanulási funkció segítségével a készülék a 3 vagy több folyadékleadás közötti szünetekből átlagos értéket számít ki. Ha a felhasználó a tanulási funkció befejezése után lenyomva tartja a STEP gombot, a készülék a meghatározott szünetidő...
  • Page 690: Maradék Mennyiség Kezelése

    10 Automatikus adagolás (AUTO-DISP) • A betanulási funkció befejezéséhez a folyadék kiadagolása után lenyomva tartott STEP gomb mellett, érintse meg a  ... gombot. • Ha a meghatározott szünetidővel közvetlenül szeretne dolgozni, tartsa lenyomva a STEP gom- bot. 10.5 Maradék mennyiség kezelése A maradék mennyiség kezeléséhez lásd Ürítésre kapcsolás, oldal 680 und Folyadék felvétele, ol- dal 679.
  • Page 691: Pipettázás (Pip)

    11 Pipettázás (PIP) 11 Pipettázás (PIP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 11.1 A térfogat beállítása Feltétel: > A munka üzemmód kiválasztása megtörtént. Érintse meg a gombot. A térfogat beállítása.
  • Page 692: Opciók

    11 Pipettázás (PIP) 11.5 Opciók Érintse meg a gombot munka üzemmódban. ð Megjelenik az opciók menü. Opció Jelentés Hozzáadás a kedvencekhez. A kiválasztott beállításokat hozzáadja a kedvencek menühöz. A beállításokat ismét elérheti a Főmenü > Kedvencek menüpontban. Munkamód Megjeleníti az üzemmód súgóját. Használati utasítás 997486...
  • Page 693: Szekvenciális Adagolás (Seq-Disp)

    12 Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) 12 Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 12.1 Sorozatos adagolás részletesen 1 Az alikvot lista teljes térfogata. 2 STEP, amelyet korábban kiadagoltak. 3 STEP, amelyet most adagolunk ki.
  • Page 694: Hozzon Létre Aliquot Listát

    12 Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) 12.2 Hozzon létre aliquot listát Meghatározhat 1... 10 alikvot részt. Feltétel: > Ön munka üzemmódban van. Érintse meg a gombot. ð Megjelenik az alikvot lista. Érintse meg a „+” ikont. ð Az alikvot részt a listához adjuk. 12.3 Aliquot lista szerkesztése Érintse meg a lista egyik bejegyzését.
  • Page 695: Folyadék Leadása

    12 Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) 12.4 Folyadék leadása Feltétel: > Ön munka üzemmódban van. Nyomja meg a STEP gombot. ð Az alikvot lista első bejegyzéséből származó volument a rendszer kiadja. ð Ezzel egyidejűleg az alikvot listából kiválasztja a következő volument. Ezt a volument akkor ada- golja ki, ha a STEP gombot legközelebb megnyomja.
  • Page 696: Multi-Felszívás (Multi-Asp)

    13 Multi-felszívás (MULTI-ASP) 13 Multi-felszívás (MULTI-ASP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 13.1 Multi-aspiráció részletesen 1 Töltési üzemmód váltása. Ezen a ponton megjelenik a kiválasztott töltési üzemmód. 2 Beállított volumen 3 Lehetséges STEP-ek 4 Felvett volumen...
  • Page 697: Folyadék Leadása

    13 Multi-felszívás (MULTI-ASP) megnyomásakor a beállított volument rögzíti, amíg el nem éri a névleges volument. „Szekvenciális” töltési üzemmód A „szekvenciális” töltési módban a folyadékfelvételt egy alik- vot listán keresztül szabályozhatja (1 ... 10 alikvot). Ebben a táblázatban különböző volumenek határozhatók meg, ame- lyeket ebben az üzemmódban egymás után rögzíthet.
  • Page 698: Opciók

    14 Titrálás Amikor a hegy megtelt, megjelenik egy üzenet, hogy szeretne-e átváltani a megtöltött hegy üzemmódra. Ha csak kevés folyadék maradt, megjelenik egy üzenet, hogy ki akarja-e üríteni a folyadékot. Ha megerősíti az üzenetet, akkor a folyadékot leadja. 13.7 Opciók Érintse meg a gombot munka üzemmódban.
  • Page 699: Titrálás

    14 Titrálás adagolási sebesség egy szinttel csökken (8. szint, 7. szint, 6. szint... 1. szint). Így pl. könnyebben meg- közelíthet egy színváltozási pont. „STEP volumen” titrálási mód A STEP titrálási módban a folyadék leadása előtt határozza meg a STEP volumenét. A STEP gomb min- den egyes megnyomásakor a beállított mennyiséget adagolja ki.
  • Page 700: Opciók

    15 Kedvencek 14.3 Opciók Érintse meg a gombot munka üzemmódban. ð Megjelenik az opciók menü. Opció Jelentés Hozzáadás a kedvencekhez Adja hozzá a kedvencekhez megadott beállításokat. Ezeket újra meg- jelenítheti a Főmenü > Kedvencek menüpontban. Manuális/STEP volumen Titrálási mód váltása Az utolsó...
  • Page 701: Kedvencek Létrehozása

    15 Kedvencek 15.2 Kedvencek létrehozása Feltétel: > Megnyitott egy munka üzemmódot. Érintse meg a gombot. Válassza a „Hozzáadás a kedvencekhez” opciót. Nevek hozzárendelése. Érintse meg a gombot. ð A kedvenc a kedvencek listájának végére kerül a Kedvencek menüben. Lásd Kedvencek részlete- sen, oldal 700.
  • Page 702: Tisztítás És Fertőtlenítés

    16 Tisztítás és fertőtlenítés 16 Tisztítás és fertőtlenítés 16.1 Tisztítás TUDNIVALÓ A készülék nem autoklávozható A készüléket gyárilag kalibrálták és az nem igényel karbantartást. A készülék beszennyeződésekor azt kívülről le kell törölni egy nedves kendővel. Ehhez vizet vagy hígí- tott szappanos oldatot kell használni. Kerülni kell maró vagy agresszív tisztítószerek használatát. A készüléket tilos szétcsavarozni.
  • Page 703: Zavar - Mi A Teendő

    17 Zavar - Mi a teendő? 17 Zavar - Mi a teendő? 17.1 A készülék működése Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? Az akkumulátor töltési ciklusa rendkívül Az akkumulátor régi vagy sé- Cserélje ki az akkumulátort. lerövidült. rült. A készülék nem töltődik. Az akkumulátor nem tölthető, Húzza ki az akkumulátor csat- ha túl hideg vagy túl meleg.
  • Page 704: Rendszerüzenetek

    17 Zavar - Mi a teendő? Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? Nyissa ki a fedelet, húzza ki az akkumulátor csatlakozóját, várjon 5 másodpercet, majd dugja vissza. Ha az akkumulá- tor töltöttsége elegendő, a készülék elindul. A hegy csöpög. A hegy szivárog. Cserélje ki a hegyet.
  • Page 705: Volumen Ellenőrzése

    Technikai probléma lépett fel „Hiba” eseményüzenettel. Ha ez az eseményüzenet újraindítás után és ugyanazzal a tevékenységgel kapcsolatban ismét megjelenik, a készülék pontossága és megfelelő mű- ködése már nem biztosítható. Példa: a motor blokkolva van. Ha ugyanazok az eseményüzenetek ismétlődnek, forduljon a BRAND-hoz. 18 Volumen ellenőrzése 18.1 Ellenőrzési utasítások (SOP) A kalibrálással kapcsolatos további információkért lásd: Ka-...
  • Page 706: 20 Műszaki Adatok

    20 Műszaki adatok 20 Műszaki adatok 20.1 Pontossági táblázat A méréseket a BRAND PD-Tip //-vel végeztük. Mintafolyadéknak az Aqua dest-et használtuk. A névleges térfogat a PD hegyre felnyomtatott maximális térfogat. Az ISO 8655 szabványban meghatározott tűréshatárokat nem lépjük túl. Pontosság R* ≤ ± % Variációs együttható...
  • Page 707: Akkumulátor

    20 Műszaki adatok 20.4 Akkumulátor Típus Li-ion akkumulátor Kapacitás 1650 mAh Feszültség 3,7 V Teljesítmény 6,11 Wh Tárolás 0 °C ... 35 °C Töltési idő kb. 6 óra, a tápegységgel vagy töltőállvánnyal történő töl- téstől függően. Súly 40 g 20.5 Töltőállvány Bemenet DC 5,0 V 1,4 A, 7,0 W...
  • Page 708 20 Műszaki adatok Jelölés Jelentés A készüléket vagy az akkumulátort szakszerűen kell ártalmatlanítani. A China RoHS (EFUP) EFUP azt az időszakot határozza meg évben kifejezve, amely idő alatt az elekt- romos és elektronikus berendezésekben lévő veszélyes anyagok normál üzemi körülmények között nem szivárognak ki és nem változnak meg. A felhasználó (itt: 40 év) általi normális használat során az ilyen elektromos és elektronikus termékek nem okoznak súlyos környezetszennyezést, súlyos testi sérülést vagy a felhasz-...
  • Page 709: Megrendelésre Vonatkozó Információk .709 21.1 Készülékek

    21 Megrendelésre vonatkozó információk 21 Megrendelésre vonatkozó információk https://shop.brand.de/en/ 21.1 Készülékek Megnevezés Ábra Megrendelési szám ® HandyStep touch, univerzális tartó, 705200 univerzális tápegység, töltőadapter, Li- ion akkumulátor HandyStep® touch S, univerzális tartó, 705210 univerzális tápegység, országspecifikus adapter, Li-ion akkumulátor 21.2 Tartozékok Megnevezés...
  • Page 710 21 Megrendelésre vonatkozó információk Megnevezés Ábra Megrendelési szám Töltőállvány (India) 705223 Tartó állvány 705230 Li-ion akkumulátor HandyStep® touch 705225 és HandyStep® touch S készülékekhez Univerzális tartó HandyStep® touch és 705235 HandyStep® touch S készülékekhez Univerzális tápegység HandyStep® to- 705250 uch és HandyStep® touch S készülékek- hez töltőkábellel és országspecifikus adapterrel Bundle HandyStep®...
  • Page 711: Fogyóanyagok

    21 Megrendelésre vonatkozó információk 21.3 Fogyóanyagok 21.3.1 PD Tips II (Precision Dispenser Tips II) A kódolt hegyeket a készülék automatikusan felismeri. Térfogat [ml] Rendelési szám Csom.-egység Rendelési szám Csom.-egység [darab] BIO-CERT® LIQU- [darab] ID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25...
  • Page 712: Javítás

    Töltse ki az „Egészségügyi biztonságról szóló nyilatkozatot” és küldje el a gyártónak vagy a kereskedő- nek a készülékkel együtt. A nyomtatvány a kereskedőnél vagy a gyártónál lekérhető, ill. a www.brand.de honlapról letölthető. Az USA-n és Kanadán belül Kérjük, tisztázza a BrandTech Scientific, Inc. Céggel a visszaküldés feltételeit, mielőtt beküldené a szervizbe a készüléket.
  • Page 713 22 Javítás Kapcsolattartási címek Németország: USA és Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 714: Kalibráló Szerviz

    Németországon kívüli ügyfeleink számára Amennyiben igénybe szeretné venni a kalibráló szervizünket, kérjük, forduljon a regionális szerviz- partnerünkhöz. Ott a készülékeket továbbítani tudják a kívánt gyári kalibrálási céllal a BRAND céghez. 24 Információk a laboratóriumi készülékéről Az Online-Service MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) lehetőséget kínál laboreszközéhez minőségi tanúsítványhoz, tartozékokhoz és műszaki dokumentációkhoz HandyStep®...
  • Page 715: 25 Jótállás

    25 Jótállás 25 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő következményekért, illetve a szokásos kopás kö- vetkezményeiért, különös tekintettel az olyan kopó alkatrészekre, mint a dugattyúk, tömítések, szele- pek, illetve üvegtörés esetén. Ugyanez vonatkozik a használati útmutató be nem tartására. Különösen nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek akkor keletkeznek, ha a készüléket a használati utasításban leírtaknál jobban szétszerelték, vagy ha harmadik féltől származó...
  • Page 716 Obsah 7.10 Nastavení objemu......738 7.11 Nastavení rychlosti nasávání a 1 Rozsah dodávky........718 výdeje ..........738 2 Návod k použití ........718 8 Nastavení..........739 Úrovně ohrožení....... 718 Jazyk..........739 Symboly..........718 Přístroj ..........739 Zobrazení.......... 718 Datum / čas ........739 Zobrazení ..........740 3 Bezpečnostní ustanovení .....719 Zvuk ...........740 Všeobecná...
  • Page 717 Obsah 12.5 Přerušení a ukončení alikvotace ..752 21.2 Příslušenství........768 12.6 Možnosti ........... 752 21.3 Spotřební materiál......770 13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) ..753 22 Oprava..........771 13.1 Vícenásobné dávkování podrobně . 753 22.1 Zaslání k opravě........771 13.2 Příprava nasávání kapaliny ..... 753 23 Kalibrační...
  • Page 718: Rozsah Dodávky

    Návod k použití je součástí přístroje a musí být snadno přístupný. • Pokud přístroj předáváte třetí osobě, přiložte k němu návod k použití. • Aktualizované verze návodu k použití najdete na naší domovské stránce www.brand.de. 2.1 Úrovně ohrožení Následující signální slova označují možná ohrožení: Signální slovo Význam...
  • Page 719: Bezpečnostní Ustanovení

    3 Bezpečnostní ustanovení 3 Bezpečnostní ustanovení 3.1 Všeobecná bezpečnostní ustanovení Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj HandyStep® touch lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů a před použitím stanovit příslušná...
  • Page 720: Indukční Nabíjení

    3 Bezpečnostní ustanovení Nikdy nepoužívejte nesprávné nebo poškozené síťové napájecí adaptéry, nabíjecí stojany nebo akumulátory. Neschválené síťové adaptéry nebo kabely mohou způsobit explozi akumulátoru nebo poškození přístroje. 3.3 Indukční nabíjení K indukčnímu nabíjení používejte pouze originální nabíjecí stojan. Během indukčního nabíjení neumísťujte mezi přístroj a nabíjecí stojan žádné elektricky vodivé nebo magnetické...
  • Page 721: Používané Materiály

