Page 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları HandyStep® touch HandyStep® touch S Mehrfachdispenser | Multi Dispenser...
Page 2
www.brand.de The original operating manual is written in German. Other langua- ges are translations of the original operating manual. Patents: HandyStep® touch is made in Germany under BRAND patents and patent applications: CN304548063S CN305709380S USD926,224S EM005796471 DE202017101007U1 DE202017101008U1...
Page 3
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 23. August 2022 / 23 August 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 4
Accessoires fournis: not covered by the defined test report #/ non couvert par le rapport d essai défini Manufacturer / Fabricant: BRAND GMBH + CO KG Address / Addresse: Otto-Schott-Str. 25 97877 Wertheim, Germany The subject matter of the declaration described above complies with the relevant Canadian standards: L’...
Page 5
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 23 August 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 6
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 7
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
3 Sicherheitsbestimmungen 3 Sicherheitsbestimmungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät HandyStep® touch kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgän- gen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheits- probleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
3 Sicherheitsbestimmungen Niemals falsche oder beschädigte Netzteile, Ladeständer oder Akkus verwenden. Nicht zuge- lassene Netzteile oder Kabel können zu einer Explosion des Akkus oder zu Schäden am Gerät führen. 3.3 Induktives Laden Zum induktiven Laden nur den Originalladeständer verwenden. Beim induktiven Laden keine elektrisch leitfähigen oder magnetischen Gegenstände zwischen Gerät und Ladeständer platzieren.
S handelt es sich um mikroprozessorgesteuerte, ak- kubetriebene Handdispenser mit Touch-Bedienung. Präzisionsdispenser-Spitzen (PD-Tip II) von BRAND mit Typcodierung werden vom Gerät automatisch nach ihrem Nennvolumen erkannt und er- lauben die schnellstmögliche Volumenselektion. Kompatible Dispenser-Tips anderer Hersteller kön- nen ebenfalls genutzt werden, nachdem man das entsprechende Volumen manuell ausgewählt hat.
5 Funktions- und Bedienelemente 5.1 STEP-Taste Die STEP-Taste löst modusabhängig Flüssigkeitsabgaben und Flüssigkeitsaufnahmen aus. Das Gerät gibt Meldungen im Touch-Display aus, wie die STEP-Taste zu bedienen ist. Je nachdem welchen Ar- beitsmodus Sie gewählt haben, kann die STEP-Taste unterschiedlich zu bedienen sein. Die STEP-Taste kann über die gesamte Fläche betätigt werden.
5 Funktions- und Bedienelemente 5.3 Akku WARNUNG Beschädigter oder falscher Akku Mögliche Personenschäden > Nur Originalakku verwenden! > Nur Originalnetzteil verwenden! > Akku nicht durchstechen, verbiegen, anzünden, stauchen, kurzschließen oder über- hitzen! > Ausgelaufenen Akku nicht mit bloßer Hand berühren, Schutzhandschuhe tragen! >...
5 Funktions- und Bedienelemente 5.3.1 Akku anschließen Abdeckung öffnen und verpolsicheren Stecker des Akkus fest und gerade in die Buchse stecken. Das Gerät schaltet sich ein, wenn Sie den Akku angeschlossen haben. Dann Abdeckung schließen. 5.3.2 Akku laden Kabel mit Netzteil und HandyStep® touch verbinden. Netzteil in Steckdose stecken.
5 Funktions- und Bedienelemente 5.3.5 Arbeiten während des Ladevorgangs Sie können während des Ladevorgangs weiterarbeiten. Dazu stecken Sie das USB-Kabel in die Multi- funktionsbuchse am Gerät. Der Ladevorgang verlängert sich dadurch. Arbeiten mit eingestecktem USB-Kabel ist nur möglich, wenn der Akku im Gerät angeschlossen ist. 5.3.6 Akkulaufzeit Die Akkulaufzeit beschreibt den Zeitraum, während dem mit dem Gerät und einem neuen Akku gear- beitet werden kann.
Page 19
5 Funktions- und Bedienelemente Netzteil Länderadapter 5.5.1 Ladeadapter und Netzteil verbinden Ladeadapter auf Netzteil schieben, bis dieser hörbar einrastet. ð Netzteil kann angeschlossen werden. 5.5.2 Ladeadapter von Netzteil lösen Auf Push-Button drücken und Ladeadapter abziehen. 997486 Gebrauchsanleitung...
5 Funktions- und Bedienelemente 5.6 Gerätehalter 5.6.1 Gerätehalter mit Klebeband befestigen 1 Universalhalter Halterrückseite mit Kle- bestreifen Befestigungsoberfläche mit geeignetem Reinigungsmit- tel (keine rückfettenden Haushaltsreiniger) und fussel- freiem Tuch reinigen und gut trocknen lassen. Schutzfolie von Klebestreifen abziehen Halterrückseite fest mit Daumen auf die gereinigte Flä- che drücken.
5 Funktions- und Bedienelemente Halterrückseite fest mit Daumen auf die Befestigungso- berfläche drücken. Bis zur ersten Belastung mit dem Ge- rät 72 h warten. Universalhalter auf Halterrückseite schieben. 5.7 Ladeständer (Zubehör) WARNUNG Mögliche Personenschäden durch Induktion > Personen mit medizinischen Implantaten (z. B. Herschrittmacher, Medizinpumpen) müssen einen Sicherheitsabstand einhalten.
6 Modusübersicht 6 Modusübersicht ® ® Modi HandyStep touch HandyStep touch S Einstellungen Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) Pipettieren (PIP) Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) — Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) — Titrieren — Favoriten Modi Beschreibung Einstellungen Im Modus Einstellungen stellen Sie das Gerät für Ihre Arbeit ein, z.
7 Bedienung 7 Bedienung WARNUNG Mögliche Gesundheitsschäden durch pathogene Flüssigkeiten oder infektiöse Kei- > Tragen Sie angemessene Schutzausrüstung. > Beachten Sie beim Umgang mit den genannten Medien die nationalen Bestimmun- gen, Sicherheitsdatenblätter, die Schutzstufe ihres Labors sowie Maßnahmen zur si- cheren Arbeit.
7 Bedienung Das Gerät aufrecht in den mitgelieferten Halterungen einhängen. Wird das Gerät in den Lade- ständer gestellt, startet der Ladevorgang. Dabei leuchten die LED des Ladeständers. Reagiert das Touch-Display oder das Gerät nicht mehr, beachten Sie den Abschnitt Störung – Was tun?, ab Geräteverhalten, S. 54.
7 Bedienung 7.8 Flüssigkeit aufnehmen HINWEIS Spitzen vor Gebrauch entlüften Wir empfehlen eine neue Spitze vor der Verwendung zu entlüften. Dafür die Spitze minimal mit der Flüssigkeit füllen und wieder entleeren (siehe Spitze befüllen bei leerer Spitze, Spitze befüllen bei lee- rer Spitze, S. 28 und Befüllung der Spitze unterbrechen, Befüllung der Spitze unterbrechen, S. 28).
7 Bedienung HINWEIS Umkehrhub (Spielausgleich) Das Gerät führt beim Befüllen einen Umkehrhub durch, wodurch die Genauigkeit der STEP-Volumen- einstellung gewährleistet wird. So muss der erste STEP nicht verworfen werden. 7.8.3.1 Automatisches Wechseln zur Befüllung Nach Abgabe aller gewünschten STEPs bleibt in der Spitze Flüssigkeit zurück, deren Volumen kleiner als 1 STEP ist (das Restvolumen).
7 Bedienung STEP-Taste gedrückt halten. ð Die Spitze wird restentleert. 7.10 Volumen einstellen Voraussetzung: > Ein Arbeitsmodus wurde gewählt. 01.00 Schaltfläche antippen. ð Die Volumeneinstellung erscheint. Volumen wählen, in dem Sie aus dem Wertebereich ein Volumen einstellen. Wischen Sie nach links oder rechts, um die Stelle zu än- dern.
8 Einstellungen 8 Einstellungen Stellen Sie das Gerät für die tägliche Benutzung ein. Im Hauptmenü ‚Einstellungen‘ antippen. 8.1 Sprache Displaysprache und Hilfesprache einstellen. Zur Auswahl stehen die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Chinesisch. 8.2 Gerät Gerätenamen einstellen. Um Zeichen auszuwählen, diese mit dem Zeigefinger in den weißen Balken ziehen.
8 Einstellungen 8.4 Anzeige Helligkeit Helligkeit über den Schiebeschalter einstellen. Bildschirm-Timeout Zeit einstellen bis das Display zuerst gedimmt und dann, ab- geschaltet wird. Auto-Power Off Einstellen, ob sich das Gerät nach 60 min Stand-by-Modus selbst ausschaltet. 8.5 Ton HINWEIS Ereigniston Bei auftretenden Ereignissen gibt das Gerät Ton wieder.
Einstellungen-Menü als auch in allen verfügbaren Arbeitsmodi. Dieser Vorgang lässt sich nicht wieder umkehren! 8.10 Spitzenerkennung einschalten/ausschalten Arbeiten Sie nicht mit BRAND Spitzen oder kompatiblen Spitzen, können Sie die automatische Spitze- nerkennung ausschalten, um schneller zur Volumeneinstellung zu gelangen. 8.11 Keypad 1 Zur Verfügung stehender Wertebereich...
9 Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) 9 Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 9.1 Flüssigkeit aufnehmen Voraussetzung: > Das STEP-Volumen wurde über die Schaltfläche einge- stellt.
9 Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) 9.3 Flüssigkeit abgeben Voraussetzung: > Volumen oder einzelne STEPs abgeben, siehe Volumen oder einzelne STEPs abgeben, S. 29. Nachdem Sie die STEP-Taste gedrückt haben, vermin- dert sich die Anzahl der abzugebenden STEPs ( 9.4 Umgang mit Restvolumen Zum Umgang mit Restvolumen, siehe Zur Entleerung umschalten, S. 29 und Flüssigkeit aufneh- men, S. 28.
9 Multi-Dispensieren (MULTI-DISP) 9.5 STEP-Anzahl vorwählen 1 STEP-Vorwahl einschalten/ausschalten. 2 STEP-Vorwahl öffnen. 3 STEPs vorwählen. Sie können eine Anzahl von STEPs vorwählen. Die Anzahl der vorwählbaren STEPs ist abhängig vom eingesetzten Spitzen- volumen und vom eingestellten Volumen. Vergrößern Sie ein STEP-Volumen, verringert sich die Anzahl der vorwählbaren STEPs und umgekehrt.
10 Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) 10 Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 10.1 Flüssigkeit automatisch abgeben Voraussetzung: > Sie haben die Pausenzeit (ein Intervall zwischen den Flüssigkeitsabgaben) manuell oder automa- tisch eingestellt.
10 Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) 10.4 Pausenzeit automatisch einstellen (Lernfunktion) Das Gerät ermittelt mit der Lernfunktion aus den Pausenzeiten zwischen 3 oder mehr Flüssigkeitsab- gaben einen Mittelwert. Hält der Benutzer nach Beendigung der Lernfunktion die STEP-Taste ge- drückt, gibt das Gerät Flüssigkeit nach Ablauf der ermittelten Pausenzeit automatisch ab. Somit kön- nen sich wiederholende Dosieraufgaben vom Benutzer leichter bewältigt werden.
10 Auto-Dispensieren (AUTO-DISP) • Um mit der ermittelten Pausenzeit direkt zu arbeiten, STEP-Taste gedrückt halten. 10.5 Umgang mit Restvolumen Zum Umgang mit Restvolumen, siehe Zur Entleerung umschalten, S. 29 und Flüssigkeit aufneh- men, S. 28. 10.6 Optionen Im Arbeitsmodus das Symbol antippen. ð Das Optionenmenü erscheint. Option Bedeutung Zu Favoriten hinzufügen...
11 Pipettieren (PIP) 11 Pipettieren (PIP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 11.1 Volumen einstellen Voraussetzung: > Der Arbeitsmodus wurde gewählt. Schaltfläche antippen. Volumen einstellen. 11.2 Spitze befüllen Voraussetzung: >...
11 Pipettieren (PIP) 11.5 Optionen Im Arbeitsmodus das Symbol antippen. ð Das Optionenmenü erscheint. Option Bedeutung Zu Favoriten hinzufügen. Fügt die gewählten Einstellungen zum Favoritenmenü hinzu. Sie können die Einstellungen über Hauptmenü > Favoriten wieder aufrufen. Arbeitsmodus Blendet die Hilfe zu dem Modus ein. 997486 Gebrauchsanleitung...
12 Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) 12 Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 12.1 Sequentielles Dispensieren im Detail 1 Summiertes Volumen der Aliquotliste. 2 STEP, der zuvor dispensiert wurde.
12 Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) 12.2 Aliquotliste anlegen Sie können 1 ... 10 Aliquote anlegen. Voraussetzung: > Sie befinden sich im Arbeitsmodus. Schaltfläche antippen. ð Die Aliquotliste erscheint. '+'-Symbol antippen. ð Ein Aliquot wird zur Liste hinzugefügt. 12.3 Aliquotliste editieren Einen Listeneintrag antippen. ð...
12 Sequentielles Dispensieren (SEQ-DISP) ð Das Volumen aus dem ersten Aliquotlisteneintrag wird abgegeben. ð Gleichzeitig wird das nächste Volumen aus der Aliquotliste ausgewählt. Dieses Volumen wird dis- pensiert, wenn Sie die STEP-Taste das nächste Mal drücken. 12.5 Aliquotierung unterbrechen und beenden Schaltfläche oder antippen.
13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) 13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 13.1 Multi-Aspirieren im Detail 1 Füllmodus umschalten. Der gewählte Füllmodus wird an dieser Stelle angezeigt. 2 Eingestelltes Volumen 3 Mögliche STEPs 4 Aufgenommenes Volumen...
13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) Füllmodus ‚Step-Volumen‘ Im Füllmodus ‚Step-Volumen‘ legen Sie das STEP-Volumen vor der Flüssigkeitsaufnahme fest. Es wird bei jedem Druck auf die STEP-Taste das eingestellte Volumen aufgenommen, und zwar solange, bis das Nennvolumen erreicht ist. Füllmodus ‚Sequentiell‘ Im Füllmodus ‚Sequentiell‘ steuern Sie die Flüssigkeitsauf- nahme über eine Aliquotliste (1 ...
13 Multi-Aspirieren (MULTI-ASP) 13.6 Arbeitsmodus wechseln Schaltfläche antippen. Ist die Spitze gefüllt, erscheint eine Meldung ob Sie den Modus mit der gefüllten Spitze wechseln möchten. Ist nur noch ein Flüssigkeitsrest vorhanden, erscheint danach eine Meldung, ob Sie die Flüssig- keit verwerfen möchte. Bestätigen Sie die Meldung, wird die Flüssigkeit abgegeben. 13.7 Optionen Im Arbeitsmodus das Symbol antippen.
14 Titrieren 14 Titrieren Zur Funktion des Modus siehe Modusübersicht, S. 24. Zur Einstellung des Volumens, der Geschwindig- keit und weiterer in allen Modi gleichbleibender Bedienschritte siehe Bedienung, S. 25. 14.1 Titrieren im Detail 1 Zwischen Titriermodus ‚Manuell‘ und ‚STEP-Volumen‘ umschalten. 2 STEP-Volumen einstellen. Das ist im Titriermodus ‚STEP- Volumen‘...
14 Titrieren 14.2 Titrieren Im Folgenden wird die Benutzung des Arbeitsmodus über den Farbumschlag einer pH-Wert-Bestim- mung beispielhaft erklärt. Sie können den Titriermodus über die Schaltfläche oder umschal- ten. Voraussetzung: > Sie benötigen ein durchsichtiges Gefäß, z. B. Erlenmey- er-Kolben, sowie die für die pH-Wert-Bestimmung not- wendigen Flüssigkeiten.
Page 50
14 Titrieren Letzte Volumen zeigen Die Liste zeigt die letzten 5 Volumina an, welche zuletzt von Ihnen gespeichert wurden. Neu gespeicherte Volumina wer- den oben angefügt, ältere werden verworfen. Gebrauchsanleitung 997486...
15 Favoriten 15 Favoriten Über die Favoriten speichern Sie Einstellungen ab, um sie später wieder abzurufen, z. B. Volumen- oder Geschwindigkeitseinstellungen. 15.1 Favoriten im Detail Das Favoriten-Icon signalisiert den Arbeitsmodus, aus dem der Favorit abgespeichert wurde. Diese Zeile zeigen den Namen des Favoriten Die Werte zeigen die im Favoriten abgespeicherten Einstellungen.
15 Favoriten 15.4 Favoriten löschen Einzelnen Favoriten löschen Voraussetzung: > Sie befinden sich im Menü ‚Favoriten‘. Eintrag in der Favoritenliste antippen und ‚Löschen‘ wählen. Abfrage bestätigen. ð Der gewählte Favorit wird gelöscht. Alle Favoriten löschen Voraussetzung: > Sie befinden sich im Menü ‚Favoriten‘. Eintrag in der Favoritenliste antippen und ‚Alle löschen‘...
16 Reinigung und Desinfektion 16 Reinigung und Desinfektion 16.1 Reinigung HINWEIS Das Gerät ist nicht autoklavierbar Das Gerät ist werkseitig kalibriert und wartungsfrei. Bei Verschmutzung das Gerät mit einem feuchten Tuch von außen reinigen. Dazu Wasser oder ver- dünnter Seifenlösung verwenden. Ätzende oder aggressive Reinigungsmittel vermeiden. Das Gerät darf nicht auseinandergeschraubt werden.
17 Störung - Was tun? 17 Störung - Was tun? 17.1 Geräteverhalten Störung Mögliche Ursache Was tun? Der Akkuladezyklus hat sich extrem ver- Der Akku ist gealtert oder be- Den Akku tauschen. kürzt. schädigt. Das Gerät lädt nicht. Der Akku kann nicht aufgela- Akkustecker ziehen.
17 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Bei ausreichendem Akkulade- stand startet das Gerät. Die Spitze tropft. Die Spitze ist undicht. Die Spitze ersetzen. Die Spitze wird nicht erkannt. Kodierung beschädigt Die Spitze auswerfen und er- Spitze ohne Kodierung ver- neut einsetzen.
Neustart und bei derselben Tätigkeit erneut auf, können Genauigkeit und die richtige Funktion des Geräts nicht mehr gewährleistet sein. Beispiel: Motor ist blockiert. Bei wiederholtem Auftreten immer gleicher Ereignismeldungen nehmen Sie Kontakt zu BRAND auf. 18 Volumen überprüfen 18.1 Prüfanweisungen (SOP)
19 Kalibrierung 19 Kalibrierung Ist die Dichtheitsprüfung (siehe Volumen überprüfen, S. 56) erfolgreich abgeschlossen, kann durch gravimetrische Messung ermittelt werden, ob das Gerät innerhalb der von der ISO 8655 definierten Grenzen liegt. Das dazu notwendige Prüfverfahren ist in den Prüfanweisungen (SOP) beschrieben. 997486 Gebrauchsanleitung...
20 Technische Daten 20 Technische Daten 20.1 Genauigkeitstabelle Die Messungen wurden mit PD-Tip II von BRAND durchgeführt. Als Probenflüssigkeit wurde aqua dest. verwendet. Das Nennvolumen ist das auf dem PD-Tip aufgedruckte maximale Volumen. Die in der ISO 8655 festgelegten Toleranzen werden nicht überschritten.
20 Technische Daten 20.4 Akku Li-Ionen-Akku Kapazität 1650 mAh Spannung 3,7 V Leistung 6,11 Wh Lagerung 0 °C ... 35 °C Ladezeit ca. 6 h, abhängig von Ladung durch Netzteil oder Ladestän- der. Gewicht 40 g 20.5 Ladeständer Eingang DC 5,0 V 1,4 A, 7,0 W Übertragung 3,5 W, 110 kHz ...