    Přístroje HandyStep® touch a HandyStep® touch S jsou mikroprocesorem řízené, akumulátorem napájené ruční dávkovače s dotykovým ovládáním. Přesné dávkovací hroty (PD-Tip II) od společnosti BRAND s typovým kódováním jsou přístrojem automaticky rozpoznávány podle jejich jmenovitého objemu a umožňují nejrychlejší možnou volbu objemu. Po ruční volbě/nastavení odpovídajícího objemu lze použít také...
  • Page 722: Funkční A Ovládací Prvky

    5 Funkční a ovládací prvky 5 Funkční a ovládací prvky 1 Kryt akumulátoru 2 Tlačítko zapnutí 3 Tlačítko STEP 4 Kryt 5 Multifunkční zásuvka (USB) 6 Rukojeť pro uchopení na zadní straně 7 Označení 8 Držák hrotu 9 Přesný dávkovací hrot 10 Přední...
  • Page 723: Tlačítko Step

    5 Funkční a ovládací prvky 5.1 Tlačítko STEP Tlačítko STEP spouští dávkování a odsávání kapaliny v závislosti na provozním režimu. Přístroj na dotykovém displeji zobrazuje oznámení, jak má být tlačítko STEP ovládáno. V závislosti na zvoleném provozním režimu může být tlačítko STEP ovládáno různě. Tlačítko STEP lze ovládat po celé ploše. Rozlišují...
  • Page 724: Akumulátor

    5 Funkční a ovládací prvky 5.3 Akumulátor VAROVÁNÍ Poškozený nebo nesprávný akumulátor Hrozí riziko zranění osob > Používejte pouze originální akumulátory! > Používejte pouze originální napájecí adaptér! > Akumulátor nepropichujte, neohýbejte, nezapalujte, nestlačujte, nezkratujte ani nepřehřívejte! > Nedotýkejte se vytékajících akumulátorů holýma rukama, noste ochranné rukavice! >...
  • Page 725 5 Funkční a ovládací prvky 5.3.1 Připojení akumulátoru Otevřete kryt a zasuňte zástrčku akumulátoru s ochranou proti přepólování pevně a rovně do zásuvky. Po připojení akumulátoru se přístroj zapne. Poté kryt zavřete. 5.3.2 Nabíjení akumulátoru Spojte kabel s napájecím adaptérem a HandyStep® touch.
  • Page 726: Ovládací Prvky

    5 Funkční a ovládací prvky 5.3.5 Provoz během nabíjení Během nabíjení lze pokračovat v práci. Za tímto účelem zapojte kabel USB do multifunkční zásuvky na přístroji. Proces nabíjení se tím prodlouží. Provoz přístroje se zapojeným kabelem USB je možný pouze tehdy, je-li v přístroji připojen akumulátor. 5.3.6 Životnost akumulátoru Životnost akumulátoru udává...
  • Page 727: Napájecí Jednotka A Adaptér Pro Danou Zemi

    5 Funkční a ovládací prvky 5.5 Napájecí jednotka a adaptér pro danou zemi VAROVÁNÍ Hrozí riziko poranění v důsledku poškozeného nebo nesprávného síťového adaptéru. > Používejte pouze originální univerzální síťový napájecí adaptér a schválené adaptéry pro danou zemi! > Během používání napájecí adaptér nezakrývejte! >...
  • Page 728: Držák Přístroje

    5 Funkční a ovládací prvky 5.6 Držák přístroje 5.6.1 Připevněte držák přístroje lepicí páskou 1 Univerzální držák Zadní strana držáku s lepicí páskou Montážní plochu očistěte vhodným čisticím prostředkem (ne odmašťujícími čisticími prostředky pro domácnost) a hadříkem, který nepouští vlákna, a nechte ji důkladně...
  • Page 729: Nabíjecí Stojan (Příslušenství)

    5 Funkční a ovládací prvky Palcem pevně přitiskněte zadní stranu držáku k montážní ploše. Před prvním zatížením přístroje vyčkejte 72 hodin. Nasuňte univerzální držák na zadní stranu držáku. 5.7 Nabíjecí stojan (příslušenství) VAROVÁNÍ Riziko poranění v důsledku indukce > Osoby s lékařskými implantáty (např. kardiostimulátory, lékařské pumpy) musí dodržovat bezpečnou vzdálenost.
  • Page 730: Struktura Dotykového Displeje (Pracovní Plocha)

    5 Funkční a ovládací prvky 5.9 Struktura dotykového displeje (pracovní plocha) 1 Čas 2 Stav nabití 3 Jmenovitý objem používaného hrotu 4 Úroveň naplnění hrotu 5 Vysunutí ( ) nebo nasazení hrotu ( 6 Vyvolání možností 7 Vyvolání hlavní nabídky (Home) 8 Informační...
  • Page 731: Adaptér Pro Hroty Pd-Tip Ii 25 Ml A 50 Ml

    5 Funkční a ovládací prvky 5.11 Adaptér pro hroty PD-Tip II 25 ml a 50 ml Objem [ml] Obj. č. Obalová jednotka Označení 25 ml a 50 ml 702398 25 ml a 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 Návod kpoužití...
  • Page 732: Přehled Režimů

    6 Přehled režimů 6 Přehled režimů ® ® Režimy HandyStep touch HandyStep touch S Nastavení Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) Automatické dávkování (AUTO-DISP) Pipetování (PIP) Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) — Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) — Titrace — Oblíbené Režimy Popis Nastavení V režimu Nastavení lze přístroj nastavit pro práci, popř. lze provést např.
  • Page 733: Obsluha

    7 Obsluha 7 Obsluha VAROVÁNÍ Možná zdravotní rizika způsobená patogenními kapalinami nebo infekčními zárodky. > Používejte vhodné ochranné pomůcky. > Při manipulaci s uvedenými médii dodržujte platné národní předpisy, bezpečnostní listy, ochranný stupeň vaší laboratoře a také opatření pro bezpečnou práci. POZNÁMKA Poškození...
  • Page 734: Zahájení Provozního Režimu

    7 Obsluha Zavěste přístroj ve svislé poloze do dodaných držáků. Po umístění přístroje do nabíjecího stojanu se spustí proces nabíjení. Rozsvítí se kontrolky LED nabíjecího stojanu. Přestanou-li dotykový displej nebo přístroj reagovat, nahlédněte do části Porucha – Jak postupovat? Chování přístroje, p. 761. 7.3 Zahájení...
  • Page 735: Vložte Hroty

    7 Obsluha 7.6 Vložte hroty 7.6.1 Vkládací hroty BRAND PD Prerequisite: > Byl zvolen provozní režim. Vložte hrot. Stiskněte tlačítko STEP. Hrot je připojen k přístroji a je nastaven objem. ð Znovu se zobrazí provozní režim. ð Kapalinu lze nasát.
  • Page 736: Odběr/Nasávání Kapaliny

    7 Obsluha 7.8 Odběr/nasávání kapaliny POZNÁMKA Odvzdušnění hrotů před použitím Před použitím doporučujeme nový hrot odvzdušnit. Za tímto účelem naplňte hrot minimálním množstvím kapaliny a znovu jej vyprázdněte (viz Plnění prázdného hrotu Plnění prázdného hrotu, p. 736 a přerušte plnění hrotu, Přerušení plnění hrotu, p. 736). Malé vzduchové bublinky v oblasti pístu po odvzdušnění...
  • Page 737: Vypouštění / Dávkování Kapaliny

    7 Obsluha POZNÁMKA Zpětný zdvih (kompenzace vůle) Přístroj provádí během plnění zpětný zdvih, který zajišťuje přesnost nastavení objemu KROKU. Tímto způsobem není nutné vyřazovat první KROK. 7.8.3.1 Automatické přepnutí na plnění Po výdeji všech požadovaných KROKŮ zůstane ve hrotu kapalina o objemu menším než 1 KROK (zbytkový...
  • Page 738: Nastavení Objemu

    7 Obsluha Podržte tlačítko STEP stisknuté. ð Ze hrotu bude vypuštěna veškerá zbývající kapalina. 7.10 Nastavení objemu Prerequisite: > Byl zvolen provozní režim. 01.00 Klepněte na tlačítko ð Zobrazí se nastavení objemu. Zvolte objem nastavením objemu z daného rozsahu hodnot. Přejetím doleva nebo doprava změníte místo.
  • Page 739: Nastavení

    8 Nastavení 8 Nastavení Nastavte přístroj na každodenní používání. Klepněte na položku „Nastavení“ v hlavní nabídce. 8.1 Jazyk Nastavte jazyk displeje a jazyk nápovědy. Při volbě jazyka lze volit mezi němčinou, angličtinou, francouzštinou, španělštinou a čínštinou. 8.2 Přístroj Nastavte název přístroje. Chcete-li vybrat znaky, přetáhněte je ukazováčkem do bílého pruhu.
  • Page 740: Zobrazení

    8 Nastavení 8.4 Zobrazení Jas se nastavuje posuvným přepínačem. Časový limit obrazovky Nastavení doby, po jejímž uplynutí se displej nejprve ztlumí a poté vypne. Automatické vypnutí Nastavte, zda má být přístroj po 60 minutách v pohotovostním režimu automaticky vypnut. 8.5 Zvuk POZNÁMKA Zvuk události Přístroj zvukem oznámí...
  • Page 741: Výrobní Nastavení

    Tento krok je nevratný! 8.10 Zapnutí/vypnutí detekce hrotu Pokud nepracujete s hroty BRAND nebo kompatibilními hroty, můžete vypnout automatickou detekci hrotu, aby byl umožněn rychlejší přechod k nastavení objemu. 8.11 Klávesnice 1 Rozsah dostupných hodnot...
  • Page 742: Vícenásobné Dávkování (Multi-Disp)

    9 Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) 9 Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 9.1 Odběr/nasávání kapaliny Prerequisite: > Objem KROKU byl nastaven tlačítkem. Držte hrot v nádobce ve svislé...
  • Page 743: Vypouštění / Dávkování Kapaliny

    9 Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) 9.3 Vypouštění / dávkování kapaliny Prerequisite: > Dávkování objemu nebo jednotlivých KROKŮ, viz Dávkování objemu nebo jednotlivých KROKŮ, p. 737 Po stisknutí tlačítka STEP se sníží počet KROKŮ, které mají být vydány/nadávkovány ( 9.4 Nakládání se zbytkovým objemem Nakládání se zbytkovým objemem - viz Přepnutí na vyprazdňování, p. 737 a Odběr/nasávání kapaliny, p. 736.
  • Page 744: Předvolba Počtu Kroků

    9 Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) 9.5 Předvolba počtu KROKŮ 1 Zapnutí/vypnutí předvolby KROKU. 2 Otevřete předvolbu KROKU. 3 Předvolba KROKU. Můžete předem vybrat několik KROKŮ. Počet přednastavitelných KROKŮ závisí na používaném objemu hrotu a nastaveném objemu. Pokud zvýšíte objem KROKU, počet přednastavitelných KROKŮ se sníží, a naopak. Předvolba počtu KROKŮ...
  • Page 745: Automatické Dávkování (Auto-Disp)

    10 Automatické dávkování (AUTO-DISP) 10 Automatické dávkování (AUTO-DISP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 10.1 Automatické vypouštění/dávkování kapaliny Prerequisite: > Dobu pauzy (interval mezi dávkováním/výdejem kapaliny) jste nastavili ručně nebo automaticky. >...
  • Page 746: Automatické Nastavení Doby Pauzy (Funkce Učení)

    10 Automatické dávkování (AUTO-DISP) 10.4 Automatické nastavení doby pauzy (funkce učení) Přístroj používá funkci učení k výpočtu průměrné hodnoty z doby pauzy mezi 3 nebo více výdeji/ dávkováními kapaliny. Pokud uživatel po dokončení funkce učení stiskne a podrží tlačítko STEP, přístroj automaticky vydá/nadávkuje kapalinu po uplynutí...
  • Page 747: Nakládání Se Zbytkovým Objemem

    10 Automatické dávkování (AUTO-DISP) • Chcete-li pracovat přímo se stanovenou dobou trvání pauzy, podržte stisknuté tlačítko STEP. 10.5 Nakládání se zbytkovým objemem Nakládání se zbytkovým objemem - viz Přepnutí na vyprazdňování, p. 737 a Odběr/nasávání kapaliny, p. 736. 10.6 Možnosti Dotkněte se symbolu v provozním režimu. ð...
  • Page 748: Pipetování (Pip)

    11 Pipetování (PIP) 11 Pipetování (PIP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 11.1 Nastavení objemu Prerequisite: > Byl zvolen provozní režim. Klepněte na tlačítko Nastavte objem.
  • Page 749: Možnosti

    11 Pipetování (PIP) 11.5 Možnosti Dotkněte se symbolu v provozním režimu. ð Zobrazí se nabídka možností. Možnost Význam Přidání do k oblíbeným. Přidá vybrané nastavení do nabídky Oblíbené. Nastavení můžete znovu vyvolat přes Hlavní nabídku > Oblíbené. Provozní režim Zobrazí nápovědu pro daný provozní režim. 997486 Návod kpoužití...
  • Page 750: Sekvenční Dávkování (Seq-Disp)

    12 Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) 12 Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 12.1 Podrobné informace o sekvenčním dávkování 1 Souhrnný objem seznamu alikvotů. 2 KROK, který...
  • Page 751: Vytvoření Seznamu Alikvotů

    12 Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) 12.2 Vytvoření seznamu alikvotů Můžete vytvořit 1 ... 10 alikvotů. Prerequisite: > Nacházíte se v provozním režimu. Klepněte na tlačítko ð Zobrazí se seznam alikvotů. Klepněte na symbol „+“. ð Alikvot bude přidán do seznamu. 12.3 Úprava seznamu alikvotů Poklepejte na položku v seznamu.
  • Page 752: Vypouštění / Dávkování Kapaliny

    12 Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) 12.4 Vypouštění / dávkování kapaliny Prerequisite: > Nacházíte se v provozním režimu. Stiskněte tlačítko STEP. ð Je dávkován objem z první položky seznamu alikvotů. ð Současně je vybrán další objem ze seznamu alikvotů. Tento objem bude dávkován při dalším stisknutí...
  • Page 753: 13 Vícenásobné Nasávání (Multi-Asp)

    13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) 13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 13.1 Vícenásobné dávkování podrobně 1 Přepněte režim plnění. Na tomto místě bude zobrazen zvolený...
  • Page 754: Vypouštění / Dávkování Kapaliny

    13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) Režim plnění „Objem KROKU“ V režimu plnění „Objem KROKU“ se nastavujete objem KROKU před odběrem/nasáváním kapaliny. Při každém stisknutí tlačítka STEP se je nasáván nastavený objem, dokud není dosaženo jmenovitého objemu. Režim plnění „Sekvenční“ V režimu plnění „Sekvenční“ je nasávání kapaliny prostřednictvím ovládáno seznamu alikvotů...
  • Page 755: Změna Provozního Režimu

    13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) 13.6 Změna provozního režimu Klepněte na tlačítko Po naplnění hrotu se zobrazí zpráva s dotazem, zda chcete změnit režim s naplněným hrotem. Je-li již k dispozici pouze zbytek kapaliny, zobrazí se zpráva s dotazem, zda chcete kapalinu vypustit.
  • Page 756: Titrace

    14 Titrace 14 Titrace Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 14.1 Detailní titrace 1 Přepínání mezi titračními režimy „Ruční“ a „Objem KROKU“. 2 Nastavení objemu KROKU. To je možné v režimu titrace „Objem KROKU“.
  • Page 757: Možnosti

    14 Titrace Prerequisite: > Budete potřebovat průhlednou nádobu, např. Erlenmeyerovu baňku, a také kapaliny potřebné pro stanovení hodnoty pH. Zvolte režim , abyste nejprve nadávkovali větší množství kapaliny. Pomocí tlačítka zvolte rychlost dávkování. Nasajte kapalinu. Držte přístroj svisle nad Erlenmeyerovou baňkou. Chcete-li kapalinu dávkovat nepřetržitě, držte stisknuté...
  • Page 758: Oblíbené

    15 Oblíbené 15 Oblíbené Oblíbené položky slouží k uložení nastavení, abyste je mohli později vyvolat, např. nastavení objemu nebo nastavení rychlosti. 15.1 Položka Oblíbené podrobně Ikona Oblíbené označuje provozní režim, ze kterého byla daná oblíbená položka uložena. Na tomto řádku je uveden název položky Oblíbené. Hodnoty ukazují...
  • Page 759: Odstranění Oblíbených Položek

    15 Oblíbené 15.4 Odstranění oblíbených položek Odstranění jednotlivých oblíbených položek Prerequisite: > Nacházíte se v nabídce „Oblíbené“. Klepněte na položku v seznamu oblíbených a vyberte možnost „Smazat“. Potvrďte výzvu. ð Vybraná oblíbená položka bude odstraněna. Odstranění všech oblíbených položek Prerequisite: >...
  • Page 760: Čištění A Dezinfekce

    16 Čištění a dezinfekce 16 Čištění a dezinfekce 16.1 Čištění POZNÁMKA Přístroj není autoklávovatelný Přístroj je z výroby zkalibrován a je bezúdržbový. V případě znečištění očistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem. Použijte k tomu vodu nebo zředěný mýdlový roztok. Nepoužívejte leptavé nebo agresivní čisticí prostředky. Přístroj se nesmí...
  • Page 761: Porucha - Co Dělat

    17 Porucha - co dělat? 17 Porucha - co dělat? 17.1 Chování přístroje Porucha Možná příčina Co dělat? Cyklus nabíjení akumulátoru se Akumulátor je starý nebo je Vyměňte akumulátor. extrémně zkrátil. poškozený. Přístroj se nenabíjí. Akumulátor nelze nabíjet, Odpojte akumulátor od sítě. pokud je příliš...
  • Page 762: Systémové Zprávy

    17 Porucha - co dělat? Porucha Možná příčina Co dělat? Postup nápravy: Otevřete kryt, odpojte zástrčku akumulátoru, počkejte 5 s a poté ji znovu zapojte. Jakmile je akumulátor dostatečně nabitý, přístroj se spustí. Kapání z hrotu Hrot je netěsný. Vyměňte hrot. Hrot nebyl rozpoznán.
  • Page 763: Zprávy O Událostech Na Displeji

    V případě zprávy o události typu „Chyba“ došlo k technickému problému. Pokud se toto hlášení události znovu objeví i po restartu přístroje a při provádění stejné činnosti, nelze již zaručit přesnost a správnou funkci přístroje. Příklad: motor je zablokovaný. Vyskytují-li se stejná hlášení událostí opakovaně, kontaktujte společnost BRAND. 997486 Návod kpoužití...
  • Page 764: Kontrola Objemu

    18 Kontrola objemu 18 Kontrola objemu 18.1 Pokyny k testování (SOP) Další informace o kalibraci naleznete v kapitole Kalibrace, p. 764. https://www.brand.de/sop 18.2 Zkouška těsnosti hrotu PD-Tip Vložte nový hrot PD-Tip. ð Hrot PD-Tip je rozpoznán automaticky, nebo v případě kompatibilních dávkovacích hrotů zvolte velikost objemu.
  • Page 765: Technické Údaje

    20 Technické údaje 20 Technické údaje 20.1 Tabulka přesnosti Měření byla provedena s hrotem PD-Tip II od společnosti BRAND. Jako vzorek kapaliny byla použita destilovaná voda. Jmenovitý objem je maximální objem natištěný na hrotu PD-Tip. Nebyly překročeny tolerance stanovené normou ISO 8655.
  • Page 766: Akumulátor

    20 Technické údaje 20.4 Akumulátor Lithium-iontový akumulátor Kapacita 1650 mAh Napětí 3,7 V Výkon 6,11 Wh Skladování 0 °C ... 35 °C Doba nabíjení Cca 6 h, v závislosti, zda je akumulátor nabíjen síťovým adaptérem nebo nabíjecím stojanem. Hmotnost 40 g 20.5 Nabíjecí...
  • Page 767 20 Technické údaje Označení Význam Přečtěte si návod k použití. Přístroj nebo akumulátory musí být řádně zlikvidovány. Čína RoHS (EFUP) EFUP definuje dobu v letech, po kterou nebezpečné látky obsažené v elektrických a elektronických přístrojích za běžných provozních podmínek neunikají ani se nemění. Při běžném používání uživatelem tyto elektrické a (zde: 40 let) elektronické...
  • Page 768: Informace Pro Objednání

    21 Informace pro objednání 21 Informace pro objednání https://shop.brand.de/en/ 21.1 Přístroje Označení Obrázek Objednací číslo ® HandyStep touch, univerzální držák, 705200 univerzální napájecí zdroj, adaptér pro danou zemi, lithium-iontový akumulátor ® HandyStep touch S, univerzální držák, 705210 univerzální napájecí zdroj, adaptér pro danou zemi, lithium-iontový...
  • Page 769 21 Informace pro objednání Označení Obrázek Objednací číslo Nabíjecí stojany (Indie) 705223 Nabíjecí stojan 705230 Lithium-iontový akumulátor pro 705225 HandyStep® touch a HandyStep® touch Univerzální držák značky HandyStep® 705235 touch a HandyStep® touch S Univerzální napájecí zdroj pro přístroje 705250 HandyStep®...
  • Page 770: Spotřební Materiál

    21 Informace pro objednání 21.3 Spotřební materiál 21.3.1 Hroty PD-Tips II (přesné dávkovací hroty II) Kódované hroty jsou přístrojem automaticky rozpoznány. Objem [ml] Obj. č. Obal. j. [ks] Obj. č. Obal. j. [ks] BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734...
  • Page 771: . 753 Zaslání K Opravě

    Vyplňte „Prohlášení o zdravotní nezávadnosti“ a zašlete je spolu s přístrojem výrobci nebo prodejci. Formuláře si můžete vyžádat u prodejce nebo výrobce nebo jsou k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. V USA a Kanadě Před odesláním přístroje do servisu se informujte u společnosti BrandTech Scientific, Inc. o požadavcích na vrácení.
  • Page 772 22 Oprava Kontaktní adresy Německo: USA a Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Německo) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 773: Kalibrační Servis

    DIN EN ISO/ IEC 17025. Bližší informace získáte u svého specializovaného prodejce nebo přímo u společnosti BRAND. Objednávkový formulář je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de (viz sekce Servis a podpora).
  • Page 774: Likvidace

    26 Likvidace 26 Likvidace Protější symbol znamená, že baterie/akumulátory a elektronické přístroje musí být po skončení své životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu (netříděného komunálního odpadu). Elektronické přístroje musí být řádně zlikvidovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických přístrojích v souladu s vnitrostátními předpisy o likvidaci odpadů.
  • Page 775 Inhoudsopgave 7.10 Het volume instellen......797 7.11 Opname- en afgiftesnelheid instel- 1 Leveringsomvang........777 len ............797 2 Voorwaarde voor het gebruik....777 8 Instellingen .........799 Gevarenniveaus........ 777 Taal ............799 Symbolen ......... 777 Apparaat..........799 Weergave .......... 777 Datum/tijd.........799 Display ..........800 3 Veiligheidsbepalingen ......778 Geluid ..........800 Algemene veiligheidsbepalingen ..
  • Page 776 Inhoudsopgave 12.3 Aliquotlijst bewerken....... 811 20.7 Aanduidingen op het product en de accu ...........825 12.4 Vloeistof doseren ......811 12.5 Het doseren van aliquot onderbre- 21 Bestelinformatie........827 ken en beëindigen......812 21.1 Apparaten..........827 12.6 Opties..........812 21.2 Toebehoren........827 13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) 813 21.3 Verbruiksmateriaal ......829 13.1...
  • Page 777: Leveringsomvang

    • Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat wanneer u het doorgeeft aan derden. • De meest actuele versies van de gebruiksaanwijzing vindt u op onze homepage www.brand.de. 2.1 Gevarenniveaus De onderstaande signaalwoorden duiden op mogelijke gevaren: Signaalwoord...
  • Page 778: Veiligheidsbepalingen

    3 Veiligheidsbepalingen 3 Veiligheidsbepalingen 3.1 Algemene veiligheidsbepalingen Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat HandyStep® touch kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeids- processen en apparaten worden gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidspro- blemen bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veiligheid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
  • Page 779: Inductief Opladen

    3 Veiligheidsbepalingen In toepassingen waar veel accuvermogen nodig is, kan het apparaat soms erg warm worden (bijvoorbeeld bij extreme werkzaamheden met grote volumepieken). Onderbreek in dit geval de doseringen en ga pas verder nadat het apparaat is afgekoeld. Gebruik nooit verkeerde of beschadigde netadapters, oplaadstandaards of accu's. Niet-goed- gekeurde netadapters of kabels kunnen ervoor zorgen dat de accu explodeert of schade aan het apparaat veroorzaakt.
  • Page 780: Gebruikte Materialen

    HandyStep touch S zijn microprocessorgestuurde, op accu's wer- kende handdispensers met touchbediening. Precisiedoseerpunten (PD-pipetpunt II) van BRAND met typecodering worden op basis van hun nominale volume automatisch door het apparaat herkend, zo- dat het volume zo snel mogelijk kan worden geselecteerd. Na het handmatig selecteren van het juiste volume kunnen ook compatibele doseerpunten van andere fabrikanten worden gebruikt.
  • Page 781: Functie- En Bedieningselementen

    5 Functie- en bedieningselementen 5 Functie- en bedieningselementen 1 Deksel van het accuvak 2 Aan-/uitknop 3 STEP-toets 4 Afdekking 5 Multifunctionele aansluiting (USB) 6 Greep aan de achterzijde 7 Aanduidingen 8 Pipethouder 9 Precisiedoseerpipet 10 Greep aan de voorkant 11 Verzonken greep 12 Touchdisplay 997486 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 782: Step-Toets

    5 Functie- en bedieningselementen 5.1 STEP-toets De STEP-toets activeert, afhankelijk van de modus, het opnemen c.q. doseren van vloeistof. Op het touchdisplay geeft het apparaat door middel van een melding aan welke STEP-toets moet worden be- diend. Afhankelijk van de gebruiksmodus die u hebt gekozen, kan de STEP-toets anders worden be- diend.
  • Page 783: Accu

    5 Functie- en bedieningselementen 5.3 Accu WAARSCHUWING Beschadigde of verkeerde accu Mogelijke lichamelijk letsel > Gebruik uitsluitend originele accu's! > Gebruik uitsluitend een originele netadapter! > De accu niet doorboren, verbuigen, ontsteken, comprimeren, kortsluiten of overver- hitten! > Raak een lekkende accu in geen geval met blote handen aan, maar draag bescher- mende handschoenen! >...
  • Page 784: De Accu Opladen

    5 Functie- en bedieningselementen 5.3.1 De accu aansluiten Open het deksel openen en de tegen ompolen beveiligde stekker van de accu stevig en recht in de aansluiting. Het apparaat wordt ingeschakeld als u de accu hebt aangesloten. Sluit het deksel weer. 5.3.2 De accu opladen Sluit de kabel aan op de netadapter en HandyStep®...
  • Page 785: Bedieningselementen

    5 Functie- en bedieningselementen 5.3.5 Werken tijdens het opladen Tijdens het opladen kunt u gewoon door blijven werken. Sluit hiervoor de USB-kabel aan op de multi- functionele aansluiting van het apparaat. Hierdoor zal het opladen wel langer duren. Het werken met de aangesloten USB-kabel is alleen mogelijk als de accu op het apparaat is aangesloten.
  • Page 786: Netadapter En Landenadapter

    5 Functie- en bedieningselementen 5.5 Netadapter en landenadapter WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel door een beschadigde of onjuiste netadapter > Gebruik uitsluitend de originele universele netadapter en bijbehorende landenadap- ter! > Dek de netadapter tijdens het gebruik niet af! > In geen geval een beschadigde netadapter gebruiken! Netadapter Landenadapter AU/NZ...
  • Page 787: Apparaathouder