Page 60
20 Technische Daten Kennzeichnung Bedeutung Gebrauchsanleitung lesen. Das Gerät oder der Akku soll fachgerecht entsorgt werden. China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elektro- und Elektronikge- räten enthaltenen gefährlichen Stoffe unter normalen Betriebsbedingungen nicht auslaufen oder sich verändern. Bei normalem Gebrauch durch den Benut- (hier: 40 Jahre) zer führen solche Elektro- und Elektronikprodukte nicht zu einer schweren Um- weltverschmutzung, zu schweren Körperverletzungen oder zur Beschädigung...
Page 62
21 Bestellinformationen Bezeichnung Abbildung Bestellnummer Ladeständer (Indien) 705223 Halteständer 705230 Li-Ionen-Akku für HandyStep® touch 705225 und HandyStep® touch S Universalhalter f. HandyStep® touch 705235 und HandyStep® touch S Gebrauchsanleitung 997486...
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch unser akkreditiertes Kalibrierlabor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Ge- räte nach wenigen Tagen zurück.
Artikelnummer dort eingeben, erhalten Sie die Informationen zu Ihrem individuellen Gerät. Sie finden weiterhin einen Data Matrix Code auf manchen Geräten (Transferpette® S, HandyStep® touch sowie HandyStep touch® S). Scannen Sie diesen mit einer gebräuchlichen Lese-App, um über die URL https://www.brand.de/myproduct...
26 Entsorgung 26 Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des europäischen Parlaments und des Rates vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den natio- nalen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Page 68
Table of Contents 7.10 Setting the volume ......91 7.11 Setting the aspiration and dispens- 1 Scope of supply........70 ing speed ........... 91 2 Terms of use ........70 8 Settings ..........92 Hazard levels ........70 Language........... 92 Symbols ..........
Page 69
Table of Contents 13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP)....106 22 Repairs ..........127 13.1 Multi-Aspiration in detail ....106 22.1 Sending for repair ......127 13.2 Preparing liquid aspiration....106 23 Calibration service .......129 13.3 Filling modes ........106 13.4 Dispensing liquid......107 24 Information about your laboratory in- 13.5 Creating and editing an aliquot list strument..........130...
Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
3 Safety regulations 3 Safety regulations 3.1 General safety regulations Please read carefully! The instrument HandyStep® touch can be used in combination with hazardous materials, work pro- cesses and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
3 Safety regulations Never use non-original or damaged power supplies, charging stands or batteries. Non-ap- proved power supplies or cables can cause the battery to explode or lead to damage of the de- vice. 3.3 Inductive charging Use only the original charging stand for inductive charging. During inductive charging, do not place electrically conductive or magnetic objects between the device and the charging stand.
3 Safety regulations This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- ® ® suant to part 15B (HandyStep touch and HandyStep touch S)and part 18 (charging stand) of the FCC Rules.
HandyStep touch S are microprocessor-controlled, battery-powered hand dispensers operated by touchscreen. BRAND precision dispenser tips (PD tips II) with type cod- ing are automatically recognized by the device according to their nominal volumes and allow quick volume selection. Compatible dispenser tips from other manufacturers can also be used after manu- ally selecting the corresponding volume.
5 Functions and controls 5.1 STEP button Depending on the mode, the STEP button initiates liquid dispensing and liquid aspiration. The device outputs messages to the touchscreen display on how to operate the STEP button. Operation of the STEP button can vary depending on which operating mode you have chosen. The STEP button can be pressed across the entire surface.
5 Functions and controls 5.3 Battery WARNING Damaged or incorrect battery Possible personal injury > Use only the original battery. > Use only the original power adapter. > Do not puncture, bend, ignite, compress, short circuit or overheat. > Do not touch a leaking battery with bare hands. Wear safety gloves! >...
Page 78
5 Functions and controls 5.3.1 Connecting the battery Open the cover and connect the battery’s reverse polarity protected plug firmly and straight into the socket. The device switches on when you have connected the battery. Then close the cover. 5.3.2 Charging the battery Connect the cable to the power adapter and HandyS- tep®...
5 Functions and controls 5.3.5 Working while charging You can continue to work while the device is charging. To do this, plug the USB cable into the multi- function jack on the device. The charging time is prolonged as a result. Working with the USB cable plugged-in is only possible if the battery is connected to the device.
Page 80
5 Functions and controls Power Country adapter adapter 5.5.1 Connecting the charging adapter and the power adapter Slide the charging adapter onto the power adapter until it clicks audibly into place. ð The power adapter can be connected. 5.5.2 Detaching the charging adapter from the power adapter Press the push button and remove the charging adapter.
5 Functions and controls 5.6 Device holder 5.6.1 Mounting the device holder with tape 1 Universal holder Mounting support with adhesive strips Clean the mounting surface with a suitable cleaner (no moisturizing household cleaners) and a lint-free cloth, and allow it to dry thoroughly. Remove the protective film from the adhesive strips.
5 Functions and controls 5.7 Charging stand (accessory) WARNING Possible personal injury caused by induction > People with medical implants (e.g. pacemakers, pump implants) must maintain a safe distance. The Health Industry Manufacturers Association recommends that pacemakers maintain a distance of at least 15 cm from the radio wave source (charg- ing stand).
5 Functions and controls 5.9 Layout of the touchscreen display (work area) 1 Time 2 Charging status 3 Nominal volume of the inserted tip 4 Fill level of the tip 5 Eject ( ) or insert ( ) tip. 6 Open options 7 Open main menu (Home) 8 Information field 9 Available volume...
Page 84
5 Functions and controls Volume [ml] Order No. Packaging unit Property 25 ml and 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HAN- DLING STERILE Operating manual 997486...
6 Overview of modes 6 Overview of modes ® ® Modes HandyStep touch HandyStep touch S Settings Multi-Dispensing (MULTI-DISP) Auto-Dispensing (AUTO-DISP) Pipetting (PIP) Sequential Dispensing (SEQ-DISP) — Multi-Aspiration (MULTI-ASP) — Titration — Favorites Modes Description Settings In Settings mode, you set the device for your work, e.g. time, display brightness.
7 Operation 7 Operation WARNING Possible damage to health caused by pathogenic liquids or infectious germs. > Wear appropriate protective gear. > When handling the above-mentioned media, please observe the national regula- tions, safety data sheets, the protection level of your laboratory and safe working measures.
7 Operation Hang the device upright in the holders provided. If the device is placed in the charging stand, charging begins. In doing so, the LED of the charging stand lights up. If the touchscreen display or the device no longer respond, consult the Device behavior, p. 115 section in the chapter Troubleshooting.
7 Operation 7.6 Inserting tips 7.6.1 Inserting BRAND PD tips Prerequisite: > The operating mode has been selected Insert the tip. Press the STEP button. The tip is connected to the device and the volume is set. ð The operating mode appears again.
7 Operation 7.8 Aspirating liquid NOTICE Priming tips before use We recommend priming a new tip before use. To do this, fill the tip with a minimal amount of liquid and empty it (see Filling an empty tip Filling an empty tip, p. 89 and Interrupting filling of the tip In- terrupting filling of the tip, p. 89).
7 Operation NOTICE Reverse stroke (play compensation) During filling, the device performs a reverse stroke, which guarantees accuracy of the STEP volume setting. This way, the first STEP does not have to be discarded. 7.8.3.1 Automatically switching to filling After dispensing all of the requested STEPs, liquid with a volume of less than 1 STEP remains in the tip (residual volume).
7 Operation ð The tip is drained completely. 7.10 Setting the volume Prerequisite: > An operating mode has been selected. 01.00 Tap on the button. ð The volume setting appears. Select the volume by setting a volume from the range of values.
8 Settings 8 Settings Configure your device for daily usage. Tap on ‘Settings’ in the main menu. 8.1 Language Set the display language and the help language. The available languages are German, English, French, Spanish and Chinese. 8.2 Device Set the device name. To select characters, drag these to the white bar with your index finger.
8 Settings 8.4 Display Brightness Adjust the brightness level via the slide switch. Display time out Set the amount of time before the display first dims and then turns off. Auto power off Set whether the device switches off by itself after 60 min- utes in standby mode.
This action cannot be reversed. 8.10 Switching tip detection on/off If you are not working with BRAND tips or other compatible tips, you can switch off automatic tip de- tection, in order to reach the volume setting quicker.
9 Multi-Dispensing (MULTI-DISP) 9 Multi-Dispensing (MULTI-DISP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 9.1 Aspirating liquid Prerequisite: > The STEP volume has been set via the button. Hold the tip vertically in the vessel.
9 Multi-Dispensing (MULTI-DISP) 9.3 Dispensing liquid Prerequisite: > Dispensing volumes or individual STEPs, see Dispensing volumes or individual STEPs, p. 90. After pressing the STEP button, the number of STEPs to be dispensed ( ) decreases. 9.4 Handling residual volumes For information on handling residual volumes, see Switching to emptying, p. 90 and Aspirating liq- uid, p. 89.
9 Multi-Dispensing (MULTI-DISP) 9.5 Presetting the STEP count 1 Switch the STEP count preset on/off. 2 Open the preset STEP count. 3 Preset the STEPs. You can preset a number of STEPs. The number of STEPs that can be preset depends on the volume of the tips being used and the set volume.
10 Auto-Dispensing (AUTO-DISP) 10 Auto-Dispensing (AUTO-DISP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 10.1 Automatically dispensing liquid Prerequisite: > You have set the pause time (an interval between liquid dispensing steps) manually or automati- cally.
10 Auto-Dispensing (AUTO-DISP) 10.4 Setting the pause time automatically (learn func- tion) With the learn function, the device determines the average pause time after dispensing 3 or more times. When the user holds the STEP button after the learn function has ended, the device automati- cally dispenses liquid after the determined pause time has expired.
10 Auto-Dispensing (AUTO-DISP) • To stop the learn function after you have dispensed liquid by holding the STEP button, tap on the … button. • To use the calculated pause time immediately, hold down the STEP button. 10.5 Handling residual volumes For information on handling residual volumes, see Switching to emptying, p. 90 and Aspirating liq- uid, p. 89.
11 Pipetting (PIP) 11 Pipetting (PIP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 11.1 Setting the volume Prerequisite: > The operating mode has been selected.
11 Pipetting (PIP) 11.5 Options In the operating mode, tap on the symbol ð The Options menu appears. Option Meaning Add to Favorites Adds the selected settings to the Favorites menu. You can open the settings again from the main menu under ‘Favorites’. Operating mode Shows the help text for the mode.
12 Sequential Dispensing (SEQ-DISP) 12 Sequential Dispensing (SEQ-DISP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 12.1 Sequential Dispensing in detail 1 Accumulated volume of the aliquot list.
12 Sequential Dispensing (SEQ-DISP) 12.2 Creating an aliquot list You can create 1 ... 10 aliquots. Prerequisite: > You are in the operating mode. Tap on the button. ð The aliquot list appears. Tap on the '+' symbol. ð One aliquot is added to the list. 12.3 Editing an aliquot list Tap on a list entry.
12 Sequential Dispensing (SEQ-DISP) 12.5 Interrupting and ending aliquoting Tap on the or the button. ð The current aliquoting is ended. 12.6 Options In the operating mode, tap on the symbol ð The Options menu appears. Option Meaning ‘Edit aliquots’ Edit an aliquot list.
13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP) 13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP) For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 13.1 Multi-Aspiration in detail 1 Switch to filling mode. The selected filling mode is dis- played here.
13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP) the set volume is aspirated, and this continues until the nom- inal volume is reached. ‘Sequential’ filling mode In ‘Sequential’ filling mode, you control liquid aspiration an aliquot list (1 ... 10 aliquots). In this table, different volumes can be defined, which are aspirated successively in this oper- ating mode.
13 Multi-Aspiration (MULTI-ASP) If only a residual amount is still present, a message then appears asking if you would like to dis- card the liquid. Once you confirm the message, the liquid is dispensed. 13.7 Options In the operating mode, tap on the symbol ð...
14 Titration 14 Titration For information on the function of this mode, see Overview of modes, p. 85. For information on setting the volume, speed, and other steps found in all modes, see Operation, p. 86. 14.1 Titration in detail 1 Switch between ‘Manual‘ and ‘STEP Volume’ titration mode.
14 Titration Prerequisite: > You will need a transparent vessel, e.g. an Erlenmeyer flask, and the liquids required for the pH measurement. Select the mode, in order to first dispense a large amount of liquid. Select the dispensing speed using the button.
Page 111
14 Titration Show last volumes The list shows the last 5 volumes that were saved by you. Newly saved volumes are added to the top, while older vol- umes are discarded. 997486 Operating manual...
15 Favorites 15 Favorites You can save settings in Favorites, in order to open them again later, e.g. volume or speed settings. 15.1 Favorites in detail The Favorites symbol indicates the operating mode the favorite was saved in. This line displays the name of the favorite. The values show the settings saved in Favorites.
15 Favorites 15.4 Deleting favorites Deleting individual favorites Prerequisite: > You are in the ‘Favorites’ menu. Tap on an entry in the favorites list and select ‘Delete’. Confirm the prompt. ð The selected favorite is deleted. Deleting all favorites Prerequisite: >...
16 Cleaning and disinfection 16 Cleaning and disinfection 16.1 Cleaning NOTICE The instrument is not autoclavable The instrument is factory-calibrated and maintenance-free. When the instrument is dirty, clean the outer surface with a moist cloth. Use water or a mild detergent solution.
17 Troubleshooting 17 Troubleshooting 17.1 Device behavior Fault Possible cause Corrective action The battery charging cycle has been The battery is old or dam- Replace the battery. dramatically reduced. aged. The device does not charge. The battery cannot be Disconnect the battery plug. charged when it is too cold or Let the battery warm up or too warm.
17 Troubleshooting Fault Possible cause Corrective action Open the cover, disconnect the battery plug, and wait 5 s before reinserting it. The de- vice starts when the battery is sufficiently charged. The tip drips. The tip has a leak. Replace the tip. The tip is not recognized.
Page 117
Example: motor is blocked. If the same event messages are repeatedly displayed, please contact BRAND. 997486...
18 Monitoring volumes 18.1 Testing instructions (SOP) For additional information Calibration, see Calibra- tion, p. 119. https://www.brand.de/sop 18.2 Leak test of the PD tip Insert a new PD tip. ð The PD-Tip is recognized automatically or, in the case of compatible dispenser tips, select the volume size.
19 Calibration 19 Calibration If the leak test (see Monitoring volumes, p. 118) has been successfully completed, a gravimetric mea- surement can determine if the device is within the limits defined by ISO 8655. The test method re- quired for this is described in the testing instructions (SOP). 997486 Operating manual...
20 Technical data 20 Technical data 20.1 Accuracy table The measurements were carried out with BRAND PD-Tips II. Distilled water was used as the test liquid. The nominal volume is the maximum volume printed on the PD-Tip. The tolerances specified in ISO 8655 are not exceeded.
20 Technical data 20.4 Battery Type Li-ion battery Capacity 1650 mAh Voltage 3.7 V Power 6.11 Wh Storage 0 °C ... 35 °C Charging time Approx. 6 h. depending on whether the device is charged by the power adapter or the charging stand. Weight 40 g 20.5 Charging Stand...
Page 122
20 Technical data Marking Meaning The device or the battery should be disposed of properly. China RoHS (EFUP) EFUP defines the period in years during which the hazardous substances con- tained in electrical and electronic equipment do not leak or change under nor- mal operating conditions.
21 Ordering Information 21 Ordering Information https://shop.brand.de/en/ 21.1 Devices Description Illustration Order number ® HandyStep touch, universal holder, 705200 universal power adapter, country adapter, Li-ion battery ® HandyStep touch S, universal holder, 705210 universal power adapter, country adapter, Li-ion battery...
21 Ordering Information 21.2 Accessories Designation Figure Ordering No. Charging stand (worldwide except In- 705220 dia) Charging stand (India) 705223 Operating manual 997486...
Page 125
21 Ordering Information Designation Figure Ordering No. Support stand 705230 Lithium-ion battery for HandyStep® 705225 touch and HandyStep® touch S Universal holder for HandyStep® touch 705235 HandyStep® touch S ® Universal AC Adapter HandyStep touch 705250 ® and HandyStep touch S incl. charging cable and country adapters Bundle HandyStep®...
21 Ordering Information Designation Figure Ordering No. Bundle HandyStep® touch S with charg- 705211 ing stand worldwide (except for India) Bundle HandyStep® touch with charging 705203 stand for India Bundle HandyStep® touch S with charg- 705213 ing stand for India 21.3 Consumables 21.3.1 PD-Tips II (precision dispenser tips II) The device automatically recognizes the coded tips.
Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
The complete SOP for testing can be downloaded from www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers you the option of having your devices calibrated through our factory calibration service or through our accredited calibration laboratory. Just send us the devices to be calibrated, in- dicating the type of calibration you would like.
Furthermore you will find a data matrix code on some devices (Transferpette® S, HandyStep® touch as well as HandyStep touch® S). Scan the data matrix code with an usual reading app to call up the infor- mation via URL https://www.brand.de/myproduct.
25 Warranty 25 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unau- thorized repairs of the device or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
26 Disposal 26 Disposal This symbol means that at the end of their service life, batter- ies/accumulators and electronic devices must be disposed of separately from household waste (unsorted municipal waste). Electronic devices must be disposed of in accordance with Directive 2012/19/ EU of the European Par- liament and of the Council from July 04, 2012 on waste from electrical and electronic equipment and in compliance with national disposal regulations.
Page 133
Table des matières 7.10 Régler le volume .......157 7.11 Réglage de la vitesse d'aspiration 1 Contenu de la livraison ......135 et de dosage........157 2 Conditions d'utilisation .......136 8 Réglages ..........158 Classes de danger ......136 Langue..........158 Symboles .......... 136 Appareil ..........158 Représentation.........
Page 134
Table des matières 12.3 Édition de la liste des aliquotes ..171 20.7 Marquages sur le produit et l'accu...186 12.4 Dosage de liquide......171 21 Informations de commande ....188 12.5 Interruption et abandon de l'ali- 21.1 Appareils ...........188 quotage ..........172 21.2 Accessoires........188 12.6...
1 Contenu de la livraison HandyStep® touch, DE-M , certificat de qualité, mode d’emploi, instructions succinctes, support mu- ral/pour étagère, accu Li, bloc d’alimentation universel et câble USB type C. 997486 Mode d'emploi...
Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
3 Règles de sécurité 3 Règles de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire HandyStep® touch peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
3 Règles de sécurité Ne jamais utiliser de blocs secteur, supports de charge ou accus inappropriés ou endomma- gés. Les blocs secteur ou les câbles non autorisés peuvent provoquer une explosion de l'accu ou des dommages sur l'appareil. 3.3 Chargement inductif N'utiliser que le support de chargement d'origine pour le chargement inductif.
3 Règles de sécurité Les appareils sont conçus et contrôlés pour une application commerciale et satisfont à la classe A Ap- ® ® pareils numériques, conformément à la partie 15B (HandyStep touch et HandyStep touch S) et à la partie 18 (supports de chargement) des prescriptions FCC. Ces valeurs limites doivent offrir une protection appropriée contre les interférences nuisibles si l’ap- pareil est utilisé...
à commande tactile. Les pointes des pipettes de précision (pointe DD II) de BRAND à codage du type sont automatiquement reconnues par l'appareil en fonction de leur volume nominal et permettent la sélection de volume la plus rapide possible. Les pointes de dosage compatibles d'autres fabricants peuvent également être utilisées après avoir sélectionné...
5 Éléments fonctionnels et de commande 5 Éléments fonctionnels et de commande 1 Couvercle du compartiment à accu 2 Touche de puissance 3 Touche STEP 4 Recouvrement 5 Douille multifonctions (USB) 6 Poignée face arrière 7 Marquages 8 Logement de la pointe 9 Pointe de dosage de précision 10 Poignée face avant 11 Évidement poignée...
5 Éléments fonctionnels et de commande 5.1 Touche STEP La touche STEP déclenche le dosage et l'aspiration de liquides selon le mode. L'appareil génère des messages sur l'écran tactile sur la façon d'utiliser la touche STEP. La touche STEP peut être utilisée de différentes manières selon le mode de travail que vous avez choisi.
5 Éléments fonctionnels et de commande 5.3 Accu AVERTISSEMENT Accu endommagé ou inadapté Dommages corporels possibles > N'utiliser qu'un accu d'origine ! > N'utiliser qu'un bloc secteur d'origine ! > Ne pas percer, déformer, enflammer, écraser, court-circuiter ou surchauffer un accu ! > Ne pas toucher l’accu présentant une fuite à la main, porter des gants de protection ! >...
5 Éléments fonctionnels et de commande 5.3.1 Raccordement de l'accu Ouvrir le recouvrement et emboîter le connecteur de l'accu sécurisé contre une inversion de la polari- té de manière ferme et droite dans la prise. L'appareil se met en marche lorsque vous avez raccordé l'accu.
5 Éléments fonctionnels et de commande 5.3.5 Travaux pendant l'opération de chargement Vous pouvez continuer de travailler pendant le chargement. Enfichez pour cela le câble USB dans la prise multifonctions sur l'appareil. Le chargement est ainsi prolongé. Il n'est possible de travailler avec le câble USB branché...
Page 146
5 Éléments fonctionnels et de commande Bloc secteur Adaptateurs pour différents pays 5.5.1 Relier l’adaptateur de chargement et le bloc d’alimen- tation Glisser l’adaptateur de chargement sur le bloc d’alimen- tation jusqu’à l’enclenchement audible. ð Le bloc d’alimentation peut être branché. 5.5.2 Séparation de l'adaptateur de chargement du bloc d’alimentation Appuyer sur le bouton-poussoir et retirer l’adaptateur...
5 Éléments fonctionnels et de commande 5.6 Support de l'appareil 5.6.1 Fixation du support de l'appareil avec un ruban adhésif 1 Support universel Appuyer l’arrière du sup- port avec bandes adhé- sives Nettoyer la surface de fixation avec un nettoyant adapté (pas de nettoyants domestiques regraissants) et un chif- fon non pelucheux et bien la laisser sécher.
5 Éléments fonctionnels et de commande Enfoncer fermement l’arrière du support avec le pouce sur la surface de fixation. Patienter 72 h jusqu'à la pre- mière charge avec l'appareil. Pousser le support universel sur l’arrière du support. 5.7 Support de chargement (accessoire) AVERTISSEMENT Dommages corporels possibles en raison de l'induction >...
5 Éléments fonctionnels et de commande 5.9 Configuration de l'écran tactile (zone de travail) 1 Heure 2 État de chargement 3 Volume nominal de la pointe utilisée 4 Niveau de remplissage de la pointe 5 Éjecter ( ) ou utiliser ( ) la pointe.
Page 150
5 Éléments fonctionnels et de commande Volume [ml] N° de commande Unité d’emballage Caractéristique 25 ml et 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE Mode d'emploi 997486...
7 Commande 7 Commande AVERTISSEMENT Risques potentiels pour la santé en raison de liquides pathogènes ou de germes in- fectieux. > Portez une tenue de protection adéquate. > Lors de l'utilisation des milieux indiqués, respectez les dispositions nationales, les fiches de données de sécurité, le niveau de protection de votre laboratoire ainsi que les mesures pour pouvoir travailler en toute sécurité.
7 Commande Suspendre l'appareil à la verticale dans les supports fournis. Le chargement démarre lorsque l'appareil est mis en place dans le support de chargement. Les LED du support de chargement sont alors allumées. Si l’écran tactile ou l’appareil ne répond plus, tenez compte du chapitre Dérangement - que faire ?, à partir de Comportement de l'appareil, p. 182.
7 Commande 7.6 Utilisation des pointes 7.6.1 Utilisation des pointes DD BRAND Prérequis: > Le mode de travail a été sélectionné Mettre en place la pointe Appuyer sur la touche STEP. La pointe est reliée à l'appareil et le volume est réglé...
7 Commande 7.8 Aspiration de liquide AVIS Purger la pointe avant l’utilisation Nous recommandons de purger une pointe neuve avant l’utilisation. Pour cela, remplir la pointe d’un niveau de liquide minimal et la purger à nouveau (voir Remplissage de la pointe lorsqu'elle est vide Remplissage de la pointe lorsqu'elle est vide, p. 155 et Interruption du remplissage de la pointe Inter- ruption du remplissage de la pointe, p. 155).
7 Commande AVIS Course d'inversion (compensation du jeu) Lors du remplissage, l'appareil effectue une course d'inversion, suite à quoi la précision du réglage du volume STEP est garantie. Le premier STEP n'a ainsi pas besoin d'être rejeté. 7.8.3.1 Changement automatique pour le remplissage Après le dosage de tous les STEPS souhaités, du liquide dont le volume est inférieur à...
7 Commande Maintenir la touche STEP enfoncée. ð La pointe est complètement vidée. 7.10 Régler le volume Prérequis: > Un mode de travail a été sélectionné. 01.00 Effleurer le bouton ð Le réglage du volume apparaît. Sélectionner le volume en réglant un volume à partir de la plage de valeurs.
8 Réglages 8 Réglages Réglez l'appareil pour l'utilisation quotidienne. Effleurer « Réglages » dans le menu principal. 8.1 Langue Régler la langue à l'écran et la langue d'aide. L'allemand, l'anglais, le français, l'espagnol et le chinois sont disponibles comme langues. 8.2 Appareil Régler le nom de l'appareil.
8 Réglages 8.4 Affichage Luminosité Régler la luminosité avec le commutateur coulissant. Durée de passage à l’écran de veille Régler la durée qui s’écoule avant que la luminosité de l’écran soit tout d’abord atténuée, puis éteint. Auto-Power Off Régler si l’appareil s’éteint automatiquement après 60 min en mode Stand-by.
8.10 Mise en/hors service de la reconnaissance de la pointe Si vous ne travaillez pas avec des pointes BRAND ou avec des pointes compatibles, vous pouvez désactiver la reconnaissance automatique de la pointe afin de parvenir plus rapidement au réglage du volume.
8 Réglages 8.11 Clavier 1 Plage de valeurs disponibles 2 Choix des unités 3 Supprimer des caractères saisis individuels 4 Saisir une virgule 5 Rejeter une saisie 6 Prendre en charge une saisie Effectuer la saisie de valeur (par ex. volume) dans les diffé- rents modes de travail avec un clavier.
9 Multi-dosage (MULTI-DISP) 9 Multi-dosage (MULTI-DISP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 9.1 Aspiration de liquide Prérequis: >...
9 Multi-dosage (MULTI-DISP) 9.3 Dosage de liquide Prérequis: > Dosage du volume ou des STEPS individuels, voir Do- sage du volume ou des STEPS individuels, p. 156. Après avoir appuyé sur la touche STEP, le nombre de STEPS à doser diminue ( 9.4 Comportement avec le volume restant Pour ce qui est du comportement avec le volume restant, voir Commutation pour le vidage, p. 156 et Aspiration de liquide, p. 155.
9 Multi-dosage (MULTI-DISP) 9.5 Présélection du nombre de STEPS 1 Activer / désactiver la présélection STEP. 2 Ouvrir la présélection STEP. 3 Présélectionner les STEPS. Vous pouvez présélectionner un nombre de STEPS. Le nombre de STEPS présélectionnables dépend du volume de la pointe utilisée et du volume réglé.
10 Auto-dosage (AUTO-DISP) 10 Auto-dosage (AUTO-DISP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 10.1 Dosage automatique de liquide Prérequis: >...
10 Auto-dosage (AUTO-DISP) 10.4 Réglage automatique du temps de pause (fonction d’apprentissage) Avec la fonction d’apprentissage, l'appareil détermine à partir des temps de pause une moyenne com- prise entre 3 ou plus de dosages de liquide. Si l'utilisateur maintien la touche STEP après l'achève- ment de la fonction d’apprentissage, l'appareil dose automatiquement du liquide après expiration du temps de pause déterminé.
10 Auto-dosage (AUTO-DISP) 10.4.4 Raccourcir ou quitter la fonction d’apprentissage Un compte à rebours de 10 secondes commence lorsque la touche STEP est enfoncée pour la pre- mière fois. Après son expiration, la Fonction didactique est automatiquement quittée. • Effleurer le bouton X pour quitter préalablement la fonction d’apprentissage. •...
11 Pipetage (PIP) 11 Pipetage (PIP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 11.1 Régler le volume Prérequis: >...
11 Pipetage (PIP) 11.5 Options En mode de travail, effleurer le symbole ð Le menu des options apparaît. Option Signification Ajouter aux favoris. Ajoute les réglages sélectionnés au menu des favoris. Vous pouvez à nouveau appeler les réglages par le menu principal > Favoris. Mode de travail Insère l'aide pour le mode.
12 Dosage séquentiel (SEQ-DISP) 12 Dosage séquentiel (SEQ-DISP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 12.1 Dosage séquentiel en détails 1 Volume totalisé...
12 Dosage séquentiel (SEQ-DISP) 12.2 Création de la liste des aliquotes Vous pouvez créer 1 à 10 aliquotes. Prérequis: > Vous vous trouvez en mode de travail. Effleurer le bouton ð La liste des aliquotes apparaît. Effleurer le symbole « + ». ð...
12 Dosage séquentiel (SEQ-DISP) ð Le volume de la première inscription sur la liste des aliquotes est dosé. ð Parallèlement, le prochain volume est sélectionné à partir de la liste des aliquotes. Ce volume se- ra dosé lorsque vous actionnerez à nouveau la touche STEP. 12.5 Interruption et abandon de l'aliquotage Effleurer le bouton ð...
13 Multi-aspiration (MULTI-ASP) 13 Multi-aspiration (MULTI-ASP) Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 13.1 Multi-aspiration en détails 1 Passer au mode de remplissage.
13 Multi-aspiration (MULTI-ASP) Mode de remplissage « Volume STEP » En mode de remplissage « Volume STEP », vous définissez le volume STEP avant l'aspiration du liquide. Le volume réglé est aspiré à chaque pression sur la touche STEP et ce, jusqu'à ce que le volume nominal soit atteint. Mode de remplissage « Séquentiel »...
13 Multi-aspiration (MULTI-ASP) 13.6 Changer de mode de travail Effleurer le bouton Si la pointe est remplie, un message apparaît et demande si vous souhaitez changer le mode avec la pointe remplie. S’il ne reste qu’un fond de liquide, un message apparaît ensuite et demande si vous souhaitez éjecter le liquide.
14 Titrage 14 Titrage Pour le fonctionnement du mode, voir Aperçu des modes, p. 151. Pour le réglage du volume, de la vi- tesse et des autres pas de restants dans tous les modes, voir Commande, p. 152. 14.1 Titrage en détails 1 Passer entre le mode de titrage « Manuel » et « Volume STEP ».
14 Titrage 14.2 Titrage Ce qui suit explique l'utilisation du mode de travail par le virement de couleur d'une détermination de pH à titre d'exemple. Vous pouvez commuter le mode de titrage par le bouton Prérequis: > Vous avez besoin d'un récipient transparent, par ex. un Erlenmeyer, ainsi que des liquides nécessaires pour la détermination du pH.
Page 178
14 Titrage Afficher les derniers volumes La liste affiche les 5 derniers volumes que vous avez enregis- trés. Les nouveaux volumes enregistrés sont ajoutés en haut, les plus anciens sont supprimés. Mode d'emploi 997486...
15 Favoris 15 Favoris Par les favoris, vous enregistrez les réglages pour pouvoir les appeler à nouveau ultérieurement, par ex. réglages du volume ou de la vitesse. 15.1 Favoris en détail Le symbole des favoris indique le mode de travail de- puis lequel le favori a été...
15 Favoris 15.4 Supprimer les favoris Supprimer des favoris individuels Prérequis: > Vous vous trouvez dans le menu « Favoris ». Effleurer une entrée dans la liste des favoris et sélectionner « Supprimer ». Confirmer la question. ð Le favori sélectionné sera supprimé. Supprimer tous les favoris Prérequis: >...
16 Nettoyage et désinfection 16 Nettoyage et désinfection 16.1 Nettoyage AVIS L'appareil n'est pas autoclavable L'appareil est calibré en nos usines et ne requiert pas d'entretien. Si l'appareil présente des salissures, nettoyez-le à l'extérieur avec un chiffon humide. Utilisez en plus de l'eau ou une solution savonneuse diluée.
17 Dérangement - que faire ? 17 Dérangement - que faire ? 17.1 Comportement de l'appareil Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Le cycle de chargement de l'accu a L'accu est vieux ou endom- Remplacer l'accu. considérablement raccourci. magé. L'appareil ne charge pas. L'accu ne peut pas être char- Débrancher le connecteur de gé...
17 Dérangement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? trouver dans l'appareil. C'est pourquoi l'appareil doit être accroché dans le support et un récipient adéquat doit être mise en place sous la pointe ou alors l'appareil doit être tenu au-dessus d'un récipient adéquat lors du démarrage.
être garantis. Exemple : Le moteur est bloqué. Si les mêmes messages d'événements apparaissent sans cesse, veuillez prendre contact avec BRAND. 18 Contrôle du volume 18.1 Instructions de contrôle (SOP)
à cette fin est décrit dans les instructions de contrôle (SOP). 20 Caractéristiques techniques 20.1 Tableau des précisions Les mesures ont été effectuées avec une pointe DD II de BRAND. De l'eau distillée a été utilisée comme liquide. Le volume nominal est le volume maximal imprimé sur la pointe DD.
20 Caractéristiques techniques 20.3 Matériaux utilisés Appareil PC/PBT, PP, silicone, verre, PEEK Pointe/Piston PE/PP (taille 0,1 mm LCP/PP) 20.4 Accu Type Accu ions-lithium Capacité 1 650 mAh Tension 3,7 V Puissance 6,11 Wh Entreposage 0 °C à 35 °C Temps de chargement env.
20 Caractéristiques techniques Marquage Signification Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rectangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été appo- sé. XXFFFFF Numéro de série Respectez les instructions données sur l'appareil, les accessoires et dans le mode d'emploi.
21 Informations de commande 21 Informations de commande https://shop.brand.de/en/ 21.1 Appareils Désignation Illustration Numéro de commande ® HandyStep touch, support universel, 705200 bloc d’alimentation universel, adapta- teur pays, accu ions-lithium ® HandyStep touch S, support universel, 705210 bloc d’alimentation universel, adapta- teur pays, accu ions-lithium 21.2 Accessoires...
Page 189
21 Informations de commande Désignation Illustration Numéro de commande Supports de chargement (Inde) 705223 Support de maintien 705230 Accu aux ions de lithium pour HandyS- 705225 tep® touch et HandyStep® touch S Support universel pour HandyStep® 705235 touch et HandyStep® touch S Bloc d’alimentation universel p.
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au reven- deur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et du Canada Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
Page 192
22 Réparation Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
En entrant le numéro de série et le numéro d'article, vous obtiendrez des informations sur votre appareil individuel. Vous trouverez également un code Data Matrix sur certains appareils (Transferpette® S, HandyStep® touch et HandyStep touch® S). Scannez-le avec une application de lecture courante afin d'accéder aux informations mentionnées via l'URL https://www.brand.de/myproduct. 997486...
25 Responsabilité pour défauts 25 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les sou- papes, et de rupture de pièces en verre.
Page 195
Índice Eliminación de punta......215 Aspiración de líquido......216 1 Contenido de la entrega.......197 Dosificación de líquido .....217 7.10 Configuración del volumen ....218 2 Información general sobre las instruc- ciones de uso ........197 7.11 Configuración de velocidad de as- piración y dosificación......218 Niveles de riesgo ......
Índice 12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP)..231 20.3 Materiales utilizados......245 12.1 Detalles de la dosificación secuen- 20.4 Batería ..........246 cial............. 231 20.5 Soporte de carga.......246 12.2 Crear lista de alícuotas ....232 20.6 Fuente de alimentación universal ...246 12.3 Editar lista de alícuotas ....232 20.7 Símbolos informativos en el pro- 12.4...
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
2 Información general sobre las instrucciones de uso 2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resultado. pasos para realizar una tarea.
3 Disposiciones de seguridad 3 Disposiciones de seguridad 3.1 Disposiciones generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio HandyStep® touch puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
3 Disposiciones de seguridad Si se llevan a cabo aplicaciones que requieren un alto nivel de potencia de la batería, por mo- mentos, el equipo puede alcanzar altas temperaturas (por ejemplo, al realizar trabajos extre- mos con puntas de amplio volumen). En tal caso, interrumpir las dosificaciones y continuar una vez que la temperatura haya descendido.
El equipo reconoce automáticamente las puntas de do- sificadores de alta precisión (puntas PD II) de BRAND con codificación de modelo según su volumen nominal y, así, estas puntas permiten la selección más rápida posible del volumen. Las puntas para dosificadores compatibles de otros fabricantes también pueden utilizarse, una vez que se haya selec-...
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5 Elementos de mando y ejecución de funciones 1 Tapa del compartimiento de la batería 2 Botón de encendido 3 Botón STEP 4 Cubierta 5 Toma multifunción (USB) 6 Parte trasera del mango 7 Símbolos informativos 8 Elemento para colocar puntas 9 Punta de dosificador de alta precisión...
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.1 Botón STEP En función del modo seleccionado, el botón STEP permite dosificar o aspirar líquidos. El equipo emite avisos en la pantalla táctil sobre cómo debe utilizarse el botón STEP. De acuerdo con el modo operati- vo escogido, el botón STEP puede utilizarse de diversas formas.
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.3 Batería ADVERTENCIA Batería dañada o incorrecta Riesgo de lesiones > ¡Utilizar solo la batería original! > ¡Utilizar solo la fuente de alimentación original! > ¡No perforar, doblar, prender fuego, recalcar, poner en cortocircuito o calentar exce- sivamente la batería! >...
Page 205
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.3.1 Conexión de la batería Abrir la cubierta y conectar de manera firme y recta el enchufe protegido contra polarización inversa de la batería a la toma. El equipo se encenderá, una vez que se haya conectado la batería. A continua- ción, cerrar la cubierta.
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.3.5 Trabajos durante el proceso de carga Durante el proceso de carga, se puede continuar trabajando. A tal fin, conectar el cable USB a la toma multifunción del equipo. De este modo, el proceso de carga demandará más tiempo. Trabajar con el cable USB conectado solo es posible cuando la batería está...
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.5 Fuente de alimentación y adaptador para países ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a fuentes de alimentación dañadas o incorrectas > ¡Utilizar solo la fuente de alimentación universal original y el adaptador para países correspondiente! >...
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.6 Soporte del equipo 5.6.1 Fijación del soporte del equipo con cinta adhesiva 1 Soporte universal Parte trasera del soporte con cinta adhesiva Limpiar la superficie de fijación con un agente de lim- pieza adecuado (no limpiadores domésticos pringosos) y un paño sin pelusas, y dejar que se seque bien.
5 Elementos de mando y ejecución de funciones A continuación, retirar la lámina de protección del otro lado y pegar la parte trasera del soporte en el borde de fijación deseado. Presionar la parte trasera del soporte con firmeza sobre la superficie de fijación, utilizando los dedos pulgares.
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.9 Estructura de la pantalla táctil (zona de trabajo) 1 Hora 2 Nivel de carga 3 Volumen nominal en la punta empleada 4 Nivel de llenado de la punta 5 Soltar punta ( );...
5 Elementos de mando y ejecución de funciones 5.11 Adaptador para puntas PD II de 25 ml y 50 ml Volumen [ml] N.° de pedido Unidad por embalaje Características 25 ml y 50 ml 702398 25 ml y 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 Instrucciones de manejo...