    5 Functie- en bedieningselementen 5.6 Apparaathouder 5.6.1 Bevestig de apparaathouder met tape 1 Universele houder Achterkant van de houder met plakstrip Het bevestigingsoppervlak met een geschikt reinigings- middel (geen vocht inbrengend huishoudelijk reini- gingsmiddel) en een pluisvrije doek reinigen en goed la- ten drogen.
  • Page 788: Oplaadstandaard (Toebehoren)

    5 Functie- en bedieningselementen Druk de achterkant van de houder stevig met de dui- men op het bevestigingsoppervlak. Wacht 72 uur voor- dat u het apparaat voor de eerste keer belast. Schuif de universele houder op de achterkant van de houder.
  • Page 789: Opbouw Van Het Touchdisplay (Werkgedeelte)

    5 Functie- en bedieningselementen 5.9 Opbouw van het touchdisplay (werkgedeelte) 1 Tijd 2 Oplaadstatus 3 Nominaal volume van de geplaatste pipet 4 Vulpeil van de pipet 5 Pipet uitwerpen ( ) of plaatsen ( 6 Opties openen 7 Hoofdmenu openen (Home) 8 Informatiegedeelte 9 Beschikbaar volume 10 Beschikbare STEP's in relatie tot de beschikbare...
  • Page 790: Adapter Voor 25 Ml En 50 Ml Pd-Pi- Petpunten Ii

    5 Functie- en bedieningselementen 5.11 Adapter voor 25 ml en 50 ml PD-pipetpunten II Volume [ml] Bestelnr. Verpakkingseenheid Kenmerk 25 ml en 50 ml 702398 25 ml en 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE Gebruiksaanwijzing 997486...
  • Page 791: Modusoverzicht

    6 Modusoverzicht 6 Modusoverzicht ® ® Modi HandySTEP touch HandySTEP touch S Instellingen Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) Automatisch doseren (AUTO-DISP) Pipetteren (PIP) Sequentieel doseren (SEQ-DISP) — Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) — Titreren — Favorieten Modi Beschrijving Instellingen In de modus Instellingen stelt u het apparaat in voor uw werk, bijvoorbeeld tijd, helderheid van het scherm.
  • Page 792: Bediening

    7 Bediening 7 Bediening WAARSCHUWING Mogelijke schade aan de gezondheid veroorzaakt door pathogene vloeistoffen of besmettelijke ziektekiemen. > Draag geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen. > Houd u bij de omgang met de genoemde media aan de nationale voorschriften, de veiligheidsinformatiebladen, het beschermingsniveau van uw laboratorium en de maatregelen voor veilig werken.
  • Page 793: Gebruiksmodus Openen

    7 Bediening Bevestig de melding. Hang het apparaat rechtop in de meegeleverde houders. Zodra het apparaat in de oplaadstan- daard wordt geplaatst begint het opladen. De LED's van de oplaadstandaard gaan branden. Als het touchdisplay of het apparaat niet meer reageert, raadpleeg dan het hoofdstuk Storing - wat te doen? vanaf Gedrag van het apparaat, pag. 821.
  • Page 794: Pipet Aanbrengen

    7 Bediening 7.6 Pipet aanbrengen 7.6.1 BRAND PD-pipetpunten aanbrengen Voorwaarden: > De gebruiksmodus is geselecteerd De pipet aanbrengen Druk op de STEP-toets. De pipet wordt met het apparaat verbonden en de hoeveelheid vloeistof wordt ingesteld ð De gebruiksmodus verschijnt weer.
  • Page 795: Vloeistof Opzuigen

    7 Bediening Kort op de knop en daarna op de STEP-toets drukken. ð De pipet wordt uitgeworpen. ð Het apparaat keert terug naar de positie voor het opnemen van een pipet. 7.8 Vloeistof opzuigen AANWIJZING Pipetten voor gebruik altijd eerst ontluchten Wij adviseren om een nieuwe pipet voor het gebruik te ontluchten.
  • Page 796: Vloeistof Doseren

    7 Bediening 7.8.3 De pipet vullen wanneer deze deels leeg is Omschakelen om opnieuw te vullen. Houd de pipet verticaal in de vloeistof. Druk 2x kort op de STEP-toets. ð De vloeistof wordt opgezogen tot het nominale volume is bereikt. Druk op de STEP-toets om het vullen van de pipet te stoppen.
  • Page 797: Het Volume Instellen

    7 Bediening 7.9.2 Omschakelen naar legen Omschakelen naar legen. Het apparaat onder een hoek van 30 tot 45° tegen de wand van de erlenmeyer houden. Houd de STEP-toets ingedrukt. ð De vloeistof wordt verwijderd tot de rest uit de pipet is geleegd.
  • Page 798 7 Bediening ð De instelling voor de snelheid verschijnt. De opname- en afgiftesnelheid instellen door uit de waardebereiken 1 tot 8 te kiezen. 1 = langzaam, 4 = normaal, 8 = snel U kunt verschillende snelheden instellen voor het opzuigen en afgeven. Bevestig de keuze met de knop .
  • Page 799: Instellingen

    8 Instellingen 8 Instellingen Stel het apparaat in voor dagelijks gebruik. Tik in het hoofdmenu op “Instellingen”. 8.1 Taal De taal voor het display en de helpfunctie instellen. U kunt kiezen tussen Duits, Engels, Frans, Spaans en Chinees. 8.2 Apparaat De naam van het apparaat instellen.
  • Page 800: Display

    8 Instellingen 8.4 Display Helderheid Pas de helderheid met behulp van de schuifschakelaar aan. Time-out voor het scherm Stel de tijd in totdat het scherm eerst gedimd en vervolgens uitgeschakeld wordt. Automatisch uitschakelen Stel in of het apparaat automatisch moet worden uitgescha- keld nadat het 60 min in de stand-bymodus heeft gestaan.
  • Page 801: Fabrieksinstellingen

    Dit proces kan niet meer ongedaan worden ge- maakt! 8.10 Pipetherkenning inschakelen/uitschakelen Als u niet werkt met pipetten van BRAND of compatibele pipetten, kunt u de automatische pipether- kenning uitschakelen om zo het volume sneller aan te kunnen passen. 8.11 Toetsenbord...
  • Page 802: Multifunctioneel Doseren (Multi-Disp)

    9 Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) 9 Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 9.1 Vloeistof opzuigen Voorwaarden: >...
  • Page 803: Vloeistof Doseren

    9 Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) 9.3 Vloeistof doseren Voorwaarden: > Zie voor het doseren van volumes of afzonderlijke STEP's Een hoeveelheid vloeistof of afzonderlijke STEP's doseren, pag. 796. Nadat u op de STEP-toets hebt gedrukt, neemt het aan- tal te doseren STEP's af ( 9.4 Omgang met het resterende volume Voor de omgang met het resterende volume, zie Omschakelen naar legen, pag. 797 en Vloeistof opzui- gen, pag. 795.
  • Page 804: Aantal Step's Vooraf Kiezen

    9 Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) 9.5 Aantal STEP's vooraf kiezen 1 Vooraf kiezen van STEP's in-/uitschakelen. 2 Vooraf kiezen van STEP's openen. 3 STEP's vooraf kiezen. U kunt een aantal STEP's vooraf kiezen. Het aantal vooraf te kiezen STEP's is afhankelijk van het gebruikte volume in de pipet en het ingestelde volume.
  • Page 805: Automatisch Doseren (Auto-Disp)

    10 Automatisch doseren (AUTO-DISP) 10 Automatisch doseren (AUTO-DISP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 10.1 Vloeistof automatisch doseren Voorwaarden: >...
  • Page 806: De Pauzetijd Automatisch Instellen (Leerfunctie)

    10 Automatisch doseren (AUTO-DISP) 10.4 De pauzetijd automatisch instellen (leerfunctie) Het apparaat gebruikt de leerfunctie om een gemiddelde waarde te bepalen uit de pauzetijden tussen 3 of meer vloeistofdoseringen. Als de gebruiker de STEP-toets ingedrukt houdt nadat de leerfunctie is beëindigd, doseert het apparaat automatisch vloeistof nadat de vastgestelde pauzetijd is verstreken.
  • Page 807: Omgang Met Het Resterende Volume

    10 Automatisch doseren (AUTO-DISP) • Om de leerfunctie te verlaten na het doseren van vloeistof terwijl u de STEP-toets ingedrukt houdt, drukt u kort op de knop . • Als u rechtstreeks met de vastgestelde pauzetijd wilt werken, houdt u de STEP-toets ingedrukt. 10.5 Omgang met het resterende volume Voor de omgang met het resterende volume, zie Omschakelen naar legen, pag. 797 en Vloeistof opzui- gen, pag. 795.
  • Page 808: Pipetteren (Pip)

    11 Pipetteren (PIP) 11 Pipetteren (PIP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 11.1 Het volume instellen Voorwaarden: >...
  • Page 809: Opties

    11 Pipetteren (PIP) 11.5 Opties Tik in de gebruiksmodus op het symbool ð Het menu Opties verschijnt. Optie Betekenis Toevoegen aan favorieten. Hiermee voegt u de geselecteerde instellingen toe aan het menu Favorieten. U kunt de instellingen weer openen via het Hoofdme- nu >...
  • Page 810: Sequentieel Doseren (Seq-Disp)

    12 Sequentieel doseren (SEQ-DISP) 12 Sequentieel doseren (SEQ-DISP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 12.1 Sequentieel doseren in detail 1 Opgeteld volume van de aliquotlijst.
  • Page 811: Een Aliquotlijst Maken

    12 Sequentieel doseren (SEQ-DISP) 12.2 Een aliquotlijst maken U kunt 1 tot 10 aliquots aanmaken. Voorwaarden: > U staat in de gebruiksmodus. Druk kort op de knop ð De aliquotlijst verschijnt. Tik op het “+”-symbool. ð Er wordt een aliquot aan de lijst toegevoegd. 12.3 Aliquotlijst bewerken Tik op een invoer op de lijst.
  • Page 812: Het Doseren Van Aliquot Onderbre- Ken En Beëindigen

    12 Sequentieel doseren (SEQ-DISP) ð De hoeveelheid vloeistof van het als eerste ingevoerde aliquot op de lijst wordt gedoseerd. ð Tegelijkertijd wordt de volgende hoeveelheid vloeistof op de aliquotlijst geselecteerd. Deze hoe- veelheid wordt gedoseerd wanneer u de volgende keer op de STEP-toets drukt. 12.5 Het doseren van aliquot onderbreken en beëindi- Druk kort op de knop ð...
  • Page 813: Reiden

    13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) 13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 13.1 Multifunctionele aspiratie in detail 1 Omschakelen naar de vulmodus.
  • Page 814: Vloeistof Doseren

    13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) Vulmodus “STEP-volume” In de vulmodus “STEP-volume” bepaalt u het STEP-volume voordat u de vloeistof gaat opzuigen. Telkens wanneer op de STEP-toets wordt gedrukt, wordt het ingestelde volume op- gezogen totdat het nominale volume is bereikt. Vulmodus “Sequentieel” In de vulmodus “Sequentieel”...
  • Page 815: Naar De Gebruiksmodus Wisselen

    13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) 13.6 Naar de gebruiksmodus wisselen Druk kort op de knop Als de pipetpunt is gevuld, verschijnt er een melding of u de modus met de gevulde pipet wilt wij- zigen. Als er nog een resthoeveelheid in de pipet aanwezig is, verschijnt daarna de melding of u deze vloeistof wilt verwijderen.
  • Page 816: Titreren

    14 Titreren 14 Titreren Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 14.1 Titreren in detail 1 Omschakelen tussen de titratiemodus “Handmatig” en “STEP-volume”.
  • Page 817: Titreren

    14 Titreren 14.2 Titreren Hierna wordt als voorbeeld het gebruik van de gebruiksmodus aan de hand van de kleuromslag bij de bepaling van een pH-waarde uitgelegd. U kunt de titreermodus met de knop in- of uitscha- kelen. Voorwaarden: > U hebt een transparant reservoir nodig, bijvoorbeeld een erlenmeyer, evenals de vloeistoffen die nodig zijn voor de bepaling van de pH.
  • Page 818 14 Titreren Laatste volume weergeven De lijst toont de laatste 5 volumes die u als laatste heeft op- geslagen. Volumes die nieuw worden opgeslagen worden bo- venaan toegevoegd, oudere worden verwijderd. Gebruiksaanwijzing 997486...
  • Page 819: Favorieten

    15 Favorieten 15 Favorieten Onder Favorieten kunt u instellingen opslaan, zodat u deze later weer kunt gebruiken, bijvoorbeeld volume- of snelheidsinstellingen. 15.1 Favorieten in detail Het Favorieten-symbool geeft de gebruiksmodus aan van waaruit de favoriet werd opgeslagen. Deze regels bevatten de namen van de favorieten De waarden geven de in de Favorieten opgeslagen in- stelleng aan.
  • Page 820: Favorieten Verwijderen

    16 Reiniging en desinfectie 15.4 Favorieten verwijderen Afzonderlijke favorieten verwijderen Voorwaarden: > U bent in het menu “Favorieten”. Tik op de invoer in de favorietenlijst en selecteer “Verwijderen”. Bevestig de opdracht. ð De geselecteerde favoriet wordt verwijderd. Alle favorieten verwijderen Voorwaarden: >...
  • Page 821: Storing - Wat Te Doen

    17 Storing - wat te doen? 17 Storing - wat te doen? 17.1 Gedrag van het apparaat Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? De oplaadcyclus van de accu is extreem De accu is verouderd of be- De accu vervangen. veel korter. schadigd.
  • Page 822: Systeemmeldingen

    17 Storing - wat te doen? Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? Verhelpen: Het deksel openen, de accu- stekker ontkoppelen, 5 sec. wachten en weer insteken. Als de accucapaciteit vol- doende is, start het apparaat weer. De pipet drupt. De pipet is lek. De pipet vervangen.
  • Page 823: Meldingen Van Gebeurtenissen Op Het Display