7 Funcionamiento 7 Funcionamiento ADVERTENCIA Riesgo de daños a la salud debido a líquidos patógenos o gérmenes infecciosos. > Utilizar equipo de protección apropiado. > Al utilizar las sustancias mencionadas, contemplar las disposiciones nacionales, las fichas de seguridad, el nivel de protección del laboratorio y las medidas respectivas para garantizar un trabajo seguro.
7 Funcionamiento Confirmar el mensaje. Colocar el equipo correctamente en los soportes suministrados. Si se coloca el equipo en el so- porte de carga, comenzará el proceso de carga. De ser así, las luces LED del soporte de carga se encenderán.
7 Funcionamiento 7.6 Colocación de puntas 7.6.1 Colocación de puntas PD de BRAND Requisito: > Seleccionar modo de trabajo Colocar punta Presionar el botón STEP. La punta se conectará con el equipo y se configurará el volumen ð Volverá a aparecer la pantalla del modo de trabajo.
7 Funcionamiento ð El equipo se coloca en posición para colocar una punta. 7.8 Aspiración de líquido AVISO Purgar puntas antes de utilizarlas Se recomienda purgar una nueva punta antes de utilizarla. Para ello, llenar mínimamente la punta de líquido y volver a vaciarla (contemplar los apartados Llenado de punta vacía, p. 216 e Interrupción del llenado de la punta, p. 216).
7 Funcionamiento AVISO Desplazamiento inverso (compensación del movimiento) Durante el proceso de llenado, el equipo lleva a cabo un desplazamiento inverso que garantiza la pre- cisión de la configuración del volumen del STEP. De este modo, resulta innecesario desechar el primer STEP.
7 Funcionamiento 7.9.3 Eliminación del volumen residual Una vez finalizados todos los STEP disponibles, en la punta queda líquido, cuyo volumen es menor a 1 STEP. El equipo activa de forma automática el modo en el que se puede eliminar el volumen restante. Mantener presionado el botón STEP.
8 Ajustes 8 Ajustes Configurar el equipo para el uso diario. Oprimir «Ajustes» en el menú principal. 8.1 Idioma Configurar el idioma de la pantalla y de los menús de ayuda. Se pueden seleccionar los idiomas ale- mán, inglés, francés, español y chino. 8.2 Equipo Configurar el nombre del equipo.
8 Ajustes 8.4 Pantalla Brillo Ajustar el brillo mediante el interruptor. Tiempo de espera de la pantalla Ajustar el tiempo hasta que la pantalla se atenúe y, a conti- nuación, se apague. Apagado automático Establecer si el equipo se debe apagar de manera automáti- ca tras 60 minutos en modo de suspensión.
¡Este paso no se puede deshacer! 8.10 Encendido/apagado del reconocimiento de puntas Si no se trabaja con puntas de BRAND o puntas compatibles, es posible apagar el reconocimiento au- tomático de puntas para acceder más rápido a la configuración del volumen.
9 Dosificación múltiple (MULTI-DISP) 9 Dosificación múltiple (MULTI-DISP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
9 Dosificación múltiple (MULTI-DISP) 9.3 Dosificación de líquido Requisito: > Para más información sobre la dosificación de volúme- nes determinados o STEP individuales, consultar el apartado Dosificación de volúmenes determinados o STEP individuales, p. 217. Después de haber oprimido el botón STEP, se reduce la cantidad de STEP que se dosifican ( 9.4 Manejo de volúmenes residuales Para más información acerca del manejo de volúmenes residuales, contemplar los apartados Activa-...
9 Dosificación múltiple (MULTI-DISP) 9.5 Configuración previa del número de STEP 1 Encender/apagar la configuración previa de STEP. 2 Abrir selección previa de STEP. 3 Realizar la selección previa de STEP. Es posible realizar la configuración previa del número de STEP.
10 Dosificación automática (AUTO-DISP) 10 Dosificación automática (AUTO-DISP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
10 Dosificación automática (AUTO-DISP) 10.3 Configuración manual del tiempo de espera Oprimir el botón Configurar el tiempo de espera. Confirmar la configuración con el botón ð Tiempo de espera configurado. Si se mantiene presio- nado el botón STEP en el siguiente proceso de dosifica- ción de líquido, se liberará...
10 Dosificación automática (AUTO-DISP) Es posible determinar el tiempo de espera memorizado co- mo favorito. 10.4.2 Acceso alternativo a la función de aprendizaje Abrir el menú de opciones mediante el botón Desplazar el interruptor hacia la derecha. Volver al menú de trabajo mediante el botón ð...
Page 228
10 Dosificación automática (AUTO-DISP) Opción Significado Ir a Multi-Disp Activar el modo de trabajo de dosificación múltiple. El volumen confi- gurado en el modo de trabajo de dosificación automática se configu- ra también en el modo de trabajo de dosificación múltiple. Ayuda sobre el modo de tra- Abrir el menú...
11 Pipeteo (PIP) 11 Pipeteo (PIP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
11 Pipeteo (PIP) 11.4 Manejo de volúmenes residuales Para más información acerca del manejo de volúmenes residuales, contemplar los apartados Activa- ción de vaciado, p. 217 y Dosificación de líquido, p. 217. 11.5 Opciones Presionar el símbolo en el modo de trabajo. ð A continuación, aparecerá el menú de opciones. Opción Significado Añadir a favoritos.
12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP) 12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP) 12.2 Crear lista de alícuotas Es posible crear de 1 a 10 alícuotas. Requisito: > Ingresar en el modo de trabajo. Oprimir el botón ð Aparecerá la lista de alícuotas. Presionar el símbolo '+'. ð Se añadirá una alícuota a la lista. 12.3 Editar lista de alícuotas Presionar sobre una entrada de la lista.
12 Dosificación secuencial (SEQ-DISP) 12.4 Dosificación de líquido Requisito: > Ingresar en el modo de trabajo. Presionar el botón STEP. ð Se dosifica el volumen de la primera entrada de la lista de alícuotas. ð Al mismo tiempo, se selecciona el siguiente volumen en la lista de alícuotas. Este volumen se do- sificará...
13 Aspiración múltiple (MULTI-ASP) 13 Aspiración múltiple (MULTI-ASP) Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
13 Aspiración múltiple (MULTI-ASP) Modo de llenado «volumen de STEP» En el modo de llenado «volumen de STEP», se establece el volumen del STEP antes de aspirar el líquido. Cada vez que se presione el botón STEP, se aspirará el volumen configura- do hasta haberse alcanzado el volumen nominal.
13 Aspiración múltiple (MULTI-ASP) 13.6 Cambiar modo de trabajo Oprimir el botón Si la punta está llena, se preguntará si se desea cambiar el modo con la punta llena. Si solo queda un resto de líquido, se preguntará si se desea desechar el líquido. Una vez confir- mado el mensaje, se dosificará...
14 Valoración 14 Valoración Para más información sobre el funcionamiento del modo, contemplar el apartado Síntesis de modos operativos, p. 212. Para más información sobre la configuración del volumen, de la velocidad o de otros pasos operativos idénticos en todos los modos operativos, contemplar el apartado Funciona- miento, p. 213.
14 Valoración 14.2 Valoración A continuación, se explica el uso del modo de trabajo por medio del ejemplo del cambio de color en una prueba de pH. Para activar el modo de valoración, presionar el botón Requisito: > Para el proceso, se necesita un recipiente transparente, por ejemplo, un matraz de Erlenmeyer, así...
Page 239
14 Valoración Mostrar el último volumen La lista muestra los últimos 5 volúmenes guardados. Solo se añaden los últimos volúmenes guardados, los más viejos se eliminan. 997486 Instrucciones de manejo...
15 Favoritos 15 Favoritos A través de la opción «Favoritos», se almacenan ajustes para volver a utilizarse en un momento poste- rior, por ejemplo, la configuración del volumen o la velocidad. 15.1 Detalles de favoritos El icono de Favoritos indica el modo de trabajo del cual se almacenó...
16 Limpieza y desinfección 15.4 Eliminar favoritos Eliminar favoritos individuales Requisito: > Abrir el menú «Favoritos». Presionar la entrada de la lista de favoritos y seleccionar «eliminar». Confirmar el mensaje. ð Se elimina el favorito seleccionado. Eliminar todos los favoritos Requisito: >...
17 ¿Qué hacer en caso de averías? 17 ¿Qué hacer en caso de averías? 17.1 Funcionamiento del equipo Avería Posible causa ¿Qué hacer? El ciclo de carga de la batería La batería es antigua o está dañada. Cambiar la batería. se ha reducido al extremo.
18 Control de volumen 18 Control de volumen 18.1 Procedimiento operativo estándar (POE) Para más información sobre el calibrado, contemplar el apartado Calibrado, p. 244. https://www.brand.de/es/servicio- de-ayuda/base-de-datos-de-la-apli- cacion 18.2 Control de estanqueidad de la punta PD Colocar una nueva punta PD. ð...
20 Datos técnicos 20.1 Tabla de precisión Las mediciones se han llevado a cabo con la punta PD II de BRAND. El líquido utilizado en los ensayos ha sido agua destilada. El volumen nominal es el volumen máximo impreso en la punta PD.
20 Datos técnicos 20.4 Batería Tipo Batería de ion de litio Capacidad 1650 mAh Voltaje 3,7 V Potencia 6,11 Wh Almacenamiento 0 °C a 35 °C Tiempo de carga aprox. 6 h, en función de la potencia de carga de la fuente de alimentación o del soporte de carga. Peso 40 g 20.5 Soporte de carga...
Page 247
20 Datos técnicos Marcas Significado Leer el instrucciones de manejo. El equipo y la batería deben desecharse adecuadamente. China RoHS (EFUP) EFUP define el período en años durante el cual las sustancias peligrosas conte- nidas en los equipos eléctricos y electrónicos no se filtran o cambian en condi- ciones normales de funcionamiento.
21 Información para pedidos 21 Información para pedidos https://shop.brand.de/en/ 21.1 Equipos Denominación Imagen Número de pedido ® HandyStep touch, soporte universal, 705200 fuente de alimentación universal, adap- tador para países, batería de ion de litio ® HandyStep touch S, soporte universal, 705210 fuente de alimentación universal, adap-...
Page 249
21 Información para pedidos Significado Figura Nº de pedido Soportes de carga (India) 705223 Soporte 705230 Batería de ion de litio para HandyStep® 705225 touch y HandyStep® touch S Soporte universal para HandyStep® 705235 touch y HandyStep® touch S Fuente de alimentación universal para 705250 ®...
21 Información para pedidos 21.3 Consumibles 21.3.1 Puntas PD II (puntas de dosificadores de alta precisión Las puntas codificadas son reconocidas de forma automática por el equipo. Volumen [ml] N.° de pedido Unidad por em- N.° de pedido Unidad por em- balaje [unidades] BIO-CERT®...
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá...
Page 252
22 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
También encontrará un código de matriz de datos en algunos dispositivos (Transferpette® S, HandyS- tep® touch así como HandyStep touch® S). Escanee esto con una aplicación de lectura común para ac- ceder a la información anterior a través de la URL https://www.brand.de/myproduct...
26 Eliminación 26 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/ baterías y los equipos electrónicos deben desecharse por se- parado de los residuos domésticos (residuos municipales sin separar) al finalizar su vida útil. De acuerdo con la directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los equipos electrónicos deben desechar- se de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de residuos.
Page 255
Indice 7.10 Impostazione del volume....277 7.11 Impostazione della velocità di aspi- 1 Contenuto della fornitura ....257 razione e di erogazione ....277 2 Destinazione d'uso ......257 8 Impostazioni ........278 Livelli di pericolo ......257 Lingua..........278 Simboli..........257 Strumento .........278 Rappresentazione ......257 Data / ora...........278 Visualizzazione........279 3 Disposizioni di sicurezza ......258...
Page 256
Indice 12.3 Modifica dell'elenco aliquote ..289 20.6 Alimentatore universale ....303 12.4 Erogazione del liquido ..... 290 20.7 Marcature su prodotto e batteria..303 12.5 Interruzione e fine dell'aliquotazio- 21 Informazioni ordinazione .....305 ne ............290 21.1 Dispositivi..........305 12.6 Opzioni ..........290 21.2 Accessori ...........305 13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) .....291...
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
3 Disposizioni di sicurezza 3 Disposizioni di sicurezza 3.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio HandyStep® touch può essere utilizzato con materiali, procedure di lavo- ro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
3 Disposizioni di sicurezza grosso volume). In questo caso interrompere il dosaggio e proseguire soltanto dopo il raffred- damento. Non utilizzare mai alimentatori, stazioni di ricarica o batterie errati o danneggiati. Alimentatori o cavi non consentiti possono portare a un'esplosione della batteria o a danni allo strumento. 3.3 Ricarica induttiva Per una ricarica induttiva, utilizzare esclusivamente la stazione di ricarica originale.
I puntali per dosatore di precisione (PD-Tip II) di BRAND con tipologia codificata, vengono riconosciuti automaticamente dallo strumento a seconda del rispettivo volume nominale, permettendo la selezio- ne di volumi più...
5 Elementi di funzionamento e di comando 5 Elementi di funzionamento e di comando 1 Coperchio del vano batteria 2 Tasto power 3 Tasto STEP 4 Copertura 5 Presa multifunzione (USB) 6 Pezzo impugnatura lato posteriore 7 Marcature 8 Puntali di aspirazione 9 Puntali per dosatore di precisione 10 Pezzo impugnatura lato frontale 11 Impugnatura ad incasso...
5 Elementi di funzionamento e di comando 5.1 Tasto STEP Il tasto STEP permette, a seconda della modalità, di erogare e aspirare del liquido. Lo strumento vi- sualizza dei messaggi sullo schermo digitale, in merito a come utilizzare il tasto STEP. A seconda della modalità...
5 Elementi di funzionamento e di comando 5.3 Accumulatore (batteria ricaricabile) AVVERTENZA! Batteria danneggiata o errata Possibili lesioni personali > Utilizzare esclusivamente batterie originali! > Utilizzare esclusivamente alimentatori originali! > Non perforare, piegare, infiammare, distorcere, cortocircuitare o surriscaldare la bat- teria! >...
5 Elementi di funzionamento e di comando 5.3.1 Collegare la batteria Togliere la copertura e inserire il connettore protetto da polarità inversa della batteria nella presa, as- sicurandosi che sia ben fissato. Se la batteria è stata collegata, lo strumento si accende. Dopodiché riapporre la copertura.
5 Elementi di funzionamento e di comando 5.3.5 Lavoro durante il processo di ricarica Durante il processo di ricarica è possibile continuare a lavorare. Per fare ciò, inserire il cavo USB nella presa multifunzione sullo strumento. In questo modo si prolunga il processo di ricarica. Lavorare con il cavo USB inserito è...
Page 266
5 Elementi di funzionamento e di comando Alimentatore Adattatore per paese 5.5.1 Collegare l'adattatore di ricarica e l'alimentatore Spingere l'adattatore di ricarica sull'alimentatore, fino a quando si innesta in modo udibile. ð L'alimentatore può dunque essere collegato. 5.5.2 Staccare l'adattatore di ricarica dall'alimentatore Premere sul tasto push ed estrarre l'adattatore di ricari- Istruzione 997486...
5 Elementi di funzionamento e di comando 5.6 Supporto dello strumento 5.6.1 Fissare il supporto del dispositivo con del nastro adesi- 1 Supporto universale Lato posteriore del sup- porto con strisce adesive Pulire la superficie di fissaggio con un idoneo detergen- te (non un detergente ad uso domestico che contenga sostanze idratanti) e con un panno privo di pelucchi e poi lasciare che la superficie si asciughi bene.
5 Elementi di funzionamento e di comando 5.6.3 Fissare il supporto del dispositivo sul bordo della men- sola 1 Supporto universale Lato inferiore 3 Lato posteriore del sup- porto Pulire la superficie di fissaggio e il lato posteriore del supporto con un detergente idoneo (non un detergente ad uso domestico che contenga sostanze idratanti) e con un panno privo di pelucchi e poi lasciare che la su- perficie si asciughi bene.
5 Elementi di funzionamento e di comando Utilizzo della stazione di ricarica La stazione di ricarica necessita dell'alimentatore e del cavo ® ® USB dello strumento HandyStep touch o HandyStep tou- ch S. Visualizzazione della stazione di ricarica • La stazione di ricarica emette un blu lampeggiante: La batteria è...
5 Elementi di funzionamento e di comando Volume [ml] Nr. ordinaz. Unità di confezio- Nr ordinaz. Unità di confezio- namento [pezzo] BIO-CERT® LI- namento [pezzo] QUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734 1,25 705706 705736 705708 705738 705710 705740 705712 705742...
6 Panoramica delle modalità 6 Panoramica delle modalità ® ® Modalità HandyStep touch HandyStep touch S Impostazioni Multi-dosaggio (MULTI-DISP) Auto-dosaggio (AUTO-DISP) Pipettaggio (PIP) Dosaggio sequenziale (SEQ-DISP) — Multi-aspirazione (MULTI-ASP) — Titolazione — Preferiti Modalità Descrizione Impostazioni Nella modalità Impostazioni, è possibile impostare il dispo- sitivo per il lavoro da svolgersi, ad es.
7 Funzionamento 7 Funzionamento AVVERTENZA! Rischio di danni alla salute dovuto a liquidi patogeni o germi infettivi. > Indossare un equipaggiamento protettivo adeguato. > Nel manipolare queste sostanze, attenersi alle disposizioni nazionali, alle schede di dati di sicurezza, al livello di protezione del proprio laboratorio nonché alle misure per un lavoro sicuro.
7 Funzionamento Agganciare orizzontalmente il dispositivo nei supporti forniti in dotazione. Se il dispositivo viene collocato nella stazione di ricarica, si avvia il processo di ricarica. A questo punto lampeggeranno i LED della stazione di ricarica. Nel caso in cui lo schermo digitale o il dispositivo non reagiscano più, consultare la sezione Anomalie - Cosa fare?, a partire da Comportamento del dispositivo, p. 299.
7 Funzionamento 7.6 Inserimento dei puntali 7.6.1 Inserimento dei puntali PD Tips BRAND Requisito: > La modalità operativa è stata selezionata Inserire i puntali Premere il tasto STEP. Il puntale viene collegato al dispositivo e il volume viene impostato ð...
7 Funzionamento 7.8 Aspirazione del liquido AVVISO! Sfiatare il puntale prima dell'utilizzo Prima di utilizzare un puntale nuovo, si consiglia di sfiatarlo. A tal fine, riempire minimamente il pun- tale con del liquido e svuotarlo nuovamente (vedere Riempimento puntale con puntale vuoto, Riem- pimento del puntale con puntale vuoto, p. 275 e Interruzione del riempimento del puntale, Interruzio- ne del riempimento del puntale, p. 275).
7 Funzionamento AVVISO! Inversione di corsa (compensazione del gioco) Durante il riempimento, il dispositivo effettua un'inversione di corsa, tramite la quale viene garantita la precisione d'impostazione del volume degli STEP. In questo modo, non occorre gettare il primo STEP. 7.8.3.1 Passaggio automatico al riempimento Dopo aver erogato tutti gli STEP desiderati, nel puntale rimane del liquido residuo con un volume mi- nore di 1 STEP (il volume residuo).
7 Funzionamento 7.9.3 Gettare il volume residuo Dopo aver erogato tutti gli STEP disponibili, nel puntale rimane del liquido residuo con un volume mi- nore di 1 STEP. Il dispositivo passa automaticamente alla modalità che permette di gettare il volume restante.
8 Impostazioni 8 Impostazioni Impostare il dispositivo per l'utilizzo giornaliero. Nel menù principale, cliccare su "Impostazioni". 8.1 Lingua Impostare la lingua d'uso sullo schermo e la lingua di aiuto. È possibile selezionare tra le lingue tede- sco, inglese, francese, spagnolo e cinese. 8.2 Strumento Definire il nome dello strumento.
8 Impostazioni 8.4 Visualizzazione Luminosità Impostare la luminosità utilizzando la barra scorrevole. Timeout schermo Impostare il lasso di tempo entro il quale lo schermo inizial- mente si smorza e poi si disattiva. Power off automatico Impostare se si desidera che il dispositivo si spenga auto- maticamente dopo 60 min di modalità...
è più possibile tornare indietro! 8.10 Attivazione/disattivazione del riconoscimento dei puntali Nel caso in cui non si lavori con puntali BRAND o comunque compatibili, è possibile disattivare il rico- noscimento automatico dei puntali, in modo da accedere più rapidamente all'impostazione del volu- 8.11 Tastiera...
9 Multi-dosaggio (MULTI-DISP) 9 Multi-dosaggio (MULTI-DISP) Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 9.1 Aspirazione del liquido Requisito: > Il volume dello STEP è stato impostato utilizzando il pulsante.
9 Multi-dosaggio (MULTI-DISP) 9.3 Erogazione del liquido Requisito: > Per erogare volumi o singoli STEP, vedere Erogazione di volume o di singoli STEP, p. 276. Premendo il tasto STEP, diminuisce il numero di STEP da erogare ( 9.4 Gestione dei volumi residui Per la gestione dei volumi residui, vedere Commutazione allo svuotamento, p. 276 e Aspirazione del li- quido, p. 275.
9 Multi-dosaggio (MULTI-DISP) 9.5 Preselezione degli STEP 1 Attivare/disattivare Preselezione STEP. 2 Aprire Preselezione STEP. 3 Effettuare una selezione preliminare degli STEP. È possibile preselezionare un numero di STEP. Il numero di STEP disponibili da preselezionare dipende dal volume e dal volume di puntali impostati.
10 Auto-dosaggio (AUTO-DISP) 10 Auto-dosaggio (AUTO-DISP) Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 10.1 Erogazione del liquido automatica Requisito: > L'orario della pausa è stato impostato manualmente o automaticamente (un intervallo di pausa tra le erogazioni di liquido).
10 Auto-dosaggio (AUTO-DISP) 10.4 Impostazione automatica della durata della pausa (funzione di apprendimento) Con la funzione di apprendimento degli intervalli di pausa, il dispositivo rileva un valore medio tra 3 o più erogazioni di liquido. Qualora l'utilizzatore, una volta conclusa la funzione di apprendimento, tie- ne premuto il tasto STEP, automaticamente il dispositivo eroga del liquido non appena termina l'in- tervallo di pausa rilevato precedentemente.
10 Auto-dosaggio (AUTO-DISP) 10.4.4 Accorciamento o interruzione della funzione di ap- prendimento Premendo per la prima volta il tasto STEP, inizia un conto alla rovescia di 10 sec. Una volta terminato, la funzione di apprendimento termina in automatico. • Al fine di far terminare prima la funzione di apprendimento, premere il pulsante X. •...
11 Pipettaggio (PIP) 11 Pipettaggio (PIP) Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 11.1 Impostazione del volume Requisito: > La modalità operativa è stata selezionata. Premere il pulsante Impostare il volume.
12 Dosaggio sequenziale (SEQ-DISP) 11.5 Opzioni Nella modalità operativa, digitare il simbolo ð Appare il menù opzioni. Opzione Significato Aggiunta ai preferiti. Aggiunge le impostazioni selezionate al menù dei preferiti. È pos- sibile richiamare le impostazioni attraverso Menù principale > Tor- na a preferiti.
12 Dosaggio sequenziale (SEQ-DISP) Non appena la prima aliquota è stata dosata, non è più possibile modificare l'elenco aliquote. Soltan- to una volta terminata l'erogazione è possibile modificare l'elenco aliquote. 12.2 Creazione dell'elenco aliquote È possibile definire da 1 a 10 aliquote. Requisito: >...
12 Dosaggio sequenziale (SEQ-DISP) 12.4 Erogazione del liquido Requisito: > Ci si trova in modalità operativa. Premere il tasto STEP. ð Il volume viene erogato dalla prima voce dell'elenco aliquote. ð Allo stesso tempo, dall'elenco aliquote viene selezionato il volume successivo. Questo volume viene dosato la volta successiva in cui si preme il tasto STEP.
13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) 13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 13.1 Multi-aspirazione nel dettaglio 1 Commutare alla modalità di riempimento. La modali- tà...
13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) Modalità di riempimento "Volume step" Nella modalità di riempimento "Volume step", è possibile de- finire il volume dello STEP prima dell'aspirazione del liquido. Ogni volta che si preme il tasto STEP viene aspirato il volume impostato, ovvero fino a quando non si raggiunge il volume nominale.
13 Multi-aspirazione (MULTI-ASP) 13.6 Cambio modalità di lavoro Premere il pulsante Se il puntale è riempito, appare un messaggio in si chiede se si desidera cambiare modalità con il puntale pieno. Nel caso in cui rimanga ancora del liquido residuo, appare un messaggio in cui si chiede se si de- sidera gettare il liquido.
14 Titolazione 14 Titolazione Per la funzione della modalità vedere Panoramica delle modalità, p. 271. Per impostare il volume, la velocità e altro in ogni modalità effettuando gli stessi passaggi vedere Funzionamento, p. 272. 14.1 Titolazione nel dettaglio 1 Spostarsi tra modalità di titolazione "Manuale" e "Volu- me STEP".
14 Titolazione 14.2 Titolazione Di seguito viene spiegato in maniera esplicativa l'utilizzo della modalità operativa tramite il cambio di colore di una definizione di valore pH. È possibile cambiare la modalità di titolazione digitando il pul- sante Requisito: > È necessario avere un recipiente trasparente, ad es. beuta, e i liquidi necessari per definire il valore pH.
15 Preferiti Visualizzazione dell'ultimo volume L'elenco visualizza gli ultimi 5 volumi memorizzati ultima- mente. I nuovi volumi memorizzati vengono aggiunti sopra, mentre i vecchi vengono gettati. 15 Preferiti Nei preferiti è possibile memorizzare le impostazioni per poi poterle richiamare in un secondo mo- mento, ad es.
15 Preferiti 15.3 Apertura dei Preferiti Ci si trova sul menù in "Preferiti". Digitare la voce nell'elenco dei preferiti e selezionare "Apri". ð Si aprono le impostazioni nella rispettiva modalità operativa. L'impostazione dei preferiti e il volume del puntale sono diversi Ogni preferito è...
16 Pulizia e disinfezione 16 Pulizia e disinfezione 16.1 Pulizia AVVISO! Lo strumento non può essere sterilizzato in autoclave Lo strumento è tarato in fabbrica ed è esente da manutenzione. Nel caso in cui lo strumento sia sporco, pulirlo esternamente con un panno umido. Utilizzare a tal fine acqua o una soluzione saponosa diluita.
17 Anomalia - Cosa fare? 17 Anomalia - Cosa fare? 17.1 Comportamento del dispositivo Anomalia Possibile causa Cosa fare? Il ciclo di ricarica della batteria si è La batteria è vecchia o danneggia- Sostituire la batteria. accorciato estremamente. Il dispositivo non carica. Non è...
17 Anomalia - Cosa fare? Anomalia Possibile causa Cosa fare? tenere il dispositivo sopra un recipiente idoneo. Soluzione: Togliere la copertura, disac- coppiare il connettore della batteria, attendere 5 sec e reinserirlo. Se il livello della batteria è sufficiente, il dispo- sitivo si avvia.
è possibile che un funziona- mento corretto e preciso del dispositivo non sia più garantito. Esempio: Il motore è bloccato. Nel caso in cui gli stessi messaggi di avviso compaiano ripetutamente, contattare BRAND. 18 Controllo del volume 18.1 Procedure operative standard (SOP)
20 Dati tecnici 20.1 Tabella di precisione Le misurazioni sono state effettuate da BRAND con puntale PD Tip II . Come liquido di prova è stata utilizzata dell'acqua distillata. Il volume nominale è il volume massimo stampato sul puntale PD.
20 Dati tecnici 20.3 Materiali utilizzati Strumento PC/PBT, PP, silicone, vetro, PEEK Puntali/pistoni PE/PP (Dimensioni 0,1 mm LCP/PP) 20.4 Accumulatore (batteria ricaricabile) Tipo accumulatore agli ioni di litio Capacità 1650 mAh Tensione 3,7 V Potenza 6,11 Wh Conservazione 0 °C ... 35 °C Tempo di ricarica ca.
Page 304
20 Dati tecnici Marcatura Significato Rispettare le indicazioni fornite sullo strumento, sugli accessori e nelle istruzio- ni per l'uso. Leggere le istruzioni per l'uso. Lo strumento o la batteria devono essere smaltiti in modo appropriato. L'etichetta EFUP (Environment Friendly Use Period - Periodo d'uso ecososteni- bile) prevista dal regolamento cinese China RoHS (Restrictions of Hazardous Substances - Restrizioni sulle sostanze pericolose) EFUP definisce il periodo, espresso in anni, in cui le sostanze pericolose conte-...
21 Informazioni ordinazione 21 Informazioni ordinazione https://shop.brand.de/en/ 21.1 Dispositivi Denominazione Figura Numero di ordinazione ® HandyStep touch, supporto universale, 705200 alimentatore universale, adattatore per paese, accumulatore agli ioni di litio ® HandyStep touch S, supporto universa- 705210 le, alimentatore universale, adattatore per paese, accumulatore agli ioni di litio 21.2 Accessori...
Page 306
21 Informazioni ordinazione Denominazione Figura Numero di ordinazione Stazione di ricarica (India) 705223 Supporto 705230 Accumulatore agli ioni di litio per Han- 705225 dyStep® touch e HandyStep® touch S Supporto universale per HandyStep® 705235 touch e HandyStep® touch S ® Alimentatore universale per HandyStep 705250 ®...
21 Informazioni ordinazione 21.3 Materiali di utilizzo 21.3.1 PD Tips II (Puntali Tips II per dosatore di precisione) I puntali codificati vengono riconosciuti automaticamente dal dispositivo. Volume [ml] Nr. ordinaz. Unità di confezio- Nr ordinaz. Unità di confezio- namento [pezzo] BIO-CERT® LI- namento [pezzo] QUID HANDLING STERILE...
Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributo- re o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc.
Page 309
22 Riparazione Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate dai siti www.brand.de e www.brand- tech.com. BRAND ti offre anche la possibilità di far calibrare i tuoi strumenti dal nostro servizio di calibrazione in fabbrica o dal nostro laboratorio di calibrazione accreditato. Inviateci semplicemente i vostri stru- menti con l'indicazione del tipo di taratura richiesta.
25 Garanzia 25 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
Page 312
Índice 7.10 Ajustar volumes ........334 7.11 Ajustar a velocidade de recolha e 1 Escopo de entrega .......314 entrega ..........334 2 Regras de utilização ......314 8 Configurações ........335 Níveis de perigo........ 314 Idioma ..........335 Símbolos........... 314 Dispositivo.........335 Representação ......... 314 Data / hora.........335 Visualização ........336 3 Normas de segurança ......315 Som............336...
Page 313
Índice 12.5 Interromper e acabar com a 21.2 Acessório ...........364 aliquota ..........348 21.3 Consumíveis........366 12.6 Opções..........348 22 Reparação ...........367 13 Multi-aspiração (MULTI-ASP)....349 22.1 Enviar para reparação ......367 13.1 Multi-aspiração em detalhe..... 349 23 Serviço de calibração ......369 13.2 Preparar a recolha de líquidos ..
O manual de instruções faz parte do dispositivo e deve ser mantido facilmente acessível. • Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de instruções. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 2.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave...
3 Normas de segurança 3 Normas de segurança 3.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório HandyStep® touch pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
3 Normas de segurança Nunca utilizar fontes de alimentação incorretas ou danificadas, suportes de carga ou baterias. As fontes de alimentação ou cabos não aprovados podem provocar a explosão da bateria ou danificar o aparelho. 3.3 Carregamento indutivo Utilizar apenas o suporte de carregamento original para carregamento indutivo. Não colocar quaisquer objectos elétricos ou magnéticos entre o dispositivo e o suporte de carga durante a carga indutiva.
As pontas doseadoras de precisão (PD-Tip II) da BRAND com codificação de tipo são automaticamente reconhecidas pelo instrumento de acordo com o seu volume nominal e permitem a seleção de volume mais rápida possível. Pontas de dosagem compatíveis de outros fabricantes também podem ser utilizadas após a seleção manual do volume...
5 Elementos de funções e de comando 5 Elementos de funções e de comando 1 Tampa do compartimento da bateria 2 Tecla Power 3 Tecla STEP 4 Cobertura 5 Tomada multifuncional (USB) 6 Pega parte traseira 7 Número de identificação 8 Colocação da ponta 9 Ponta do dispensador de precisão 10 Peça parte dianteira...
5 Elementos de funções e de comando 5.1 Tecla STEP A tecla STEP desencadeia a distribuição de líquidos e a aspiração de líquidos, dependendo do modo. O dispositivo exibe mensagens no ecrã tátil sobre como operar a tecla STEP. A tecla STEP pode ser operada de forma diferente, dependendo do modo de trabalho que tiver selecionado.
5 Elementos de funções e de comando 5.3 Bateria AVISO Bateria danificada ou incorreta Possível lesão pessoal > Use apenas a bateria original! > Utilize apenas a fonte de alimentação original! > Não perfurar, dobrar, incendiar, comprimir, curto-circuitar ou sobreaquecer a bateria! >...
5 Elementos de funções e de comando 5.3.1 Ligar a bateria Abrir a tampa e inserir a ficha polarizada da bateria com firmeza e diretamente na tomada. O dispositivo liga-se quando se liga a bateria. Em seguida, fechar a tampa. 5.3.2 Carregar bateria Ligar o cabo à...
5 Elementos de funções e de comando 5.3.5 Trabalhar durante o processo de carregamento Pode continuar a trabalhar durante o processo de carregamento. Para tal, ligar o cabo USB à tomada multifunções da máquina. Isto prolonga o processo de carregamento. O trabalho com o cabo USB ligado só...
5 Elementos de funções e de comando 5.5 Fonte de alimentação e adaptador de país AVISO Possível lesão pessoal devido a adaptador de rede danificado ou incorreto > Utilize apenas a fonte de alimentação universal original e os correspondentes adaptadores de país! >...
5 Elementos de funções e de comando 5.6 Suporte do dispositivo 5.6.1 Afixar o suporte do dispositivo com fita adesiva 1 Suporte universal Parte de trás do suporte com fita adesiva Limpar a superfície de montagem com um produto de limpeza adequado (sem produtos de limpeza domésticos gordurosos) e um pano sem pêlos e deixar secar completamente.
5 Elementos de funções e de comando Pressione firmemente a parte de trás do suporte sobre a aresta com o polegar. Esperar 72 h até à primeira carga com o dispositivo. Deslize o suporte universal para a parte de trás do suporte.
5 Elementos de funções e de comando 5.9 Estrutura do ecrã tátil (área de trabalho) 1 Hora 2 Estado de carga 3 Volume nominal da ponta utilizada 4 Nível de enchimento da ponta 5 Descartar a ponta ( ) ou colocar ( 6 Chamar opções 7 Chamar o menu principal (Home) 8 Área de informação...
5 Elementos de funções e de comando 5.11 Adaptador para 25 ml e 50 ml pontas PD II Volume [ml] Nº de encomenda. Unidade de Caraterística embalagem 25 ml e 50 ml 702398 25 ml e 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 Instruções de utilização...
6 Vista geral do modo 6 Vista geral do modo ® ® Modo HandyStep touch HandyStep touch S Configurações Multi-Distribuição (MULTI-DISP) Distribuição automática (AUTO-DISP) Pipetagem (PIP) Distribuição sequencial (SEQ-DISP) — Multi-aspiração (MULTI-ASP) — Titulação — Favoritos Modo Descrição Configurações No modo Definições, define o dispositivo para o seu trabalho, por exemplo, tempo, luminosidade do ecrã.
7 Operação 7 Operação AVISO Possíveis danos para a saúde devido a líquidos patogénicos ou germes infeciosos. > Usar equipamento de proteção apropriado. > Observe os regulamentos nacionais, as fichas de segurança, o nível de proteção do seu laboratório e as medidas para um trabalho seguro ao manusear os meios de comunicação mencionados.
7 Operação Pendurar o dispositivo na vertical nos suportes fornecidos. Quando o dispositivo é colocado no suporte de carga, o processo de carga começa. Os LEDs do suporte de carga acendem. Se o ecrã tátil ou o dispositivo já não reagirem, consulte a seção Avaria - O que fazer?, Comportamento do dispositivo, p. 357.
7 Operação 7.6 Colocar as pontas 7.6.1 Colocar as pontas PD BRAND Pré-requisito: > O modo de trabalho foi selecionado Colocar a ponta Pressionar a tecla CLEAR. A ponta é ligada ao dispositivo e o volume é definido ð O modo de trabalho aparece novamente.
7 Operação 7.8 Absorver líquido NOTA Esvazie as pontas antes de usar Recomendamos esvaziar uma nova ponta antes de usar. Para o fazer, encher minimamente a ponta com o líquido e esvaziá-la novamente (ver Encher a ponta quando esta está vazia, Encher a ponta com esta vazia, p. 332 e interromper o enchimento da ponta, Interrupção do enchimento da ponta, p. 332).
7 Operação NOTA Curso inverso (compensação de folga) O dispositivo realiza um curso inverso durante o enchimento, o que assegura a precisão da definição do volume STEP. Desta forma, o primeiro STEP não tem de ser descartado. 7.8.3.1 Comutação automática para enchimento Depois de dispensar todos os STEPs desejados, permanece líquido na ponta com um volume inferior a 1 STEP (o volume residual).
7 Operação Manter pressionada a tecla STEP. ð A ponta é esvaziada de resíduos. 7.10 Ajustar volumes Pré-requisito: > Foi selecionado um modo de trabalho. 01.00 Toque no botão ð É apresentada a definição do volume. Selecione volume para definir um volume a partir do intervalo de valores.
8 Configurações 8 Configurações Configurar a máquina para uso diário. Toque em 'Definições' no menu principal. 8.1 Idioma Definir o idioma de apresentação e o idioma de ajuda. Os idiomas disponíveis são alemão, inglês, francês, espanhol e chinês. 8.2 Dispositivo Definir o nome do dispositivo.
8 Configurações 8.4 Visualização Brilho Ajustar o brilho usando o interruptor de correr. Tempo limite do ecrã Definir o tempo até que o ecrã seja primeiro diminuído e depois desligado. Auto-Power Off Definir se o dispositivo se desliga sozinho após 60 min em modo de espera.
Este processo não pode ser invertido! 8.10 Ligar/desligar a deteção da ponta Se não estiver a trabalhar com pontas BRAND ou pontas compatíveis, pode desligar a deteção automática de pontas para chegar mais rapidamente à definição do volume. 8.11 Teclado 1 Gama de valores disponíveis...
9 Multi-Distribuição (MULTI-DISP) 9 Multi-Distribuição (MULTI-DISP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 9.1 Absorver líquido Pré-requisito: >...
9 Multi-Distribuição (MULTI-DISP) 9.3 Dispensar líquido Pré-requisito: > Volume ou STEPS individuais, ver Dispensar volume ou STEPs individuais, p. 333. Depois de pressionar a tecla STEP, o número de STEPs a serem entregues diminui ( 9.4 Lidar com o volume residual Para lidar com volumes residuais, ver Mudar para esvaziamento, p. 333 e Absorver líquido, p. 332. 997486 Instruções de utilização...
9 Multi-Distribuição (MULTI-DISP) 9.5 Pré-seleção da quantidade STEP 1 Ligar/desligar a pré-seleção STEP. 2 Abrir pré-selecção STEP. 3 Pré-selecionar STEPs. Pode pré-selecionar uma série de STEPs. A quantidade de STEPs pré-selecionáveis depende do volume da ponta utilizada e do volume definido. Se aumentar um volume STEP, a quantidade de STEPs pré-selecionáveis diminui e vice-versa.