    Voorbeeld: de motor is geblokkeerd. Als dezelfde gebeurtenismeldingen meermaals optreden, neem dan contact op met BRAND. 18 Volumes controleren 18.1 Testinstructies (SOP)
  • Page 824: Kalibratie

    (SOP). 20 Technische gegevens 20.1 Nauwkeurigheidstabel De metingen zijn uitgevoerd met de PD-pipetpunt II van BRAND. Als testvloeistof werd aqua dest. gebruikt. Het nominale volume is het op de PD-pipetpunt opgedrukte maximale volume.
  • Page 825: Gebruikte Materialen

    20 Technische gegevens 977 mPa s bij 1,25 ml PD-pipet *) Overige temperaturen op aanvraag 20.3 Gebruikte materialen Apparaat PC/PBT, PP, siliconen, glas, PEEK Pipetten/zuigers PE/PP (grootte 0,1 mm LCP/PP) 20.4 Accu Type Li-ionen-accu Capaciteit 1.650 mAh Spanning 3,7 V Vermogen 6,11 Wh Opslagtemperatuur...
  • Page 826 20 Technische gegevens Aanduiding Betekenis Het apparaat is overeenkomstig de Duitse Meet- en ijkwet evenals de meet- en DE-M 21 ijkbepaling gemarkeerd. Volgorde van de tekens DE-M (DE voor Duitsland), omkaderd door een recht- hoek, evenals de beide laatste cijfers van jaar waarin de tekens zijn aange- bracht.
  • Page 827: Bestelinformatie

    21 Bestelinformatie 21 Bestelinformatie https://shop.brand.de/en/ 21.1 Apparaten Omschrijving Afbeelding Bestelnummer ® HandyStep touch, universele houder, 705200 universele netadapter, landenadapter, li-ionen-accu ® HandyStep touch S, universele houder, 705210 universele netadapter, landenadapter, li-ionen-accu 21.2 Toebehoren Omschrijving Afbeelding Bestelnummer Oplaadstandaard (wereldwijd behalve 705220...
  • Page 828 21 Bestelinformatie Omschrijving Afbeelding Bestelnummer Oplaadstandaard (India) 705223 Bevestigingstandaard 705230 Li-ionen-accu voor HandyStep® touch 705225 en HandyStep® touch S Universele houder voor HandyStep® 705235 touch HandyStep® touch S ® Universele netadapter voor HandyStep 705250 ® touch en HandyStep touch S incl. op- laadkabel en landenadapter Bundel HandyStep®...
  • Page 829: Multifunctionele Aspiratie (Multi-Asp) 813 Verbruiksmateriaal

    21 Bestelinformatie 21.3 Verbruiksmateriaal 21.3.1 PD-pipetpunten II (precisiedoseerpunten II) De gecodeerde pipetpunten worden automatisch door het apparaat herkend. Volume [ml] Bestelnr. Verp.eenheid Bestelnr. Verp.eenheid [stuk] BIO-CERT® LI- [stuk] QUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706 705736 705708 705738 705710 705740...
  • Page 830: Multifunctionele Aspiratie In Detail . 813 13.2 Het Opzuigen Van Vloeistof Voorbe- 22 Reparatie

    "Verklaring dat het product niet gezondheidsbedreigend is" invullen en samen met het apparaat op- sturen naar de fabrikant of leverancier. Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabri- kant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 831: Kalibratieservice

    Bij een grotere gebruiksfrequentie of agressieve media moet vaker worden gecontroleerd. De uitgebreide testinstructie staat op www.brand.de c.q. www.brandtech.com klaar om te worden ge- download. Bovendien biedt BRAND u de mogelijkheid om uw apparaten door onze fabriekskalibratieservice of door ons geaccrediteerde kalibratielaboratorium te laten kalibreren.
  • Page 832: Informatie Over Uw Laboratoriumappa- Raat

    Op sommige apparaten vindt u nog steeds een Data Matrix-code (Transferpette® S, HandyStep® touch evenals de HandyStep touch® S). Scan deze code met een standaard lees-app om de genoemde infor- matie via de URL https://www.brand.de/myproduct...
  • Page 833: Afvalverwerking

    Technische wijzigingen, vergissingen en drukfouten voorbehouden. 26.1 Afvalverwijdering van de accu WAARSCHUWING Mogelijk gevaar voor een explosie en brand door een oververhitte accu! De accu niet kortsluiten om deze te ontladen. • Wikkel de stekker met plakband om de accu, om kortsluiting bij het afvoeren als afval te voorko- men.
  • Page 834 Spis treści 7.10 Ustawianie objętości ......856 7.11 Ustawianie prędkości pobierania i 1 Zakres dostawy........836 wydawania ........857 2 Warunki użytkowania......836 8 Ustawienia ..........858 Poziomy zagrożenia......836 Język..........858 Symbole..........836 Urządzenie ........858 Sposób prezentacji ......836 Data / godzina ........858 Wyświetlacz........859 3 Zasady bezpieczeństwa .......837 Dźwięk ..........859 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..
  • Page 835 Spis treści 12.1 Dozowanie sekwencyjne – szczegó- 20.3 Zastosowane materiały ....884 ły ............869 20.4 Akumulator ........884 12.2 Tworzenie listy podwielokrotności . 870 20.5 Podstawka ładująca ......884 12.3 Edycja listy podwielokrotności ..870 20.6 Zasilacz uniwersalny......884 12.4 Wydawanie cieczy ......870 20.7 Oznaczenia na produkcie i akumu- 12.5...
  • Page 836: Zakres Dostawy

    Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. • Przekazując urządzenie osobom trzecim, dołączyć instrukcję obsługi. • Aktualne wersje instrukcji obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej www.brand.de. 2.1 Poziomy zagrożenia Poniższe hasła ostrzegawcze wskazują na możliwe zagrożenia: Hasło ostrze-...
  • Page 837: Zasady Bezpieczeństwa

    3 Zasady bezpieczeństwa Sposób pre- Znaczenie Sposób pre- Znaczenie zentacji zentacji a., b., c. Oznacza poszczególne etapy za- Oznacza wynik. dania. 3 Zasady bezpieczeństwa 3.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne HandyStep® touch można stosować w połączeniu z niebezpiecznymi mate- riałami, procesami pracy i aparaturą.
  • Page 838: Ładowanie Indukcyjne

    3 Zasady bezpieczeństwa Podczas ładowania urządzenie i zasilacz mogą się mocno nagrzewać. Nie przykrywać wymie- nionych urządzeń. Przegrzewanie się urządzenia w obszarze gniazda ładowania może wskazywać na uszkodzenie kabla USB. Wymienić kabel USB na nowy oryginalny kabel. W przypadku zastosowań wymagających dużej mocy akumulatora urządzenie może się mocno nagrzewać...
  • Page 839: Zastosowane Materiały

    S to sterowane mikroprocesorem, zasilane akumulatorowo ręczne dozowniki z obsługą dotykową. Końcówki dozownika precyzyjnego (końcówka PD II) firmy BRAND z kodowaniem typu są automatycznie rozpoznawane przez urządzenie odpowiednio do ich pojemności nominalnej i umożliwiają najszybszy możliwy wybór pojemności. Można również stoso- wać...
  • Page 840: Elementy Funkcjonalne I Obsługowe

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 1 Pokrywa komory akumulatora 2 Przycisk Power 3 Przycisk STEP 4 Pokrywa 5 Gniazdo wielofunkcyjne (USB) 6 Uchwyt – tył 7 Oznaczenia 8 Uchwyt końcówki 9 Końcówka dozownika precyzyjnego 10 Uchwyt – przód 11 Zagłębienie uchwytu 12 Wyświetlacz dotykowy Instrukcja użytkowania...
  • Page 841: Przycisk Step

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.1 Przycisk STEP W zależności od trybu przycisk STEP uruchamia pobieranie i wydawanie cieczy. Urządzenie wyświetla na wyświetlaczu dotykowym komunikaty dotyczące sposobu obsługi przycisku STEP. W zależności od wybranego trybu pracy przycisk STEP może być obsługiwany w różny sposób. Przycisk STEP można naciskać...
  • Page 842: Akumulator

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.3 Akumulator OSTRZEŻENIE Uszkodzony lub niewłaściwy akumulator Możliwe obrażenia ciała > Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory! > Stosować wyłącznie oryginalne zasilacze! > Nie przebijać, nie zginać, nie zapalać, nie ściskać, nie zwierać ani nie przegrzewać akumulatora! >...
  • Page 843: Ładowanie Akumulatora

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.3.1 Podłączanie akumulatora Otworzyć pokrywę i włożyć zabezpieczoną przed odwrotną polaryzacją wtyczkę akumulatora mocno i prosto do gniazda. Po podłączeniu akumulatora urządzenie włączy się. Zamknąć pokrywę. 5.3.2 Ładowanie akumulatora Podłączyć kabel do zasilacza i HandyStep® touch. Podłączyć...
  • Page 844: Elementy Obsługowe

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.3.5 Praca podczas ładowania Podczas procesu ładowania można kontynuować pracę. W tym celu należy podłączyć kabel USB do gniazda wielofunkcyjnego w urządzeniu. Spowoduje to wydłużenie procesu ładowania. Praca z podłą- czonym kablem USB jest możliwa tylko w przypadku, gdy akumulator jest podłączony w urządzeniu. 5.3.6 Czas działania akumulatora Czas działania akumulatora to czas, w którym można pracować...
  • Page 845: Zasilacz I Adapter Krajowy

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.5 Zasilacz i adapter krajowy OSTRZEŻENIE Możliwe obrażenia ciała z powodu uszkodzonego lub niewłaściwego zasilacza > Stosować wyłącznie oryginalny zasilacz uniwersalny i odpowiednie adaptery krajo- > Nie przykrywać zasilacza podczas użytkowania! > Nie używać uszkodzonego zasilacza! Zasilacz Adapter krajowy AU/NZ...
  • Page 846: Uchwyt Na Urządzenie

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.6 Uchwyt na urządzenie 5.6.1 Mocowanie uchwytu na urządzenie za pomocą taśmy samoprzylepnej 1 Uchwyt uniwersalny Tył uchwytu z taśmą sa- moprzylepną Wyczyścić powierzchnię montażu odpowiednim środ- kiem czyszczącym (nie używać środków czyszczących o działaniu regenerującym stosowanych w gospodarstwie domowym) i niekłaczącą...
  • Page 847: Podstawka Ładująca (Akcesoria)

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.6.3 Mocowanie uchwytu na urządzenie do krawędzi regału 1 Uchwyt uniwersalny Spód 3 Tył uchwytu Wyczyścić powierzchnię montażu i tył uchwytu odpo- wiednim środkiem czyszczącym (nie używać środków czyszczących o działaniu regenerującym stosowanych w gospodarstwie domowym) i niekłaczącą szmatką, a na- stępnie pozostawić...
  • Page 848: Podstawka Standardowa (Akceso- 9.6 Ria)

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe Stosowanie podstawki ładującej Podstawka ładująca wymaga zasilacza i kabla USB urządze- ® ® nia HandyStep  touch lub HandyStep  touch S. Wskazania podstawki ładującej • Podstawka ładująca świeci na niebiesko: trwa ładowa- nie akumulatora. • Podstawka ładująca nie świeci: akumulator jest nałado- wany lub w podstawce ładującej nie ma urządzenia.
  • Page 849: Adapter Do Końcówek Pd Ii O Po

    5 Elementy funkcjonalne i obsługowe Pojemność [ml] Nr kat. Jedn. opak. [szt.] Nr kat. Jedn. opak. [szt.] BIO-CERT® LIQU- ID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742 12,5 705714 705744 705716 25+1 adapter 705746...
  • Page 850: Przegląd Trybów

    6 Przegląd trybów 6 Przegląd trybów ® ® Tryby HandyStep touch HandyStep touch S Ustawienia Dozowanie wielokrotne (MULTI-DISP) Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) Pipetowanie (PIP) Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) — Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) — Miareczkowanie — Ulubione Tryby Opis Ustawienia W trybie ustawień można dokonać ustawień urządzenia od- powiednio do pracy, np.
  • Page 851: Obsługa

    7 Obsługa 7 Obsługa OSTRZEŻENIE Możliwe uszczerbki na zdrowiu spowodowane patogennymi cieczami lub zarazkami chorobotwórczymi. > Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. > Podczas obchodzenia się z wymienionymi mediami przestrzegać przepisów krajo- wych, kart charakterystyki, poziomu ochrony laboratorium oraz środków zapewnia- jących bezpieczną pracę. UWAGA Uszkodzenie urządzenia w wyniku niewłaściwego użytkowania.
  • Page 852: Otwieranie Trybu Pracy

    7 Obsługa Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku Power przez ok. 1 s powoduje przełączenie urządzenia na tryb gotowości. W przypadku naciśnięcia i przytrzymania przycisku Power dłużej niż przez ok. 2 s pojawi się pyta- nie, czy urządzenie ma zostać wyłączone. Potwierdzić komunikat. Zawiesić...
  • Page 853: Wywoływanie Pomocy Kontekstowej

    7 Obsługa 7.5 Wywoływanie pomocy kontekstowej Pomoc kontekstowa pomaga w przypadku pytań dotyczą- cych funkcji w danym trybie pracy lub menu. 7.6 Wkładanie końcówek 7.6.1 Wkładanie końcówek PD BRAND Warunek: > Wybrany został tryb pracy Włożyć końcówkę Nacisnąć na przycisk STEP. Końcówka zostaje połączona z urządzeniem, ustawiana jest objętość...
  • Page 854: Odrzucanie Końcówki

    7 Obsługa 7.6.3 Wkładanie kompatybilnych końcówek innych produ- centów (z kodowaniem) Po włożeniu końcówki sprawdzić, czy odczytana została prawidłowa pojemność końcówki, patrz Ustawianie objętości, str. 856. 7.6.4 Wkładanie końcówek bez wybranego trybu pracy Końcówkę można również włożyć przed wybraniem trybu pracy. Ustawienie objętości lub automa- tyczne rozpoznanie kompatybilnej końcówki jest możliwe tylko po wybraniu trybu pracy.
  • Page 855: Wydawanie Cieczy