10 Distribuição automática (AUTO-DISP) 10 Distribuição automática (AUTO-DISP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 10.1 Entregar líquido automaticamente Pré-requisito: >...
10 Distribuição automática (AUTO-DISP) 10.4 Definição automática do tempo de pausa (função de aprendizagem) O dispositivo utiliza a função aprender para calcular um valor médio a partir dos tempos de pausa entre 3 ou mais dispensas de líquidos. Se o utilizador pressionar e segurar o botão STEP após a função de aprendizagem estar concluída, a unidade dispensa automaticamente o líquido após o tempo de pausa determinado ter decorrido.
10 Distribuição automática (AUTO-DISP) • Para terminar a função de aprendizagem com antecedência, pressionar o botão X. • Para terminar a função de aprendizagem depois de ter dispensado o líquido enquanto segurava o botão STEP, toque no botão … . •...
11 Pipetagem (PIP) 11 Pipetagem (PIP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 11.1 Ajustar volumes Pré-requisito: >...
11 Pipetagem (PIP) 11.5 Opções Pressionar o símbolo no modo de trabalho. ð O menu de opções aparece. Opção Significado Adicionar aos favoritos. Adiciona as definições selecionadas ao menu Favoritos. Pode chamar novamente as definições através do Menu Principal > Favoritos.
12 Distribuição sequencial (SEQ-DISP) 12 Distribuição sequencial (SEQ-DISP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 12.1 Distribuição sequencial em detalhe 1 Volume resumido da lista de alíquotas.
12 Distribuição sequencial (SEQ-DISP) 12.2 Criar lista de alíquotas Pode criar 1 ... 10 alíquotas. Pré-requisito: > Está em modo de trabalho. Pressionar botão ð Aparece uma alíquota. Pressionar o símbolo'+’. ð Uma alíquota é adicionada à lista. 12.3 Editar uma lista de alíquotas Toque numa entrada da lista.
12 Distribuição sequencial (SEQ-DISP) ð O volume da primeira entrada da lista de alíquotas é dispensado. ð Ao mesmo tempo, o próximo volume da lista de alíquotas é selecionado. Este volume é distribuído na próxima vez que premir a tecla STEP. 12.5 Interromper e acabar com a aliquota Pressionar botão ð...
13 Multi-aspiração (MULTI-ASP) 13 Multi-aspiração (MULTI-ASP) Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 13.1 Multi-aspiração em detalhe 1 Mudar o modo de enchimento.
13 Multi-aspiração (MULTI-ASP) Modo de enchimento “Volume STEP” No modo de enchimento "Volume STEP", define-se o volume STEP antes de o líquido ser aspirado. Cada vez que o botão STEP é pressionado, o volume definido é aspirado até o volume nominal ser atingido. Modo de enchimento “Sequencial”...
13 Multi-aspiração (MULTI-ASP) 13.6 Mudar modo de trabalho Pressionar botão Se a ponta for preenchida, aparece uma mensagem a perguntar se pretende alterar o modo com a ponta preenchida. Se apenas restar um resíduo de líquido, aparece uma mensagem a perguntar se deseja deitar fora o líquido.
14 Titulação 14 Titulação Para a função do modo, ver Vista geral do modo, p. 328. Para definir o volume, velocidade e outros passos de operação que são os mesmos em todos os modos, ver Operação, p. 329. 14.1 Titulação em detalhe 1 Alternar entre o modo de titulação 'Manual' e 'Volume STEP'.
14 Titulação 14.2 Titulação Em seguida, a utilização do modo de trabalho através da mudança de cor de uma determinação do valor de pH é explicada como exemplo. Pode mudar o modo de titulação através do botão Pré-requisito: > É necessário um recipiente transparente, por exemplo um frasco Erlenmeyer, bem como os líquidos necessários para a determinação do pH.
15 Favoritos Mostrar últimos volumes A lista mostra os últimos 5 volumes que foram guardados por si pela última vez. Os volumes recentemente guardados são adicionados ao topo, os mais antigos são descartados. 15 Favoritos Utilize os favoritos para guardar as definições de modo a poder recuperá-las mais tarde, por exemplo, definições de volume ou velocidade.
15 Favoritos 15.3 Abrir os favoritos Encontra-se no menu 'Favoritos'. Toque na entrada da lista de favoritos e selecione 'Abrir'. ð As configurações são abertas no modo de trabalho correspondente. A configuração favorita e o volume de pico diferem um do outro Cada favorito é...
16 Limpeza e desinfeção 16 Limpeza e desinfeção 16.1 Limpeza NOTA O dispositivo não é autoclavável O dispositivo vem calibrado de fábrica e não necessita de manutenção. Em caso de sujidade, limpar o exterior do dispositivo com um pano húmido. Utilizar água ou solução de sabão diluído para este fim.
17 Avaria - O que fazer? 17 Avaria - O que fazer? 17.1 Comportamento do dispositivo Avaria Causa possível O que fazer? O ciclo de carregamento da bateria A bateria envelheceu ou está Substituir a bateria. tornou-se extremamente curto. danificada. O dispositivo não carrega.
17 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? dispositivo sobre um recipiente adequado ao iniciar. Para remediar: Abrir a tampa, desligar a ficha da bateria, esperar 5 s e ligá- la novamente. Quando a carga da bateria é suficiente, o dispositivo começa a funcionar.
18 Verificar volume 18.1 Instruções de ensaio (SOP) Para mais informações sobre calibração, ver Calibração, p. 360. https://www.brand.de/sop 18.2 Teste de fugas da ponta PD Inserir uma nova ponta PD. ð A ponta PD é automaticamente reconhecida ou, no caso de pontas de dispensador compatíveis, selecionar o tamanho do volume.
20 Dados técnicos 20 Dados técnicos 20.1 Tabela de precisão As medições foram efetuadas com a ponta PD II pela BRAND. Aqua dest. foi utilizado como líquido de amostra. O volume nominal é o volume máximo impresso na ponta PD.
20 Dados técnicos 20.4 Bateria Tipo Bateria de iões de lítio Capacidade 1650 mAh Voltagem 3,7 V Potência 6,11 Wh Armazenamento 0 °C ... 35 °C Tempo de carregamento aprox. 6 h, dependendo do carregamento por adaptador de rede ou suporte de carregamento. Peso 40 g 20.5 Suporte de carregamento...
Page 363
20 Dados técnicos Marcação Significado O dispositivo ou a bateria devem ser eliminados corretamente. China RoHS (EFUP) EFUP, o EFUP define o período em anos durante o qual as substâncias perigosas contidas em equipamentos elétricos e eletrónicos não vazam ou se alteram em condições normais de funcionamento.
21 Informações sobre a encomenda 21 Informações sobre a encomenda https://shop.brand.de/en/ 21.1 Dispositivos Designação Ilustração Número de encomenda ® HandyStep touch, Suporte universal, 705200 fonte de alimentação universal, adaptador de país, bateria de iões de lítio ® HandyStep touch S, Suporte universal, 705210 fonte de alimentação universal,...
Page 365
21 Informações sobre a encomenda Designação Ilustração Número de encomenda Suporte do Carregador (Índia) 705223 Suporte de apoio 705230 Bateria de iões de lítio para HandyStep® 705225 touch e HandyStep® touch S Suporte universal para HandyStep® 705235 touch e HandyStep® touch S ®...
21 Informações sobre a encomenda 21.3 Consumíveis 21.3.1 Pontas PD II (Pontas de Dispensador de Precisão II) As pontas codificadas são automaticamente reconhecidas pelo dispositivo. Volume [ml] Nº de Unid. Emb. Nº de Unid. Emb. encomenda. [Unidade] encomenda [Unidade] BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE...
Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
Page 368
22 Reparação Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
A instrução detalhada de teste está disponível no site www.brand.de ou www.brandtech.com para Download. Além disso, a BRAND lhe oferece a possibilidade de permitir a calibragem de seus aparelhos em nosso serviço de calibração de fábrica ou junto a nosso laboratório de calibragem acreditado. Simplesmente envie os aparelhos por calibrar, contendo a indicação de qual calibragem seja necessária.
25 Responsabilidade por defeitos 25 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro.
ступном месте. • При передаче данного аппарата третьим лицам прилагайте к нему инструкцию по эксплу- атации. • Обновленные версии инструкций по эксплуатации вы найдете на нашем веб-сайте www.brand.de. 2.1 Степени опасности Следующие сигнальные слова указывают на возможные опасности: Сигнальное Значение слово...
2 Правила пользования 2.3 Отображение Отображе- Значение Отображе- Значение ние ние 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. 997486 Руководство по эксплуатации...
3 Положения по технике безопасности 3 Положения по технике безопасности 3.1 Общие положения по технике безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат HandyStep® touch может использоваться в сочетании с опасными мате- риалами, рабочими процессами и оборудованием. Однако в инструкции по эксплуатации не- возможно...
3 Положения по технике безопасности При эксплуатации прибора с большой нагрузкой на аккумулятор (например, при интен- сивной работе с большими наконечниками) прибор может временно сильно нагревать- ся. В этом случае прервите дозирование и продолжите его только после охлаждения. Категорически запрещается пользоваться неподходящими и поврежденными блоками питания...
S — это ручные микропроцессорные степперы с сенсор- ным управлением, питающиеся от аккумулятора. Прецизионные наконечники степпера (PD- Tip II) производства компании BRAND с кодированием типа автоматически распознаются при- бором по их номинальному объему и обеспечивают предельно быстрый выбор объема. Также можно использовать совместимые наконечники степпера других производителей, предвари- тельно...
5 Функциональные элементы и органы управления 5 Функциональные элементы и органы управления 1 Крышка отсека для аккумулятора 2 Кнопка питания 3 Кнопка «STEP» 4 Крышка 5 Многофункциональный разъем (USB) 6 Задняя часть рукоятки 7 Маркировка 8 Держатель наконечника 9 Прецизионный наконечник степпера 10 Передняя...
5 Функциональные элементы и органы управления 5.1 Кнопка «STEP» Кнопка «STEP» в зависимости от режима дозирует либо набирает жидкость. На сенсорном дис- плее прибора появляются сообщения с информацией о том, как пользоваться кнопкой «STEP». В зависимости от выбранного режима работы пользоваться кнопкой «STEP» надо по-разному. При...
5 Функциональные элементы и органы управления 5.3 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поврежденный или неподходящий аккумулятор Возможно травмирование людей > Используйте только оригинальный аккумулятор! > Используйте только оригинальный блок питания от сети! > Не прокалывайте, не сгибайте, не поджигайте, не сдавливайте, не замыкайте накоротко...
5 Функциональные элементы и органы управления 5.3.1 Подключение аккумулятора Откройте крышку. Прочно и ровно вставьте в разъем штекер аккумулятора с защитой от непра- вильной подачи полярности. Прибор включится, когда вы подключите аккумулятор. После это- го закройте крышку. 5.3.2 Зарядка аккумулятора Соедините...
5 Функциональные элементы и органы управления 5.3.5 Работа во время зарядки Во время зарядки вы можете продолжать работать. Для этого вставьте кабель USB в много- функциональный разъем прибора. При этом процесс зарядки будет длиться дольше. Работать со вставленным кабелем USB можно, только если к прибору подключен аккумулятор. 5.3.6 Время...
Page 438
5 Функциональные элементы и органы управления Блок пита- Адаптер для конкретной страны ния от сети AU/NZ 5.5.1 Соединение зарядного адаптера и блока питания от сети Надвигайте зарядный адаптер на блок питания от сети, пока зарядный адаптер не зафиксируется со щелчком. ð...
5 Функциональные элементы и органы управления 5.6 Крепление прибора 5.6.1 Фиксация крепления прибора клейкой лентой 1 Универсальное крепле- Задняя часть крепления ние с клейкой полосой Очистите поверхность крепления подходящим чи- стящим средством (не используйте бытовые чистя- щие средства, оставляющие жирные разводы) и без- ворсовой...
5 Функциональные элементы и органы управления Потом снимите защитную пленку с другой стороны и приклейте заднюю часть крепления к нужной кромке. С усилием прижмите заднюю часть крепления большим пальцем к поверхности, на которой фикси- руется крепление. Подождите 72 часа, прежде чем поместить...
5 Функциональные элементы и органы управления 5.9 Структура сенсорного дисплея (рабочая область) 1 Время суток 2 Уровень заряда 3 Номинальный объем вставленного наконечника 4 Уровень заполнения наконечника 5 Отсоединение ( ) или установка наконечника 6 Вызов опций 7 Вызов главного меню («домой») 8 Информационная...
5 Функциональные элементы и органы управления 5.11 Адаптер для наконечников PD-Tip II на 25 мл и на 50 мл Объем [мл] № заказа Упаков. един. Характеристика 25 мл и 50 мл 702398 25 мл и 50 мл 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE Руководство по эксплуатации 997486...
7 Использование прибора 7 Использование прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Заразные жидкости и болезнетворные микроорганизмы могут причинить вред здоровью. > Работайте в адекватных средствах защиты. > При работе с вышеуказанными средами учитывайте национальные требова- ния, паспорта безопасности, степень защиты вашей лаборатории и правила охраны...
7 Использование прибора Если нажать кнопку питания и удерживать около 1 с, то прибор переключится в режим ожидания. Если нажать кнопку питания и удерживать дольше 2 с, то система спросит вас, хотите ли вы выключить прибор. Подтвердите сообщение. Поместите прибор в вертикальном положении в крепление из комплекта поставки. Если поставить...
Контекстная справка поможет вам, если у вас возникнут вопросы о функциях прибора в данном рабочем режиме или меню. 7.6 Установка наконечников 7.6.1 Установка наконечников PD-Tip производства BRAND Условие: > Выбран рабочий режим Вставьте наконечник Нажмите кнопку «STEP». Наконечник соединяется с прибором, выполняется настройка...
7 Использование прибора 7.6.3 Установка совместимых наконечников других производителей (с кодировкой) После установки наконечника проверьте, чтобы был применен правильный объем наконечни- ка, см. Настройка объема, Страница 449. 7.6.4 Установка наконечников не в рабочем режиме Установить наконечник можно и до выбора одного из рабочих режимов. Но для того, чтобы на- строить...
7 Использование прибора УКАЗАНИЕ Обратный ход (устранение зазора) При заполнении прибор выполняет обратный ход, обеспечивающий точность настройки объема порции. Это позволяет не отбраковывать первую порцию. 7.8.2 Прерывание заполнения наконечника Чтобы прервать заполнение наконечника, нажмите кнопку «STEP». ð Заполнение сразу же прекратится. После этого вы можете вытолкнуть набранный объем кнопкой...
7 Использование прибора Держите прибор под углом от 30 до 45° к стенке сосуда. Нажмите кнопку «STEP». ð В зависимости от выбранного рабочего режима дозируется либо одна порция, либо весь объем жидкости в наконечнике. Чтобы прекратить дозирование, коснитесь кнопки 7.9.2 Переключение на опорожнение Переключитесь...
7 Использование прибора 7.11 Настройка скорости набирания и дозирования Подберите скорость под ваши задачи. Условие: > Выбран один из рабочих режимов. Коснитесь кнопки ð Появляется настройка скорости. Настройте скорость набирания и дозирования, выбрав значение из диапазонов от 1 до 8. 1 = медленно, 4 = со...
8 Настройки 8 Настройки Настройте прибор для ежедневного применения. В главном меню коснитесь кнопки «Einstellungen» («Настройки»). 8.1 Язык Выберите язык интерфейса и язык справки. Доступны следующие языки: немецкий, англий- ский, французский, испанский и китайский. 8.2 Прибор Ввод имени прибора. Для выбора символа перетащите его...
8 Настройки 8.4 Отображение Яркость Отрегулируйте яркость ползунком. Тайм-аут отключения экрана Настройка времени до уменьшения яркости и последу- ющего отключения дисплея. Автовыключение Укажите, хотите ли вы, чтобы прибор автоматически вы- ключался через 60 мин нахождения в режиме ожидания. 8.5 Звук УКАЗАНИЕ Звук...
как в меню настроек, так и во всех доступных рабочих режимах. Отменить эту операцию невоз- можно! 8.10 Включение / выключение распознавания нако- нечника Если вы работаете не с наконечниками BRAND и не с наконечниками, совместимыми с прибора- ми BRAND, вы можете выключить автоматическое распознавание наконечника, чтобы быстрее переходить к настройке объема. 997486...
8 Настройки 8.11 Цифровая клавиатура 1 Доступный диапазон значений 2 Выбор единицы 3 Удаление введенных символов по одному 4 Ввод запятой 5 Отмена ввода 6 Применение введенных данных При работе в разных рабочих режимах вводите значения (напр., объем) через цифровую клавиатуру. Значения вводятся...
9 Мультидозирование (MULTI-DISP) 9 Мультидозирование (MULTI-DISP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 9.1 Набирание жидкости Условие: > Объем порции настроен кнопкой. Вертикально...
9 Мультидозирование (MULTI-DISP) 9.3 Дозирование жидкости Условие: > Дозирование объема или отдельных порций см. До- зирование объема или отдельных порций, Страни- ца 448. После нажатия кнопки «STEP» количество дозируе- мых порций уменьшится ( 9.4 Обращение с остаточным объемом Информацию об обращении с остаточным объемом см. Переключение на опорожнение, Стра- ница 449 и...
9 Мультидозирование (MULTI-DISP) 9.5 Предварительный выбор количества порций 1 Включите / выключите предварительный выбор ко- личества порций. 2 Откройте предварительный выбор порций. 3 Выберите порции. Вы можете указать количество порций. Возможное коли- чество порций зависит от объема используемого нако- нечника и от настроенного объема. При увеличении объема...
10 Автодозирование (AUTO-DISP) 10 Автодозирование (AUTO-DISP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 10.1 Автоматическое дозирование жидкости Условие: > Вы вручную или автоматически настроили время перерыва (интервал между дозировани- ями...
10 Автодозирование (AUTO-DISP) 10.3 Ручная настройка времени перерыва Коснитесь кнопки Настройте время перерыва. Подтвердите настройку нажатием ð Время перерыва настроено. Если при следующем дозировании жидкости вы будете удерживать кноп- ку «STEP» нажатой, то жидкость будет дозироваться по истечении времени перерыва. Также...
10 Автодозирование (AUTO-DISP) Автоматически настроенное время перерыва можно сохранить в избранном. 10.4.2 Альтернативный доступ к функции самонастройки Вызовите опции кнопкой Пальцем переместите ползунок вправо. Кнопкой вернитесь в рабочее меню. ð На то, что активна функция самонастройки, указывает символ …. 10.4.3 Повторный запуск функции самонастройки Если...
Page 461
10 Автодозирование (AUTO-DISP) Опция Значение Pausezeit einlernen (Самона- Запуск функции самонастройки. стройка времени перерыва) Gehe zu Multi-Disp (Переход Переход в режим мультидозирования. Объем, настроенный в ре- к Multi-Disp) жиме автодозирования, применяется и в режиме мультидозиро- вания. Arbeitsmodus Hilfe (Справка Отображение справки по рабочему режиму. по...
11 Пипетирование (PIP) 11 Пипетирование (PIP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 11.1 Настройка объема Условие: > Выбран рабочий режим. Коснитесь кнопки Настройте...
11 Пипетирование (PIP) 11.5 Опции В рабочем режиме коснитесь символа ð Появляется меню опций. Опция Значение Zu Favoriten hinzufügen (Доба- Добавление выбранных настроек в меню «Избранное». Вы мо- вить в избранное) жете снова вызвать эти настройки через главное меню > Favoriten (Избранное).
12 Последовательное дозирование (SEQ-DISP) 12 Последовательное дозирование (SEQ-DISP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 12.1 Подробная информация о последовательном до- зировании 1 Сумма...
12 Последовательное дозирование (SEQ-DISP) 12.2 Создание списка аликвот Вы можете создать аликвоты с номерами от 1 до 10. Условие: > Вы находитесь в рабочем режиме. Коснитесь кнопки ð Появляется список аликвот. Коснитесь символа «+». ð В список добавляется аликвота. 12.3 Редактирование списка аликвот Коснитесь...
12 Последовательное дозирование (SEQ-DISP) 12.4 Дозирование жидкости Условие: > Вы находитесь в рабочем режиме. Нажмите кнопку «STEP». ð Дозируется объем, указанный в первом элементе списка аликвот. ð При этом выбирается следующий объем из списка аликвот. Этот объем будет дозировать- ся при следующем нажатии кнопки «STEP». 12.5 Прерывание...
13 Мультиаспирация (MULTI-ASP) 13 Мультиаспирация (MULTI-ASP) Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 13.1 Подробная информация о мультиаспирации 1 Переключение режима заполнения. Здесь показан выбранный...
13 Мультиаспирация (MULTI-ASP) Режим заполнения «Объем порции» В режиме заполнения «Объем порции» вы задаете объем порции перед набиранием жидкости. Наконечник наби- рает жидкость при каждом нажатии на кнопку «STEP», пока не будет достигнут номинальный объем. Режим заполнения «Последовательный» В режиме заполнения «Последовательный» для управле- ния...
13 Мультиаспирация (MULTI-ASP) 13.6 Смена рабочего режима Коснитесь кнопки Если наконечник заполнен, то появляется сообщение с вопросом о том, хотите ли вы сме- нить режим с заполненным наконечником. Если в наконечнике есть только остаток жидкости, потом появляется сообщение с вопро- сом...
14 Титрование 14 Титрование Функции этого режима см. в Обзор режимов, Страница 443. Описание настройки объема, ско- рости и рабочих операций, одинаковых для всех режимов, см. в главе Использование прибо- ра, Страница 444. 14.1 Подробная информация о титровании 1 Переключение между режимами титрования «Руч- ной»...
14 Титрование 14.2 Титрование Ниже использование этого рабочего режима описывается на примере изменения цвета раство- ра при определении значения pH. Вы можете переключить режим титрования кнопками или Условие: > Вам понадобится прозрачный сосуд, например ко- ническая колба, и жидкости, необходимые для опре- деления...
15 Избранное Letzte Volumen zeigen (Показать последние объемы) В списке показаны последние 5 сохраненных вами объемов. Новые сохраненные объемы добавляются, ста- рые — удаляются. 15 Избранное В избранное можно сохранить настройки, например объема или скорости, для последующего вызова. 15.1 Подробная информация об избранном Символ...
15 Избранное 15.3 Открытие избранного Вы находитесь в меню «Избранное». Коснитесь элемента списка избранного и выберите «Открыть». ð Настройки открываются в соответствующем рабочем режиме. Настройка в избранном и объем наконечника различаются Каждый элемент избранного действителен только для одного объема наконечника. Если объем...
16 Очистка и дезинфекция 16 Очистка и дезинфекция 16.1 Очистка УКАЗАНИЕ Данный аппарат не подлежит автоклавированию. Аппарат откалиброван на заводе и не требует технического обслуживания. В случае загрязнения очистите внешнюю поверхность аппарата влажной тканью. Для этого ис- пользуйте воду или разбавленный мыльный раствор. Избегайте едких или агрессивных чистя- щих...
17 Неисправность — что делать? 17 Неисправность — что делать? 17.1 Сбои в работе прибора Неисправность Возможная причина Что делать? Цикл зарядки аккумулятора сильно Аккумулятор состарился Замените аккумулятор. сократился. или поврежден. Прибор не заряжается. Аккумулятор не заряжает- Достаньте штекер аккуму- ся, если он слишком холод- лятора.
17 Неисправность — что делать? Неисправность Возможная причина Что делать? подставьте под наконечник подходящий сосуд или при запуске прибора держите его над подходящим сосу- дом. Как устранить: Откройте крышку, достань- те штекер аккумулятора, подождите 5 секунд и снова вставьте штекер. Если уро- вень...
одного и того же действия, то точность и правильность работы прибора не гарантированы. Пример: заедает двигатель. При повторном возникновении одних и тех же сообщений о событиях свяжитесь с компанией BRAND. 18 Проверка объема 18.1 Инструкции по проведению испытаний (стан- дартные рабочие методики) Подробную...
проведению испытаний (стандартные рабочие методики). 20 Технические данные 20.1 Таблица степени точности Измерения проводились при помощи наконечника PD-Tip II производства компании BRAND. В качестве жидкости-образца использовалась дистиллированная вода. Номинальный объем — это максимальный объем, указанный на наконечнике PD-Tip. Допуски, указанные в ISO 8655, не превышаются.
20 Технические данные Вязкость 20 мПа при использовании PD-наконечника 50 мл 260 мПа при использовании PD-наконечника 5 мл 977 мПа при использовании PD-наконечника 1,25 мл *) Данные для других значений температуры доступны по запросу 20.3 Использованные материалы Прибор ПК/ПБТ, ПП, силикон, стекло, ПЭЭК Наконечники / поршни...
Page 480
20 Технические данные Маркировка Значение UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Этим знаком мы подтверждаем, что продукт соответствует требованиям, изложенным в установленных UK Designated Standards стандартах. Прибор маркирован в соответствии с действующим в Германии законом DE-M 21 об измерительном деле и поверке и Постановлением об измерительном деле...
21 Информация для заказа 21 Информация для заказа https://shop.brand.de/en/ 21.1 Приборы Название Рисунок Номер для заказа ® HandyStep touch, универсальное 705200 крепление, универсальный блок пи- тания от сети, адаптер для конкрет- ной страны, литиево-ионный аккуму- лятор ® HandyStep touch S, универсальное...
Page 482
21 Информация для заказа Название Рисунок Номер для заказа Зарядная подставка (для Индии) 705223 Подставка-держатель 705230 Литиево-ионный аккумулятор для 705225 HandyStep® touch и HandyStep® touch Универсальное крепление для 705235 HandyStep® touch и HandyStep® touch Универсальный блок питания от сети 705250 ®...
заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производи- теля или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточните в компании BrandTech Scientific, Inc.
(см. раздел «Service & Support»). Для клиентов за пределами Германии Если вы хотите воспользоваться нашей услугой калибровки, пожалуйста, свяжитесь с одним из наших сервисных партнеров в вашем регионе. Они могут направить приборы компании BRAND, если вы решите отдать предпочтение заводской калибровке. 997486...
Введя на указанном выше сайте серийный номер и номер артикула, вы получите информацию конкретно о вашем приборе. Также на некоторых приборах (Transferpette® S, HandyStep® touch и HandyStep touch® S) вы найдете двухмерный матричный штрих-код. Отсканируйте его при помощи любого популярно- го...
26 Утилизация 26 Утилизация Расположенный рядом символ означает, что батареи/ак- кумуляторы и электронные устройства по окончании срока службы подлежат утилизации отдельно от быто- вых отходов (несортированных бытовых отходов). Согласно Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. об отходах электрического...
Page 488
목차 언어 ...........510 장치 ...........510 1 납품 범위..........490 날짜/시간..........510 표시 ...........511 2 사용 규정..........490 소리 ...........511 위험 단계.......... 490 정보/자세한 내용......511 기호 ..........490 규정 지침 ..........511 표시 ..........490 보정 ...........511 3 안전 규정..........491 공장 초기 설정 .........512 일반 안전 규정......... 491 8.10 팁...
Page 489
목차 13.5 액체 흡입을 위해 부분 표본 목록 25 결함에 대한 책임 ........542 생성 및 편집........525 26 폐기 ............543 13.6 작업 모드 변경......... 525 26.1 배터리 폐기 ........543 13.7 옵션 ..........526 14 분주 ...........527 14.1 분주 상세.......... 527 14.2 분주...
사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해야 합니다. • 본 장치를 제3자에게 전달할 때는 본 사용 설명서를 함께 전달하십시오. • 업데이트된 버전의 사용 설명서는 당사 홈페이지(www.brand.de)에서 다운로드할 수 있습니 다. 2.1 위험 단계 다음 신호어로 가능한 위험이 표시됩니다. 신호어...
3 안전 규정 3 안전 규정 3.1 일반 안전 규정 반드시 숙지하십시오! HandyStep® touch 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러 나 사용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및...
3 안전 규정 유도 충전 시에는 장치와 충전 스탠드 사이에 전도성 물체나 자성이 있는 물체를 두어서는 안 됩니다. 유도 충전 시 장치, 충전 스탠드와 전원장치가 가열될 수 있습니다. 해당 장치를 커버로 덮지 마십시오. 야외에서 충전 스탠드를 가동하지 마십시오. 의료기기를 이식한 사람은 충전 스탠드 사용이 위험을 초래할 수 있는지를 의사와 미리 상 담한...
및 HandyStep touch S는 마이크로 프로세서로 제어되고 배터리로 작동되는 터치 작동식 수동 디스펜서입니다. 유형 코딩이 있는 BRAND 정밀 디스펜서 팁(PD-Tip II)은 정격 용량별 로 장치에 의해 자동으로 인식되며 가장 빠르게 용량을 선택할 수 있습니다. 타 제조사의 호환되는 디스펜서 팁도 적절한 용량을 수동으로 선택한 후 사용할 수 있습니다.
5 기능 및 조작 요소 5.1 STEP 버튼 STEP 버튼은 모드에 따라 액체 배출 및 액체 흡입을 트리거합니다. 장치는 터치 디스플레이에 STEP 버튼 조작 방법을 설명하는 메시지를 표시합니다. 선택한 작업 모드에 따라 STEP 버튼을 다르게 조 작할 수 있습니다. STEP 버튼은 표면 전체를 통해 작동할 수 있습니다. 다음과 같이 조작법을 구별할 수...
5 기능 및 조작 요소 5.3 배터리 경고 손상되거나 잘못된 배터리 인적 피해 발생 가능 > 순정 배터리만 사용하십시오! > 순정 전원장치만 사용하십시오! > 배터리를 뚫거나, 구부리거나, 불을 붙이거나, 압축하거나, 단락하거나 과열하지 마십시오! > 누출이 있는 배터리를 맨손으로 만지지 말고, 보호 장갑을 착용하십시오! >...
Page 497
5 기능 및 조작 요소 5.3.1 배터리 연결 커버를 열고 배터리의 역극 방지 플러그를 소켓에 똑바로 단단히 꽂습니다. 배터리를 연결하면 장 치가 켜집니다. 커버를 닫습니다. 5.3.2 배터리 충전 케이블을 전원장치 및 HandyStep® touch와(과) 연결합 니다. 전원장치를 소켓에 꽂습니다. ð HandyStep® touch이(가) 충전됩니다. 5.3.3 디스플레이의...
5 기능 및 조작 요소 5.3.5 충전 중 작업 충전 중 작업을 계속 진행할 수 있습니다. 이를 위해서는 USB 케이블을 장치의 다기능 소켓에 꽂으 십시오. 이렇게 하면 충전 과정에 소요되는 시간이 더 길어집니다. 배터리가 장치와 연결된 경우에 만 USB 케이블을 꽂은 상태로 작업할 수 있습니다. 5.3.6 배터리...
5 기능 및 조작 요소 5.5.1 충전 어댑터와 전원장치 연결 체결되는 소리가 들릴 때까지 충전 어댑터를 전원장치 안으로 밀어 넣습니다. ð 전원장치를 연결할 수 있습니다. 5.5.2 충전 어댑터와 전원장치 분리 누름 버튼을 누르고 충전 어댑터를 빼냅니다. 5.6 장치 홀더 5.6.1 접착 테이프로 장치 홀더 고정 1 범용...
5 기능 및 조작 요소 5.6.2 홀더를 원형에 고정 체결되는 소리가 들릴 때까지 선반 홀더를 접착 테이 프 없이 원형에 밀어 넣습니다. 5.6.3 장치 홀더를 선반 모서리에 고정 1 범용 홀더 아랫면 3 홀더 뒷면 고정면 및 홀더 뒷면을 적합한 세제(가정용 보습 세제 는...
5 기능 및 조작 요소 충전 스탠드 사용 ® ® 충전 스탠드는 HandyStep touch 또는 HandyStep touch S 장치의 전원장치와 USB 케이블을 필요로 합니다. 충전 스탠드의 표시 • 충전 스탠드가 파란색으로 점등됨: 배터리 충전 중입 니다. • 충전 스탠드가 점등되지 않음: 배터리 충전이 완료되 었거나...
6 모드 개요 6 모드 개요 ® ® 모드 HandyStep touch HandyStep touch S 설정 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 피펫팅(PIP) — 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) 다중 흡입(MULTI-ASP) — 분주 — 즐겨찾기 모드 내용 설정 설정 모드에서는 시간, 디스플레이 밝기 등 작업을 위해 장 치를...
7 사용법 터치 디스플레이나 장치가 더 이상 반응하지 않는 경우, '고장 - 해결 방법' 단원의 장치 동작, 페이 지 532부터 읽으십시오. 7.3 작업 모드 열기 기본 메뉴에서 작업 모드를 선택합니다. 실제 작업(예: 디스펜싱)은 작업 모드에서 진행합니다. 살짝 밀어 작업 모드를 선택합니다. 한 번 눌러서 작업 모드를 엽니다. ð...
7 사용법 7.8 액체 흡입 주의 사용 전 팁 공기 빼기 새로운 팁의 경우 사용 전 공기를 뺄 것을 권장합니다. 이를 위해서는 팁에 최소한의 액체만 채운 다 음 다시 비웁니다(빈 팁 채우기 참조(빈 팁 채우기, 페이지 507) 및 팁 채우기 중단(팁 채우기 중단, 페 이지 507) 참조).
7 사용법 7.8.3.1 채우기로 자동 전환 원하는 모든 STEP 배출 후에는 팁에 1 STEP 미만의 용량에 해당하는 액체가 남습니다(잔여 용량). 장 치가 팁을 다시 채울 수 있는 모드로 자동 전환됩니다. STEP 버튼을 2번 짧게 누릅니다. ð 팁이 완전히 채워질 때까지 액체가 흡입됩니다. 7.9 액체...
7 사용법 7.10 용량 조정 전제조건: > 작업 모드를 선택했습니다. 01.00 버튼을 누릅니다. ð 용량 설정이 표시됩니다. 값 범위에서 용량을 설정할 용량을 선택합니다. 왼쪽이나 오른쪽으로 살짝 밀어 위치를 변경합니다. 위나 아래로 살짝 밀어 값을 설정합니다. 버튼을 눌러 설정을 확인합니다. X 버튼을 눌러 설정을 취소합니다.
8 설정 8 설정 매일 사용을 위해 장치를 설정합니다. 기본 메뉴에서 '설정'을 누릅니다. 8.1 언어 디스플레이 언어 및 도움말 언어를 설정합니다. 독일어, 영어, 프랑스어, 스페인어, 중국어 중 선택 할 수 있습니다. 8.2 장치 장치 이름을 설정합니다. 기호를 선택하려면 검지를 사용하 여...
8 설정 8.4 표시 밝기 슬라이드 스위치로 밝기를 설정합니다. 화면 타임아웃 디스플레이가 어두워진 다음 꺼지기까지 소요되는 시간을 설정합니다. 자동 끄기 장치가 대기 시간에서 60분이 경과한 후 자동으로 꺼지도 록 설정합니다. 8.5 소리 주의 이벤트음 이벤트 발생 시 장치가 소리로 알립니다. 이벤트음은 끌 수 없습니다. 알림음...
공장 초기 설정은 설정 메뉴와 모든 가용 작업 모드에서 사용자가 설정한 내용을 모두 덮어씁니다. 이 프로세스는 되돌릴 수 없습니다! 8.10 팁 인식 켜기/끄기 BRAND 팁 또는 호환 팁을 사용하여 작업하지 않는 경우, 자동 팁 인식을 꺼서 용량 설정에 더 빨리 도달할 수 있습니다. 8.11 키패드...
9 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 9 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 9.1 액체 흡입 전제조건: > 버튼으로 STEP 용량을 설정했습니다. 팁을 똑바로 세워 용기 위에 댑니다. 팁에 기포가 생기지 않도록 흡입 중에는 항상 팁 입구 가...
9 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 9.3 액체 배출 전제조건: > 용량 또는 개별 STEP을 배출합니다(용량 또는 개별 STEP 배출, 페이지 508 참조). STEP 버튼을 누르면 배출할 STEP의 수가 감소합니다 9.4 잔여 용량 취급 잔여 용량 취급에 관한 내용은 비우기로 전환, 페이지 508및 액체 흡입, 페이지 507을 참조하십시오. 997486 사용...
9 다중 디스펜싱(MULTI-DISP) 9.5 STEP 수 사전 선택 1 STEP 사전 선택을 켜거나 끕니다. 2 STEP 사전 선택을 엽니다. 3 STEP 을 사전 선택합니다. 특정한 STEP 수를 사전 선택할 수 있습니다. 사전 선택 가능 한 STEP 수는 장착한 팁의 용량 및 사전 선택한 용량에 따라 다릅니다.
10 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 10 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 10.1 액체 자동 배출 전제조건: > 휴식 시간(액체 배출 사이의 간격)을 수동 또는 자동으로 설정했습니다. > 팁에 액체가 채워져 있습니다. STEP 버튼을...
10 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 10.4 휴식 시간 자동 설정(학습 기능) 장치는 학습 기능을 사용하여 3회 이상 액체 배출 사이의 휴식시간에서 중간값을 도출합니다. 사용 자가 학습 기능 종료 후 STEP 버튼을 길게 누르면 장치가 도출된 휴식 시간 경과 후 자동으로 액체를 배출합니다. 사용자는 이를 통해 반복 투여 작업을 보다 쉽게 수행할 수 있습니다. 장치가 현재 투여 작업의...
10 자동 디스펜싱(AUTO-DISP) 10.5 잔여 용량 취급 잔여 용량 취급에 관한 내용은 비우기로 전환, 페이지 508및 액체 흡입, 페이지 507을 참조하십시오. 10.6 옵션 작업 모드에서 기호를 누릅니다. ð 옵션 메뉴가 표시됩니다. 옵션 의미 즐겨찾기에 추가 각 배출 단계 사이의 시간을 수정할 수 있습니다. 휴식 시간 학습 학습...
11 피펫팅(PIP) 11 피펫팅(PIP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 11.1 용량 조정 전제조건: > 작업 모드를 선택했습니다. 버튼을 누릅니다. 용량을 조정합니다. 11.2 팁 채우기 전제조건: > 용량이 설정되었습니다. >...
Page 520
11 피펫팅(PIP) 11.5 옵션 작업 모드에서 기호를 누릅니다. ð 옵션 메뉴가 표시됩니다. 옵션 의미 선택한 설정을 즐겨찾기 메뉴에 추가합니다. 기본 메뉴 > 즐겨찾 즐겨찾기에 추가합니다. 기를 통해 설정을 다시 불러올 수 있습니다. 작업 모드 모드의 도움말이 표시됩니다. 997486 사용 지침...
12 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) 12 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 12.1 연속 디스펜싱 상세 1 부분 표본 목록의 용량 합계. 2 이전에 디스펜싱한 STEP. 3 지금 디스펜싱하는 STEP. 4 다음으로...
12 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) 12.2 부분 표본 목록 생성 부분 표본 목록을 1~ 10까지 생성할 수 있습니다. 전제조건: > 작업 모드에 있습니다. 버튼을 누릅니다. ð 부분 표본 목록이 표시됩니다. '+' 기호를 누릅니다. ð 부분 표본이 목록에 추가됩니다. 12.3 부분 표본 목록 편집 목록...
12 연속 디스펜싱(SEQ-DISP) ð 동시에 부분 표본 목록의 다음 용량이 선택됩니다. STEP 버튼을 한 번 더 누르면 이 용량이 배 출됩니다. 12.5 부분 표본화 중단 및 종료 또는 버튼을 누릅니다. ð 현재 부분 표본화가 종료됩니다. 12.6 옵션 작업 모드에서 기호를 누릅니다. ð...