    7 Obsługa 7.8.2 Przerywanie napełniania końcówki Aby przerwać napełnianie końcówki, nacisnąć na przycisk STEP. ð Napełnianie zostanie natychmiast przerwane. Następnie można ponownie wydać pobraną obję- tość przyciskiem STEP, opróżnić końcówkę lub kontynuować proces napełniania. 7.8.3 Napełnianie końcówki częściowo opróżnionej Przełączyć na ponowne napełnianie. Trzymać...
  • Page 856: Ustawianie Objętości

    7 Obsługa Aby anulować wydawanie, stuknąć w przycisk 7.9.2 Przełączanie na opróżnianie Przełączyć urządzenie na opróżnianie. Ustawić urządzenie pod kątem 30 ... 45° względem ścianki naczynia. Nacisnąć i przytrzymać przycisk STEP. ð Ciecz jest wydawana; końcówka jest całkowicie opróż- niana. ð...
  • Page 857: Ustawianie Prędkości Pobierania I Wydawania

    7 Obsługa 7.11 Ustawianie prędkości pobierania i wydawania Dostosować prędkość do konkretnego zastosowania. Warunek: > Wybrany został tryb pracy. Stuknąć w przycisk ð Pojawi się ustawianie prędkości. Ustawić prędkość pobierania i wydawania, wybierając jedną z wartości z zakresu 1 ... 8. 1 = wolno, 4 = średnio, 8 = szybko Można ustawić...
  • Page 858: Ustawienia

    8 Ustawienia 8 Ustawienia Umożliwiają skonfigurowanie urządzenia do codziennego użytku. Stuknąć w opcję „Ustawienia” w menu głównym. 8.1 Język Ustawianie języka wyświetlacza i języka pomocy. Do wyboru są języki: niemiecki, angielski, francuski, hiszpański i chiński. 8.2 Urządzenie Ustawianie nazwy urządzenia. Aby wybrać znaki, należy je przeciągać...
  • Page 859: Wyświetlacz

    8 Ustawienia 8.4 Wyświetlacz Jasność Ustawić jasność za pomocą przełącznika suwakowego. Wygaszacz ekranu Ustawić czas, po którym ekran zostanie najpierw przyciem- niony, a następnie wyłączony. Automatyczne wyłączanie Ustawić, czy urządzenie ma się wyłączyć po 60 minutach w trybie gotowości. 8.5 Dźwięk UWAGA Dźwięk zdarzenia Urządzenie odtwarza dźwięk w przypadku wystąpienia zdarzenia.
  • Page 860: Ustawienia Fabryczne

    Nie ma możliwości cofnięcia tej proce- dury! 8.10 Włączanie/wyłączanie rozpoznawania końcówki Jeśli do pracy nie są wykorzystywane końcówki BRAND lub końcówki kompatybilne, można wyłączyć automatyczne rozpoznawanie końcówki, aby szybciej przejść do ustawień objętości. 8.11 Klawiatura 1 Dostępny zakres wartości...
  • Page 861: Dozowanie Wielokrotne (Multi-Disp)

    9 Dozowanie wielokrotne (MULTI-DISP) 9 Dozowanie wielokrotne (MULTI-DISP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 9.1 Pobieranie cieczy Warunek: >...
  • Page 862: Wydawanie Cieczy

    9 Dozowanie wielokrotne (MULTI-DISP) 9.3 Wydawanie cieczy Warunek: > Wydawanie całej objętości lub pojedynczych KROKÓW (STEP), patrz Wydawanie całej objętości lub pojedyn- czych KROKÓW (STEP), str. 855. Po naciśnięciu na przycisk STEP liczba pozostałych do wydania KROKÓW (STEP) zmniejsza się ( 9.4 Postępowanie z objętością resztkową Postępowanie z objętością...
  • Page 863: Wstępny Wybór Liczby Kroków (Step)

    9 Dozowanie wielokrotne (MULTI-DISP) 9.5 Wstępny wybór liczby KROKÓW (STEP) 1 Włączanie/wyłączanie preselekcji KROKÓW (STEP). 2 Otwieranie preselekcji KROKÓW (STEP). 3 Wstępny wybór KROKÓW (STEP). Można wstępnie wybrać liczbę KROKÓW dozowania (STEP). Liczba wstępnie wybranych KROKÓW (STEP) zależy od po- jemności końcówki i ustawionej objętości.
  • Page 864: Automatyczne Dozowanie (Auto-Disp)

    10 Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) 10 Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 10.1 Automatyczne wydawanie cieczy Warunek: >...
  • Page 865: Automatyczne Ustawianie Czasu Pauzy (Funkcja Uczenia)

    10 Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) 10.4 Automatyczne ustawianie czasu pauzy (funkcja uczenia) Urządzenie wykorzystuje funkcję uczenia do obliczania średniej wartości z czasów pauzy pomiędzy 3 lub więcej wydaniami cieczy. Jeśli użytkownik naciśnie i przytrzyma przycisk STEP po zakończeniu funkcji uczenia, to urządzenie automatycznie wyda ciecz po upływie obliczonego czasu pauzy. Uła- twia to użytkownikowi pracę...
  • Page 866: Opcje

    10 Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) • Aby wcześniej zakończyć funkcję uczenia, stuknąć w przycisk X. • Aby zakończyć funkcję uczenia po wydaniu cieczy, trzymając wciśnięty przycisk STEP, należy stuknąć w przycisk  …. • Aby od razu pracować z określonym czasem pauzy, nacisnąć i przytrzymać przycisk STEP. 10.5 Postępowanie z objętością...
  • Page 867: Pipetowanie (Pip)

    11 Pipetowanie (PIP) 11 Pipetowanie (PIP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 11.1 Ustawianie objętości Warunek: > Wybrany został tryb pracy. Stuknąć...
  • Page 868: Opcje

    11 Pipetowanie (PIP) 11.5 Opcje W trybie pracy stuknąć w symbol ð Pojawi się menu opcji. Opcja Znaczenie Dodaj do Ulubionych. Dodaje wybrane ustawienia do menu Ulubione. Ustawienia można wywołać przez Menu główne > Ulubione. Tryb pracy Wyświetla pomoc dla danego trybu. Instrukcja użytkowania 997486...
  • Page 869: Dozowanie Sekwencyjne (Seq-Disp)

    12 Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) 12 Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 12.1 Dozowanie sekwencyjne – szczegóły 1 Zsumowana objętość...
  • Page 870: Tworzenie Listy Podwielokrotności

    12 Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) 12.2 Tworzenie listy podwielokrotności Można utworzyć 1 ... 10 podwielokrotności. Warunek: > Użytkownik znajduje się w trybie pracy. Stuknąć w przycisk ð Pojawi się lista podwielokrotności. Stuknąć w symbol „+”. ð Do listy zostanie dodana jedna podwielokrotność. 12.3 Edycja listy podwielokrotności Stuknąć...
  • Page 871: Przerywanie I Kończenie Wydawa- Nia Podwielokrotności

    12 Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) ð Wydawana jest objętość z pierwszej pozycji na liście podwielokrotności. ð Jednocześnie wybierana jest następna objętość z listy podwielokrotności. Objętość ta zostanie wydana po kolejnym naciśnięciu przycisku STEP. 12.5 Przerywanie i kończenie wydawania podwielokrot- ności Stuknąć w przycisk ð...
  • Page 872: Aspiracja Wielokrotna (Multi-Asp)

    13 Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) 13 Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 13.1 Aspiracja wielokrotna – szczegóły 1 Przełączanie na tryb napełniania.
  • Page 873: Wydawanie Cieczy

    13 Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) Tryb napełniania „Objętość KROKU” W trybie napełniania „Objętość KROKU” użytkownik ustawia objętość KROKU (STEP) przed pobraniem cieczy. Po każdym naciśnięciu na przycisk STEP pobierana jest ustawiona obję- tość – do momentu osiągnięcia pojemności nominalnej. Tryb napełniania „Sekwencyjnie” W trybie napełniania „Sekwencyjnie”...
  • Page 874: Zmiana Trybu Pracy

    13 Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) 13.6 Zmiana trybu pracy Stuknąć w przycisk Jeśli końcówka jest napełniona, pojawi się komunikat z pytaniem, czy zmienić tryb z napełnioną końcówką. Jeśli pozostały tylko resztki cieczy, pojawi się komunikat z pytaniem, czy usunąć ciecz. Po po- twierdzeniu komunikatu nastąpi wydanie cieczy.
  • Page 875: Miareczkowanie

    14 Miareczkowanie 14 Miareczkowanie Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 14.1 Miareczkowanie – szczegóły 1 Przełączanie pomiędzy trybami miareczkowania „Ręcz- nie”...
  • Page 876: Miareczkowanie

    14 Miareczkowanie 14.2 Miareczkowanie Poniżej objaśniono korzystanie z tego trybu pracy na przykładzie zmiany barwy przy określaniu warto- ści pH. Tryb miareczkowania można przełączać przyciskiem Warunek: > Potrzebne jest przezroczyste naczynie, np. kolba Erlen- meyera, a także ciecze niezbędne do określenia warto- ści pH.
  • Page 877: Ulubione

    15 Ulubione Wyświetlanie ostatnich objętości Lista zawiera 5 ostatnich objętości zapisanych przez użyt- kownika. Nowo zapisane objętości są dodawane na górze, starsze są usuwane. 15 Ulubione W Ulubionych zapisuje się ustawienia przeznaczone do późniejszego wywołania, np. ustawienia obję- tości lub prędkości. 15.1 Ulubione –...
  • Page 878: Otwieranie Ulubionych

    15 Ulubione 15.3 Otwieranie Ulubionych Użytkownik znajduje się w menu „Ulubione”. Stuknąć w pozycję na liście Ulubionych i wybrać opcję „Otwórz”. ð Ustawienia zostaną otwarte w odpowiednim trybie pracy. Ustawienie elementu Ulubionych i pojemność końcówki różnią się od siebie Każdy element Ulubionych obowiązuje dla jednej pojemności końcówki. Jeśli otwarty zostanie ele- ment Ulubionych, a włożona końcówka ma inną...
  • Page 879: Czyszczenie I Dezynfekcja

    16 Czyszczenie i dezynfekcja 16 Czyszczenie i dezynfekcja 16.1 Czyszczenie UWAGA Urządzenie nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie Urządzenie jest kalibrowane fabrycznie i nie wymaga konserwacji. W przypadku zabrudzenia wyczyścić urządzenie na zewnątrz wilgotną szmatką. Do tego celu użyć wo- dy lub rozcieńczonego roztworu mydła.
  • Page 880: Usterka - Co Robić

    17 Usterka - co robić? 17 Usterka - co robić? 17.1 Zachowanie urządzenia Usterka Możliwa przyczyna Co robić? Cykl ładowania akumulatora uległ eks- Akumulator jest stary lub Wymienić akumulator. tremalnemu skróceniu. uszkodzony. Urządzenie nie ładuje się. Akumulatora nie można nała- Odłączyć...
  • Page 881: Komunikaty Systemowe

    17 Usterka - co robić? Usterka Możliwa przyczyna Co robić? urządzenie nad odpowiednim naczyniem podczas urucha- miania. Rozwiązanie: Otworzyć pokrywę, odłączyć wtyczkę akumulatora, odcze- kać 5 s i podłączyć ją ponow- nie. Jeśli poziom naładowa- nia akumulatora jest wystar- czający, urządzenie uruchomi się.
  • Page 882: Komunikaty Zdarzeń Na Wyświetlaczu

    Przykład: silnik jest zablokowany. W przypadku wielokrotnego pojawiania się tych samych komunikatów o zdarzeniach należy skontak- tować się z firmą BRAND. 18 Sprawdzanie objętości 18.1 Instrukcje kontroli (SOP) Więcej informacji na temat kalibracji patrz Kalibra-...
  • Page 883: Kalibracja

    (SOP). 20 Dane techniczne 20.1 Tabela dokładności Pomiary zostały wykonane przy użyciu końcówki PD II firmy BRAND. Jako próbki cieczy użyto Aqua dest. Pojemność nominalna to maksymalna pojemność nadrukowana na końcówce PD. Tolerancje określone w normie ISO 8655 nie zostały przekroczone.
  • Page 884: Zastosowane Materiały

    20 Dane techniczne *) Inne temperatury na zamówienie 20.3 Zastosowane materiały Urządzenie PC/PBT, PP, silikon, szkło, PEEK Końcówki/tłok PE/PP (rozmiar 0,1 mm LCP/PP) 20.4 Akumulator Akumulator Li-Ion Pojemność 1650 mAh Napięcie 3,7 V 6,11 Wh Przechowywanie 0°C ... 35°C Czas ładowania ok.
  • Page 885 20 Dane techniczne Oznaczenie Znaczenie Sekwencja znaków DE-M (DE oznacza Niemcy), obramowana prostokątem, oraz dwie ostatnie cyfry roku, w którym zastosowano oznaczenie. XXFFFFF Numer seryjny Przestrzegać wskazówek umieszczonych na urządzeniu, akcesoriach i w in- strukcji obsługi. Przeczytać instrukcję obsługi. Urządzenie lub akumulator utylizować we właściwy sposób. China RoHS (EFUP) EFUP definiuje okres w latach, w którym substancje niebezpieczne zawarte w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych nie wyciekają...
  • Page 886: Informacje Dotyczące Zamawiania

    21 Informacje dotyczące zamawiania 21 Informacje dotyczące zamawiania https://shop.brand.de/en/ 21.1 Urządzenia Nazwa Ilustracja Numer katalogowy ® HandyStep touch, uchwyt uniwersalny, 705200 zasilacz uniwersalny, adapter krajowy, akumulator Li-Ion ® HandyStep touch S, uchwyt uniwersal- 705210 ny, zasilacz uniwersalny, adapter krajo- wy, akumulator Li-Ion 21.2 Akcesoria...
  • Page 887 21 Informacje dotyczące zamawiania Nazwa Ilustracja Numer katalogowy Podstawka ładująca (Indie) 705223S Podstawka standardowa 705230 Akumulator Li-Ion do HandyStep® touch 705225 i HandyStep® touch S Uchwyt uniwersalny do HandyStep® to- 705235 uch i HandyStep® touch S ® Zasilacz uniwersalny do HandyStep 705250 ®...
  • Page 888: Materiały Eksploatacyjne

    21 Informacje dotyczące zamawiania 21.3 Materiały eksploatacyjne 21.3.1 Końcówki PD II (końcówki dozownika precyzyjnego II) Kodowane końcówki są automatycznie rozpoznawane przez urządzenie. Pojemność [ml] Nr kat. Jedn. opak. [szt.] Nr kat. Jedn. opak. [szt.] BIO-CERT® LIQU- ID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704...
  • Page 889: Naprawa

    Wypełnić „Deklarację bezpieczeństwa dla zdrowia” i wysłać ją wraz z urządzeniem do producenta lub sprzedawcy. Formularze można zamówić u sprzedawcy lub producenta, są również dostępne do po- brania na stronie www.brand.de. Na terenie USA i Kanady Przed wysłaniem urządzenia do serwisu skontaktować się z firmą BrandTech Scientific, Inc. w sprawie wymagań...
  • Page 890 22 Naprawa Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 891: Usługa Kalibracji

    Do urządzeń dołączony zostanie obszerny certyfikat kalibracji lub świadec- two kalibracji zgodnie z normą DIN EN ISO/IEC 17025. Więcej informacji można uzyskać w sklepie spe- cjalistycznym lub bezpośrednio w firmie BRAND. Formularz zamówienia jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de (patrz Service & Support).
  • Page 892: Informacje Na Temat Państwa Urządzenia Laboratoryjnego

    Na niektórych urządzeniach (Transferpette® S, HandyStep® touch i HandyStep touch® S) można rów- nież znaleźć kod Data Matrix. Wystarczy go zeskanować za pomocą popularnej aplikacji do odczytu, aby wywołać...
  • Page 893: Utylizacja

    26 Utylizacja 26 Utylizacja Widoczny obok symbol oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania baterie/akumulatory i urządzenia elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych (niese- gregowanych odpadów komunalnych). Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 04 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego urządzenia elektroniczne należy utylizować...
  • Page 894 İçerik 8 Ayarlar..........916 Dil............916 1 Teslimat kapsamı........896 Cihaz ..........916 Tarih / Saat........916 2 Kullanım amacı ........896 Gösterge ..........916 Tehlike seviyeleri ......896 Ses .............917 Semboller ......... 896 Bilgi/Hakkında ........917 Şekil ..........896 Düzenleyici bilgiler ......917 3 Güvenlikle ilgili genel hükümler ...897 Kalibrasyon ........917 Genel güvenlik hükümleri....
  • Page 895 İçerik 13 Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) .....928 22 Onarım..........944 13.1 Detaylı olarak çoklu aspirasyon ..928 22.1 Onarım için gönderme......944 13.2 Sıvı emişinin hazırlanması....928 23 Kalibrasyon hizmeti ......946 13.3 Dolum modu........929 13.4 Sıvının verilmesi ....... 929 24 Laboratuvar cihazınıza ilişkin bilgiler ..946 13.5 Sıvı...
  • Page 896: Teslimat Kapsamı

    Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir. • Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. • Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonlarını ana sayfamızda bulabilirsiniz www.brand.de. 2.1 Tehlike seviyeleri Şu anahtar kelimeler olası tehlikeleri işaretlemektedir: Anahtar kelime Anlamı...
  • Page 897: Güvenlikle Ilgili Genel Hükümler

    3 Güvenlikle ilgili genel hükümler 3 Güvenlikle ilgili genel hükümler 3.1 Genel güvenlik hükümleri Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı HandyStep® touch tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez.
  • Page 898: Endüktif Şarj

    3 Güvenlikle ilgili genel hükümler Asla yanlış veya hasarlı güç adaptörleri, şarj standları veya bataryalar kullanmayın. İzin verilmeyen güç adaptörleri veya kablolar bataryanın patlamasına veya cihazda hasarlara yol açabilir. 3.3 Endüktif şarj Endüktif şarj için sadece orijinal şarj standı kullanılmalıdır. Endüktif şarj esnasında cihaz ve şarj standı...
  • Page 899: Kullanılan Malzemeler

    HandyStep touch S'de mikro işlemci kumandalı, batarya ile çalışan ve dokunmatik kullanılan bir el dispenseri söz konusudur. Tip kodlamalı BRAND marka hassas dağıtıcı uçları (PD-Tip II), nominal hacimlerine göre cihaz tarafından otomatik olarak tanınır ve mümkün olan en hızlı hacim seçimini sağlar. Uygun hacim manuel olarak seçildikten sonra diğer üreticilerin uyumlu dağıtıcı...
  • Page 900: Fonksiyon Ve Işletim Elemanları

    5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5 Fonksiyon ve işletim elemanları 1 Batarya bölmesi kapağı 2 Power (Güç) tuşu 3 STEP tuşu 4 Kapak 5 Çok fonksiyonlu yuva (USB) 6 Arka taraf kavrama parçası 7 İşaretler 8 Uç yuvası 9 Hassas dağıtıcı uç 10 Ön taraf kavrama parçası...
  • Page 901: Step Tuşu

    5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.1 STEP tuşu STEP tuşu, moda bağlı olarak sıvı aktarımını ve sıvı alımını tetikler. Cihaz, STEP tuşunun nasıl kullanılması gerektiğine dair mesajları dokunmatik ekranda verir. Hangi çalışma modunu seçtiğinize bağlı olarak STEP tuşu farklı şekillerde kullanılabilir. STEP tuşunun tüm yüzeyine basılabilir. Aşağıdaki farklı...
  • Page 902: Batarya

    5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.3 Batarya UYARI Hasarlı veya yanlış batarya Olası kişisel yaralanma > Sadece orijinal batarya kullanılmalıdır! > Sadece orijinal güç adaptörü kullanılmalıdır! > Bataryayı delmeyin, bükmeyin, ateşe vermeyin, sıkıştırmayın, kısa devre yaptırmayın veya aşırı ısıtmayın! > Sızan bataryaya çıplak elle dokunmayın, koruyucu eldiven takın! >...
  • Page 903 5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.3.1 Bataryayı takma Kapağı açın ve bataryanın ters polarite korumalı soketini sıkı ve düz bir şekilde yuvaya takın. Bataryayı bağladıysanız cihaz açılır. Ardından kapağı kapatın. 5.3.2 Bataryanın şarj edilmesi Kabloyu güç adaptörüne ve HandyStep® touch'e bağlayın.
  • Page 904: Kumanda Elemanları

    5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.3.5 Şarj işlemi esnasında çalışma Şarj işlemi esnasında çalışmaya devam edebilirsiniz. Bunun USB kablosunu cihazdaki çok fonksiyonlu yuvaya takın. Bu nedenle şarj işlemi uzar. Takılı USB kablosu ile çalışmak sadece batarya cihaza bağlı olduğunda mümkündür. 5.3.6 Batarya çalışma süresi Batarya çalışma süresi, cihaz ve yeni bir batarya ile çalışılabilecek zamanı...
  • Page 905: Cihaz Tutucusu

    5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.5.1 Şarj adaptörü ve güç adaptörünün bağlanması Şarj adaptörünü, duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar güç adaptörü üzerine itin. ð Güç adaptörü bağlanabilir. 5.5.2 Şarj adaptörünün güç adaptöründen çözülmesi Push butonuna basın ve şarj adaptörünü çekip çıkarın. 5.6 Cihaz tutucusu 5.6.1 Cihaz tutucusunun yapışkan bant ile sabitlenmesi 1 Üniversal tutucu...
  • Page 906: Şarj Standı (Aksesuar)

    5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.6.2 Cihaz tutucusunun rondele sabitlenmesi Raf tutucusunu yapışkan bant olmadan, duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar rondele yerleştirin. 5.6.3 Cihaz tutucusunun raf kenarına sabitlenmesi 1 Üniversal tutucu Alt taraf 3 Tutucu arka tarafı Sabitleme yüzeyini ve tutucu arka tarafını uygun bir temizlik maddesi (nemlendiricili ev temizleyicisi değil) ve tüy bırakmayan bir bez ile temizleyin ve iyice kurumasını...
  • Page 907: Tutucu Stand (Aksesuar)

    5 Fonksiyon ve işletim elemanları DUYURU Şarj standı üzerinden endüktif şarj Şarj standı, güç beslemesi oluşturulduğu anda endüktif olarak şarj olabilir. Şarj standının yakınına herhangi bir manyetik veri taşıyıcı (örn. kredi kartı) bulundurmayın. Şarj standı kullanımı ® Şarj standı için güç adaptörüne ve HandyStep  touch ve ®...
  • Page 908: Ml Ve 50 Ml Pd-Tips Ii Için Adaptör

    5 Fonksiyon ve işletim elemanları Hacim [ml] Sipariş no. Paketleme Sipariş no. Paketleme ünitesi [Adet] BIO-CERT® ünitesi [Adet] LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742 12,5 705714 705744 705716 25+1 Adaptör 705746 25+1 Adaptör...
  • Page 909: Modlara Genel Bakış

    6 Modlara genel bakış 6 Modlara genel bakış ® ® Modlar HandyStep touch HandyStep touch S Ayarlar Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) Pipetleme (PIP) Sıralı dağıtım (SEQ-DISP) — Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) — Titrasyon — Favoriler Modlar Tanım Ayarlar Ayarlar modunda işiniz için cihazı ayarlarsınız, örn. saat, ekran parlaklığı.
  • Page 910: Kullanım

    7 Kullanım 7 Kullanım UYARI Patojenik sıvılar veya bulaşıcı mikroplar nedeniyle olası sağlık zararı. > Uygun koruyucu ekipman kullanın. > Belirtilen akışkanları kullanırken ulusal düzenlemelere, güvenlik bilgi formlarına, laboratuvarınızın koruma düzeyine ve güvenli çalışma önlemlerine uyun. DUYURU Yanlış uygulama nedeniyle cihaz hasarı. >...
  • Page 911: Çalışma Modunun Açılması

    7 Kullanım Dokunmatik ekran veya cihaz artık tepki vermiyorsa Arıza – Ne yapılmalı? bölümünü Cihaz davranışı, sayfa 935'ndan itibaren dikkate alın. 7.3 Çalışma modunun açılması Ana menü üzerinden bir çalışma modu seçersiniz. Asıl işlemi (örn. dağıtım) çalışma modunda yaparsınız. Çalışma modunu kaydırarak seçin. Çalışma modunu bir kez dokunarak açın.
  • Page 912: Ucun Takılması

    7 Kullanım 7.6 Ucun takılması 7.6.1 BRAND PD-Tip'lerin takılması Voraussetzung: > Çalışma modu seçildi Ucun takılması STEP tuşuna basın. Uç cihaza bağlanır ve hacim ayarlanır ð Çalışma tekrar görüntülenir. ð Sıvı emilebilir. 7.6.2 Uyumlu yabancı uçların (kodlamasız) takılması Voraussetzung: >...
  • Page 913: Sıvının Emilmesi

    7 Kullanım 7.8 Sıvının emilmesi DUYURU Kullanılmadan önce uçların havasını tahliye edin Yeni bir uç kullanılmadan önce havasının tahliye edilmesini öneririz. Bunun için uç minimum sıvı ile doldurulmalı ve tekrar boşaltılmalıdır (bkz. uç boş olduğunda ucun doldurulması, Uç boş olduğunda ucun doldurulması, sayfa 913 ve uç...
  • Page 914: Sıvının Verilmesi

    7 Kullanım DUYURU Tersine strok (boşluk dengeleme) Dolum esnasında cihaz tersine bir strok yürütür, böylelikle STEP hacim ayarının doğruluğu sağlanmış olur. Böylece ilk STEP'in atılmasına gerek kalmaz. 7.8.3.1 Doluma otomatik geçiş yapılması İstenilen tüm STEP'ler verildikten sonra uçta sıvı kalır, bu sıvının hacmi 1 STEP'ten küçüktür (kalan hacim).
  • Page 915: Hacmi Ayarlama

    7 Kullanım 7.10 Hacmi ayarlama Voraussetzung: > Bir çalışma modu seçildi. 01.00 butonuna dokunun. ð Hacim ayarı görüntülenir. Değer aralığından bir hacim ayarlayarak hacmi seçin. Bulunduğu noktayı değiştirmek için sola veya sağa doğru kaydırın. Değeri ayarlamak için yukarı veya aşağı doğru kaydırın. Ayarı...
  • Page 916: Ayarlar

    8 Ayarlar 8 Ayarlar Cihazı günlük kullanım için ayarlayın. Ana menüde 'Ayarlar' seçeneğine dokunun. 8.1 Dil Ekran dilini ve yardım dilini ayarlayın. Almanca, İngilizce, Fransızca, İspanyolca ve Çince seçilebilir. 8.2 Cihaz Cihaz adını ayarlayın. Karakteri seçmek için işaret parmağınız ile beyaz çubuğa sürükleyin. Bulunduğu noktayı değiştirmek için sola veya sağa doğru kaydırın.
  • Page 917: Ses

    8 Ayarlar Ekran zaman aşımı Ekranın önce kısılacağı ve ardından kapatılacağı zamanı ayarlayın. Auto-Power Off (Otomatik güç Cihazın 60 dakikalık Stand-by modundan sonra kapama) kendiliğinden kapanıp kapanmayacağını ayarlayın. 8.5 Ses DUYURU Olay sesi Olaylar ortaya çıktığında cihaz ses verir. Bu olay sesi kapatılamaz. Uyarı...
  • Page 918: Fabrika Ayarları

    Fabrika ayarları, kullanıcı tarafından yapılan tüm ayarların üzerine yazar, hem menüdeki ayarların hem de tüm çalışma modundaki ayarların. Bu işlem geri alınamaz! 8.10 Uç algılamasını açma/kapatma BRAND uçlarla veya uyumlu uçlarla çalışmıyorsanız hacim ayarını daha hızlı ulaşmak için otomatik uç algılamasını kapatabilirsiniz. 8.11 Tuş takımı...
  • Page 919: Çoklu Dağıtım (Multi-Disp)

    9 Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) 9 Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) Modun fonksiyonu için bkz. Modlara genel bakış, sayfa 909. Hacmin ve hızın ayarlanması ve tüm modlarda aynı olan kullanım adımları için bkz. Kullanım, sayfa 910. 9.1 Sıvının emilmesi Voraussetzung: > STEP hacmi buton üzerinden ayarlandı. Ucu kabın içinde dik olarak tutun. Emiş...
  • Page 920: Sıvının Verilmesi

    9 Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) 9.3 Sıvının verilmesi Voraussetzung: > Hacmin veya tekil STEP'lerin verilmesi, bkz. Hacmin veya tekil STEP'lerin verilmesi, sayfa 914. STEP tuşuna bastıktan sonra verilecek STEP'lerin sayısı azalır ( 9.4 Kalan hacim ile yapılacaklar Kalan hacim ile yapılacaklar için bkz. Boşaltmaya geçiş yapılması, sayfa 914 ve Sıvının emilmesi, sayfa 913.
  • Page 921: Step Sayısının Ön Seçimi

    9 Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) 9.5 STEP sayısının ön seçimi 1 STEP ön seçimini açın/kapatın. 2 STEP ön seçimini açın. 3 STEP'lerin ön seçimini yapın. STEP'lerin sayısının ön seçimini yapabilirsiniz. Ön seçimi yapılabilen STEP'lerin sayısı takılı olan uç hacmine ve ayarlanmış olan hacme bağlıdır. Bir STEP hacmini artırdığınızda ön seçimi yapılabilen STEP'lerin sayısı...
  • Page 922: Otomatik Dağıtım (Auto-Disp)

    10 Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) 10 Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) Modun fonksiyonu için bkz. Modlara genel bakış, sayfa 909. Hacmin ve hızın ayarlanması ve tüm modlarda aynı olan kullanım adımları için bkz. Kullanım, sayfa 910. 10.1 Sıvının otomatik olarak verilmesi Voraussetzung: > Ara verme süresini (sıvı dağıtımı arasındaki bir aralık) manuel veya otomatik olarak ayarladınız. >...
  • Page 923: Ara Verme Süresinin Otomatik Olarak Ayarlanması (Tanıtma Fonksiyonu)

    10 Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) 10.4 Ara verme süresinin otomatik olarak ayarlanması (tanıtma fonksiyonu) Cihaz, ara verme sürelerinden tanıtma fonksiyonu ile 3 veya daha fazla sıvı dağıtımından bir ortalama değer belirler. Kullanıcı, tanıtma fonksiyonu sonlandırıldıktan sonra STEP tuşunu basılı tutarsa cihaz, belirlenmiş...
  • Page 924: Kalan Hacim Ile Yapılacaklar

    10 Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) 10.4.4 Tanıtma fonksiyonunun kısaltılması veya sonlandırılması STEP tuşuna ilk kez basıldığında 10 saniyelik bir geri sayım başlar. Bu süreden sonra tanıtma fonksiyonu otomatik olarak sonlandırılır. • Tanıtma fonksiyonunu daha önce sonlandırmak için X butonuna dokunun. • STEP tuşu basılı tutularak sıvıyı verdikten sonra tanıtma fonksiyonunu sonlandırmak için  … butonuna dokunun.
  • Page 925: Pipetleme (Pip)

    11 Pipetleme (PIP) 11 Pipetleme (PIP) Modun fonksiyonu için bkz. Modlara genel bakış, sayfa 909. Hacmin ve hızın ayarlanması ve tüm modlarda aynı olan kullanım adımları için bkz. Kullanım, sayfa 910. 11.1 Hacmi ayarlama Voraussetzung: > Çalışma modu seçildi. butonuna dokunun. Hacmi ayarlayın. 11.2 Ucun doldurulması Voraussetzung: >...
  • Page 926: Opsiyonlar

    12 Sıralı dağıtım (SEQ-DISP) 11.5 Opsiyonlar Çalışma modunda sembolüne dokunun. ð Opsiyon menüsü görüntülenir. Opsiyon Anlamı Favorilere ekle. Seçilen ayarları favoriler menüsüne ekler. Bu ayarı Ana menü > Favoriler üzerinden tekrar açabilirsiniz. Çalışma modu Mod ile ilgili yardım menüsünü açar. 12 Sıralı...
  • Page 927: Alikot Listesi Oluşturma

    12 Sıralı dağıtım (SEQ-DISP) 12.2 Alikot listesi oluşturma 1 ... 10 alikot oluşturabilirsiniz. Voraussetzung: > Çalışma modunda bulunuyorsunuz. butonuna dokunun. ð Alikot listesi görüntülenir. '+' sembolüne dokunun. ð Bir alikot listeye eklenir. 12.3 Alikot listesinin düzenlenmesi Bir liste kaydına dokunun. ð...
  • Page 928: Alikotlamanın Iptal Edilmesi Ve Sonlandırılması

    13 Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) ð Aynı anda bir sonraki hacim alikot listesinden seçilir. STEP tuşuna bir daha bastığınızda bu hacim dağıtılır. 12.5 Alikotlamanın iptal edilmesi ve sonlandırılması veya butonuna dokunun. ð Güncel alikotlama sonlandırılır. 12.6 Opsiyonlar Çalışma modunda sembolüne dokunun. ð...
  • Page 929: Dolum Modu

    13 Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) Dolum modunu seçin. STEP tuşunu basılı tutun. ð Sıvı emiliyor. 13.3 Dolum modu Çoklu aspirasyon çalışma modunda aynı veya farklı sıvıları aynı uç ile emdirirsiniz. Emiş için 3 mod mevcuttur: 'Manuel' dolum modu 'Manuel' dolum modunda sıvı emişini STEP tuşu üzerinden kumanda edersiniz.
  • Page 930: Sıvı Alımı Için Alikot Listesi Oluşturma Ve Düzenleme

    13 Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) ð 'Boşaltmak için STEP tutun‘ mesajı görünür. Sıvıyı vermek için STEP tuşunu basılı tutun. Sıvı verilmesini iptal etmek için X butonuna basın. Uç boşaldığında program tekrar sıvı alımına geçiş yapar. 13.5 Sıvı alımı için alikot listesi oluşturma ve düzenleme 'Sıralı' dolum modunu seçin.
  • Page 931: Titrasyon

    14 Titrasyon 14 Titrasyon Modun fonksiyonu için bkz. Modlara genel bakış, sayfa 909. Hacmin ve hızın ayarlanması ve tüm modlarda aynı olan kullanım adımları için bkz. Kullanım, sayfa 910. 14.1 Detaylı olarak titrasyon 1 'Manuel' ve 'STEP hacmi' titrasyon modu arasında geçiş yapın. 2 STEP hacmini ayarlayın. Bu 'STEP hacmi' titrasyon modunda mümkün değildir.
  • Page 932: Opsiyonlar

    14 Titrasyon Voraussetzung: > Şeffaf bir kaba, örn. Erlenmeyer şişelerine, ayrıca pH belirleme için gerekli sıvılara ihtiyacınız vardır. Öncelikle daha fazla miktarda sıvıyı dağıtmak için modunu seçin. butonu üzerinden dağıtım hızını seçin. Sıvıyı emdirin. Cihazı dikey bir şekilde Erlenmeyer şişesi üzerinde tutun.
  • Page 933: Favoriler

    15 Favoriler 15 Favoriler Favoriler üzerinden, daha sonra tekrar açabileceğiniz ayarları kaydedersiniz, örn. hacim veya hız ayarları. 15.1 Detaylı olarak favoriler Favoriler ikonu, favorinin kaydedilmiş olduğu çalışma modunu işaret eder. Bu satır favorilerin ismini gösterir Değerler, favorilere kaydedilmiş olan ayarları gösterir.
  • Page 934: Favorilerin Silinmesi

    16 Temizleme ve dezenfeksiyon 15.4 Favorilerin silinmesi Münferit favorilerin silinmesi Voraussetzung: > 'Favoriler' menüsünde bulunuyorsunuz. Favoriler listesindeki kayda dokunun ve 'Sil' seçeneğini seçin. Sorguyu onaylayın. ð Seçilen favori silinir. Tüm favorilerin silinmesi Voraussetzung: > 'Favoriler' menüsünde bulunuyorsunuz. Favoriler listesindeki kayda dokunun ve 'Hepsini sil' seçeneğini seçin. Sorguyu onaylayın.
  • Page 935: Arıza - Ne Yapmalı

    17 Arıza - Ne yapmalı? 17 Arıza - Ne yapmalı? 17.1 Cihaz davranışı Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? Bataryanın şarj döngüsü aşırı kısaldı. Batarya eskimiş veya Bataryayı değiştirin. hasarlanmış. Cihaz şarj olmuyor. Çok soğuk veya çok sıcak Batarya soketini çekin. olduğunda batarya şarj Bataryayı...
  • Page 936: Sistem Mesajları

    'Hata' olay mesajında teknik bir sorun ortaya çıkmıştır. Bu olay mesajı bir yeniden başlatmadan sonra ve aynı işlemde yeniden ortaya çıkıyorsa cihazın hassasiyeti ve doğru fonksiyonu artık sağlanamaz. Örnek: Motor bloke oldu. Aynı olay mesajları tekrar ortaya çıkarsa BRAND ile iletişime geçin. Kullanım Talimatları 997486...
  • Page 937: Hacmin Kontrol Edilmesi

    18 Hacmin kontrol edilmesi 18 Hacmin kontrol edilmesi 18.1 Kontrol talimatları (SOP) Kalibrasyon hakkında daha fazla bilgi için bkz. Kalibrasyon, sayfa 937. https://www.brand.de/sop 18.2 PD-Tip'in sızdırmazlık kontrolü Yeni PD-Tip yerleştirin. ð PD-Tip otomatik olarak algılanır ve/veya uyumlu Dispenser-Tip'te hacim boyutunu seçin. Dağıtılacak hacmin değiştirilmesi.
  • Page 938: Teknik Veriler

    20 Teknik veriler 20 Teknik veriler 20.1 Doğruluk tablosu Ölçümler PD-Tip II ile BRAND tarafından yapılmıştır. Numune sıvısı olarak aqua dest. kullanılmıştır. Nominal hacim, PD-Tip üzerine basılmış olarak maksimum hacimdir. ISO 8655'te tanımlanmış olan toleranslar aşılmaz. Doğruluk R* ≤ ± % Varyasyon katsayısı...
  • Page 939: Batarya

    20 Teknik veriler 20.4 Batarya Lityum-iyon batarya Kapasite 1650 mAh Gerilim 3,7 V Güç 6,11 Wh Depolama 0 °C ... 35 °C Şarj süresi yakl. 6 saat, güç adaptöründen mi yoksa şarj standı üzerinden mi şarj edildiğine bağlı olarak. Ağırlık 40 g 20.5 Şarj standı...
  • Page 940 20 Teknik veriler İşaret Anlamı Cihaz veya batarya usulüne uygun olarak imha edilmelidir. China RoHS (EFUP) EFUP, elektrikli ve elektronik cihazlarda bulunan tehlikeli maddelerin normal işletme şartları altında sızmaması veya değişmemesi ile ilgili zaman süresini tanımlar. Bu tür elektrikli ve elektronik cihazlar, kullanıcılar tarafından normal (burada: 40 Yıl) biçimde kullanıldıklarında, ağır çevre kirliliklerine veya ağır bedensel yaralanmalara veya kullanıcının maddi değerlerinin hasar görmesine neden...
  • Page 941: Sipariş Bilgileri

    21 Sipariş bilgileri 21 Sipariş bilgileri https://shop.brand.de/en/ 21.1 Cihazlar Tanım Resim Sipariş numarası ® HandyStep touch, üniversal tutucu, 705200 üniversal güç adaptörü, ülke adaptörü, lityum-iyon batarya ® HandyStep touch S, üniversal tutucu, 705210 üniversal güç adaptörü, ülke adaptörü, lityum-iyon batarya 21.2 Aksesuar...
  • Page 942 21 Sipariş bilgileri Tanım Resim Sipariş numarası Şarj standı (Hindistan) 705223 Tutucu stand 705230 HandyStep® touch ve HandyStep® touch 705225 S için lityum-iyon batarya HandyStep® touch ve HandyStep® touch 705235 S için üniversal tutucu ® ® HandyStep touch ve HandyStep touch 705250 S için şarj kablosu ve ülke adaptörü...
  • Page 943: Sarf Malzemeleri

    21 Sipariş bilgileri 21.3 Sarf malzemeleri 21.3.1 PD-Tips II (Hassas dağıtıcı uç II) Kodlanmış uçlar cihaz tarafından otomatik olarak algılanır. Hacim [ml] Sipariş no. Paketleme Sipariş no. Paketleme ünitesi [Adet] BIO-CERT® ünitesi [Adet] LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706...
  • Page 944: Onarım

    ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını görüşün.
  • Page 945 22 Onarım İletişim adresleri Almanya: ABD ve Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 946: Kalibrasyon Hizmeti

    Online servis olan MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) laboratuvar cihazınız için kalite sertifikaları, aksesuarlar ve teknik dokümantasyon sunmaktadır HandyStep® touch. Oraya seri numarasını ve ürün numarasını girdiğinizde kişisel cihazınıza ilişkin bilgiler edinirsiniz. Ayrıca bazı cihazlarda (Transferpette® S, HandyStep® touch sowie HandyStep touch® S) bir data matris kodu bulabilirsiniz. URL https://www.brand.de/myproduct üzerinden belirtilen bilgileri görüntülemek...
  • Page 947: Kusur Sorumluluğu

    25 Kusur sorumluluğu 25 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir. Özellikle cihazın kullanım kılavuzunda tanımlanmış...
  • Page 948 997486 | Printed in Germany | 5-1123-6...

This manual is also suitable for:

Handystep touch s705200705210

Table of Contents