13 다중 흡입(MULTI-ASP) 13 다중 흡입(MULTI-ASP) 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 13.1 다중 흡입 상세 1 채우기 모드로 전환합니다. 선택한 채우기 모드가 여 기에 표시됩니다. 2 설정한 용량 3 가능한...
13 다중 흡입(MULTI-ASP) 'Step 용량' 채우기 모드 'Step 용량' 채우기 모드에서는 액체 흡입 전에 STEP 용량을 설정합니다. STEP 버튼을 누를 때마다 공칭 용량에 도달할 때까지 설정한 용량이 흡입됩니다. '연속' 채우기 모드 '연속' 채우기 모드에서는 부분 표본 목록(1~10 부분 표본)을 통해 액체 흡입을 제어합니다. 이 표에서는 이 작동 방식에 서...
Page 526
13 다중 흡입(MULTI-ASP) 팁이 채워지면 채워진 팁의 모드를 변경할지를 묻는 메시지가 표시됩니다. 한 가지 액체만 남아 있으면 이후 액체를 배출할지 묻는 메시지가 표시됩니다. 메시지를 확인 하면 액체가 배출됩니다. 13.7 옵션 작업 모드에서 기호를 누릅니다. ð 옵션 메뉴가 표시됩니다. 옵션 의미 부분...
14 분주 14 분주 모드 기능은 모드 개요, 페이지 503를 참조하십시오. 용량, 속도 및 모든 모드에서 동일한 추가 조작 단계 설정은 사용법, 페이지 504을 참조하십시오. 14.1 분주 상세 1 '수동' 및 'STEP 용량' 분주 모드 간 전환합니다. 2 STEP 용량을 조정합니다. 'STEP 용량' 분주 모드에서 이 를...
Page 528
14 분주 전제조건: > Erlenmeyer 피스톤과 같은 투명 용기와 pH 값 파악에 필요한 용액을 준비해야 합니다. 우선 더 많은 양의 액체를 디스펜싱하기 위해 모드 를 선택합니다. 버튼을 눌러 디스펜싱 속도를 선 택합니다. 액체를 흡입합니다. 장치를 똑바로 세워 Erlenmeyer 피 스톤 위에 댑니다. 액체를...
15 즐겨찾기 15 즐겨찾기 즐겨찾기에 설정을 저장하여 나중에 다시 불러올 수 있습니다(예: 용량 또는 속도 설정). 15.1 즐겨찾기 상세 즐겨찾기 아이콘은 즐겨찾기가 저장된 작업 모드를 나타냅니다. 이 행에는 즐겨찾기의 이름이 표시됩니다. 값은 즐겨찾기에 저장된 설정을 나타냅니다. 팁을 꺼내거나 장착합니다. 도움말을 표시합니다. 15.2 즐겨찾기...
15 즐겨찾기 15.4 즐겨찾기 삭제 개별 즐겨찾기 삭제 전제조건: > '즐겨찾기' 메뉴에 있습니다. 즐겨찾기 목록의 항목을 누르고 '삭제'를 선택합니다. 질문을 확인합니다. ð 선택한 즐겨찾기가 삭제됩니다. 모든 즐겨찾기 삭제 전제조건: > '즐겨찾기' 메뉴에 있습니다. 즐겨찾기 목록의 항목을 누르고 '모두 삭제'를 선택합니다. 질문을...
16 세척 및 살균 16 세척 및 살균 16.1 세척 주의 본 장치는 멸균 처리가 불가능합니다 장치는 공장에서 교정되어 있어 유지보수는 필요하지 않습니다. 장치에 오염이 있는 경우 젖은 천으로 외관을 닦아주십시오. 이때 물이나 희석된 비눗물을 사용하 십시오. 부식성 또는 공격적인 세제는 사용하지 마십시오. 장치를...
17 고장 - 해결 방법? 17 고장 - 해결 방법? 17.1 장치 동작 고장 예상 원인 해결 방법? 배터리 충전 사이클이 크게 단축되었 배터리가 오래되었거나 손상 배터리를 교체하십시오. 습니다. 되었습니다. 장치가 충전되지 않습니다. 배터리가 너무 차거나 뜨거 배터리 플러그를 뽑으십시 워서...
'오류' 이벤트 메시지는 기술적 문제가 발생했음을 나타냅니다. 재시작 후 및 같은 작업에서 이 이벤 트 메시지가 계속 표시되는 경우, 장치의 정확도와 올바른 기능을 보장할 수 없습니다. 예: 엔진이 차단되었습니다. 같은 이벤트 메시지가 반복적으로 표시되는 경우, BRAND에 문의하십시오. 997486 사용 지침...
18 용량 점검 18 용량 점검 18.1 검사 지침(SOP) 보정에 관한 자세한 내용은 보정, 페이지 534을 참조하십시 오. https://www.brand.de/sop 18.2 PD-Tip의 기밀성 검사 새 PD-Tip을 장착합니다. ð PD-Tip이 자동으로 인식됩니다. 호환되는 디스펜서 팁의 경우 용량 크기를 선택하십시오. 디스펜싱할 용량 변경. PD-Tip 채우기.
20 기술 데이터 20 기술 데이터 20.1 정확도 표 측정 시 BRAND의 PD-Tip을 사용했습니다. 검사 용액으로는 정제수를 사용했습니다. 정격 용량은 PD-Tip에 표시된 최대 용량입니다. ISO 8655에 지정된 허용 공차를 벗어나지 않았습니다. 정확도 R* ≤ ± % 변동 계수 VK ≤ % 정격...
20 기술 데이터 20.4 배터리 유형 리튬이온 배터리 1650mAh 용량 전압 3.7V 전력 6.11Wh 0°C ... 35°C 보관 충전 시간 약 6시간, 전원장치 또는 충전 스탠드에 따라 다름 무게 20.5 충전 스탠드 입력 DC 5.0V 1.4A, 7.0W 전송 3.5W, 110kHz ... 205kHz 20.6 범용...
Page 537
20 기술 데이터 표시 의미 장치 또는 배터리를 올바르게 폐기하십시오. 중국 RoHS (EFUP) EFUP는 전기 또는 전자 장치에 포함된 위험 물질이 정상적인 작동 조건에서 배출되거나 변경되지 않는 기간을 연수로 정의합니다. 사용자가 정상적으로 사용하는 경우 이러한 전기 또는 전자 제품은 심각한 환경 오염이나 심각한 신 (여기서는: 40년) 체...
21 주문 정보 21 주문 정보 https://shop.brand.de/en/ 21.1 장치 명칭 그림 주문 번호 ® HandyStep touch, 범용 홀더, 범용 전 705200 원장치, 국가 어댑터, 리튬이온 배터리 ® HandyStep touch S, 범용 홀더, 범용 전 705210 원장치, 국가 어댑터, 리튬이온 배터리...
Page 539
21 주문 정보 명칭 그림 주문 번호 충전 스탠드(인도) 705223 지지 스탠드 705230 HandyStep® touch 및 HandyStep® 705225 touch S용 리튬이온 배터리 HandyStep® touch 및 HandyStep® 705235 touch S용 범용 홀더 ® ® HandyStep touch 및 HandyStep touch 705250 S용 범용 전원장치, 충전 케이블 및 국 가...
USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에 문의합니...
점검에 대한 자세한 지침 내용은 www.brand.de 또는 www.brandtech.com에서 다운로드할 수 있습 니다. BRAND는 당사 정비소 보정 서비스 또는 당사가 승인한 보정 실험실을 통해 장치를 보정할 수 있습 니다. 원하는 보정 내용을 포함하여 보정하고자 하는 장치를 보내주시면 됩니다. 장치는 며칠 후 돌...
26 폐기 26 폐기 옆의 기호는 배터리/축전지 및 전자 장치를 수명 경과 후 가 정용 폐기물(분류되지 않은 주거용 쓰레기)에서 분리하여 폐기해야 함을 나타냅니다. 전자 장치는 노후한 전기 및 전자 장치에 관한 2012년 7월 4일자 유럽 의회 및 이사회의 가이드라인 2012/19/EU에 따라 국가의 폐기물 규정에 따라 전문적으로 폐기해야 합니다. 배터리와...
Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart. • Du hittar uppdaterade versioner av bruksanvisningen på vår webblats, www.brand.de. 2.1 Faronivåer Följande signalord känneteckningar möjliga faror: Signalord...
3 Säkerhetsbestämmelser 3 Säkerhetsbestämmelser 3.1 Allmänna säkerhetsbestämmelser Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten HandyStep® touch kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
3 Säkerhetsbestämmelser 3.3 Induktiv laddning Använd endast originalladdningsstället för induktiv laddning. Placera inte elektriskt ledande eller magnetiska föremål mellan enheten och laddningsstället vid induktiv laddning. Vid induktiv laddning kan enheten, laddningsstället och nätdelen bli mycket varma. Täck inte över dessa enheter. Använd inte laddningsstället utomhus.
4 Avsedd användning Dessa gränsvärden ska erbjuda lämpligt skydd mot skadliga störningar när enheten används i en kommersiell miljö. Denna enhet genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används i enlighet med användarhandboken, orsaka skadliga störningar i radiokommunikation.
5 Funktions- och manöverelement 5.1 STEP-knapp STEP-knappen utlöser vätskedispensering och vätskeupptagning beroende på läge. På enhetens pekskärm visas hur STEP-knappen ska användas. Beroende på vilket arbetsläge du har valt kan STEP- knappen användas på olika sätt. Det går att trycka på STEP-knappens hela yta. Det finns följande driftlägen: Kort tryck på...
5 Funktions- och manöverelement 5.3 Batteri VARNING Skadat eller felaktigt batteri Risk för personskador > Använd endast originalbatteriet! > Använd endast originalnätdelen! > Batteriet får inte punkteras, böjas, antändas, tillplattas, kortslutas eller överhettas. > Rör inte vid ett läckande batteri med bara händer, använd skyddshandskar! >...
5 Funktions- och manöverelement 5.3.1 Ansluta batteriet Öppna skyddet och sätt i den polfelsskyddade batterikontakten rakt in i uttaget. Enheten slås på när du har anslutit batteriet. Stäng sedan skyddet. 5.3.2 Ladda batteriet Anslut kabel med nätdel och HandyStep® touch. Stick in nätdelen i uttaget.
5 Funktions- och manöverelement 5.3.5 Arbete under laddning Du kan fortsätta arbeta under laddning, Detta gör du genom att sätta i USB-kabeln i enhetens multifunktionskontakt. I så fall förlängs laddningsprocessen. Arbete med ansluten USB-kabeln kan endast ske när batteriet är anslutet till enheten. 5.3.6 Batteritid Med batteritid menas den tid under vilken du kan arbeta med enheten och ett nytt batteri.
5 Funktions- och manöverelement 5.5 Nätdel med landsadapter VARNING Om nätdelen skadad eller felaktig finns risk för personskada > Använd endast originalnätdelen och tillhörande landsadapter! > Täck inte över nätdelen under användning! > Använd inte en skadad nätdel! Nätdel Landsadapter AU/NZ 5.5.1 Ansluta laddningsadaptern och nätdelen Skjut laddningsadapter på...
5 Funktions- och manöverelement 5.6 Enhetsshållare 5.6.1 Fixera enhetshållaren med tejp 1 Universalhållare Baksida av hållare med tejp Rengör fästytan med lämpligt rengöringsmedel (inga återfettande hushållsrengöringsmedel) och luddfri trasa, och låt torka väl. Dra bort skyddsfolien från tejpremsan Tryck in hållarens baksida ordentligt på den rengjorda ytan med tummen.
5 Funktions- och manöverelement Skjut in universalhållaren på hållarens baksida. 5.7 Laddningsställ (tillbehör) VARNING Risk för personskador till följd av induktion > Personer med medicinska implantat (t.ex. pacemakers, medicinpumpar) måste hålla ett säkerhetsavstånd. Health Industry Manufacturers Association rekommenderar ett avstånd på minst 15 cm mellan pacemakers och radiokälla (laddningsstället i detta fall).
5 Funktions- och manöverelement 5.9 Pekskärmens struktur (arbetsområde) 1 Klockslag 2 Laddningsstatus 3 Nominell volym för isatt spets 4 Fyllnadsnivå i spets 5 Kasta ut ( ) eller sätt i ( ) spetsen. 6 Hämta alternativ 7 Öppna huvudmenyn (Home) 8 Informationsområde 9 Tillgänglig volym 10 Tillgängliga STEPs i förhållande till tillgänglig volym...
5 Funktions- och manöverelement 5.11 Adapter för 25 ml och 50 ml PD-Tips II Volym [ml] Best.nr Förpackningsenhet Kriterium 25 ml och 50 ml 702398 25 ml och 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 Bruksanvisning...
7 Användning 7 Användning VARNING Risk för hälsoskador orsakade av patogena vätskor eller infektiösa bakterier. > Använd lämplig skyddsutrustning. > När du hanterar nämnda medier ska du beakta nationella bestämmelser, säkerhetsdatabladen, skyddsnivån på ditt laboratoriums och åtgärder för säkert arbete. ANVISNING Felaktig användning kan leda till skada på...
7 Användning Om pekskärmen eller enheten slutar reagera läser du avsnittet Störning – vad göra? från Enhetens egenskaper, sida 589. 7.3 Öppna arbetsläget Du väljer ett arbetsläge via huvudmenyn. Den faktiska aktiviteten (t.ex. dispensering) sker i arbetsläget. Välj arbetsläge genom att svepa. Öppna arbetsläget genom att trycka en gång.
7 Användning 7.6 Sätta i spetsen 7.6.1 Sätt i BRAND PD-Tips Förutsättning: > Arbetsläge har valts. Sätta i spetsen Tryck på STEP-knappen. Spetsen ansluts till enheten och volymen ställs in ð Arbetsläget visas igen. ð Vätska kan tas upp. 7.6.2 Sätta i kompatibla spetsar (utan kodning) från andra tillverkare Förutsättning:...
7 Användning 7.8 Ta upp vätska ANVISNING Lufta spetsarna före användning Vi rekommenderar att man avluftar en ny spets före användning. För att göra detta fyller du spetsen med en minimal mängd vätska och tömmer den igen (se Fylla på spetsen när spetsen är tom Fylla på spetsen när spetsen är tom, sida 564 och Avbryta påfyllning av spetsen, Avbryta påfyllning av spetsen, sida 564).
7 Användning ANVISNING Returslag (spelkompensation) Under påfyllning utför enheten ett returslag för att säkerställa noggrannheten hos STEP- volyminställningen. På så sätt behöver första STEP inte kasseras. 7.8.3.1 Automatisk omkoppling till påfyllning När alla önskade STEPs har dispenserats blir det kvar vätska med en volym på mindre än 1 STEP (restvolym) i spetsen.
7 Användning 7.10 Ställa in volymen Förutsättning: > Ett arbetsläge har valts. 01,00 Tryck på knappen ð Volyminställningen visas. Välj en volym genom att ställa in en volym ur värdeområdet. Svep åt vänster eller höger för att ändra position. Svep uppåt eller nedåt för att ställa in värdet. Bekräfta inställningen med knappen.
8 Inställningar 8 Inställningar Ställ in enheten för den dagliga användningen. I huvudmenyn trycker du på ”Inställningar”. 8.1 Språk Ställ in display- och hjälpspråk. Du kan välja mellan tyska, engelska, franska, spanska och kinesiska. 8.2 Enhet Ställ in enhetens namn. För att välja tecken drar du dem till den vita stapeln med pekfingret.
8 Inställningar Bildskärmstimeout Ställ in tiden tills displayen först dimmas och sedan stängs från. Auto-Power Off Ställ in om enheten ska slås från efter 60 min i standbyläget. 8.5 Ljud ANVISNING Händelseljud När händelser inträffar avger enheten ett ljud. Händelseljudet kan inte slås från. Informationsljud Slå...
Denna process kan inte ångras! 8.10 Slå till/från automatisk spetsdetektering Om du inte arbetar med BRAND-spetsar eller kompatibla spetsar kan du stänga av den automatiska spetsdetekteringsfunktionen för att komma till volyminställningen snabbare. 8.11 Knappsats 1 Tillgängligt värdeområde...
9 Multidispensering (MULTI-DISP) 9 Multidispensering (MULTI-DISP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 9.1 Ta upp vätska Förutsättning: > STEP-volymen har ställts in med knappen. Håll spetsen vertikalt i kärlet.
9 Multidispensering (MULTI-DISP) 9.3 Dispensera vätska Förutsättning: > Dispensera volym eller enskilda STEPs, se Dispensera volym eller enskilda STEPs, sida 565. När man trycker på STEP-knappen minskar det antal STEPs som ska dispenseras ( 9.4 Hantering av restvolymer För hantering av restvolymer, se Koppla om för tömning, sida 565 och Ta upp vätska, sida 564. 997486 Bruksanvisning...
9 Multidispensering (MULTI-DISP) 9.5 Förvälja antal STEP 1 Slå till/från STEP-förval 2 Öppna STEP-förval. 3 Förvälj STEPs. Du kan förvälja ett antal STEPs. Antalet STEPs som kan förväljas beror på vilken spetsvolym som används och vilken volym som ställts in. Om du ökar en STEP-volym, minskar det antal STEPs som kan förväljas och tvärtom.
10 Autodispensering (AUTO-DISP) 10 Autodispensering (AUTO-DISP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 10.1 Dispensera vätska automatiskt Förutsättning: > Du har ställt in paustiden (ett intervall mellan dispensering av vätskor) manuellt eller automatiskt.
10 Autodispensering (AUTO-DISP) 10.4 Ställa in paustiden automatiskt (inlärningsfunktion) Med inlärningsfunktionen beräknar enheten ett medelvärde baserat på paustiderna mellan 3 eller fler vätskedispenseringar. Om användaren håller STEP-knappen intryckt när inlärningsfunktionen är avslutad, dispenserar enheten automatiskt vätska när den fastställda paustiden har gått. Detta gör det lättare för användaren att hantera repetitiva doseringsuppgifter.
10 Autodispensering (AUTO-DISP) • För att avsluta inlärningsfunktionen vid dispensering av vätska med STEP-knappen intryckt trycker du på knappen …. • Om du vill arbeta direkt med den beräknade paustiden håller du STEP-knappen intryckt. 10.5 Hantering av restvolymer För hantering av restvolymer, se Koppla om för tömning, sida 565 och Ta upp vätska, sida 564. 10.6 Alternativ I arbetsläge trycker du på...
11 Pipettering (PIP) 11 Pipettering (PIP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 11.1 Ställa in volymen Förutsättning: > Arbetsläget har valts. Tryck på knappen Ställ in volymen.
11 Pipettering (PIP) 11.5 Alternativ I arbetsläge trycker du på symbolen ð Alternativmenyn visas. Alternativ Betydelse Lägg till favoriter. Lägger till de valda inställningarna i menyn Favoriter Du kommer åt dessa inställningar via Huvudmeny > Favoriter. Arbetsläge Visar hjälpen för läget. 997486 Bruksanvisning...
12 Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) 12 Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 12.1 Sekventiell dispensering i detalj 1 Summerad volym i alikvotlistan. 2 STEP som tidigare har dispenserats.
12 Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) 12.2 Skapa alikvotlista Du kan skapa 1– 10 alikvoter. Förutsättning: > Du är i arbetsläge. Tryck på knappen ð Alikvotlistan visas. Tryck på symbolen +. ð En alikvot läggs till i listan. 12.3 Redigera alikvotlista Tryck på en post i listan. ð...
12 Sekventiell dispensering (SEQ-DISP) 12.5 Avbryta och fortsätta alikvoteringen Tryck på knappen eller ð Aktuell alikvotering avslutas. 12.6 Alternativ I arbetsläge trycker du på symbolen ð Alternativmenyn visas. Alternativ Betydelse ”Bearbeta alikvot” Redigera alikvotlista. ”Work Mode” Visar hjälpen för läget. Bruksanvisning 997486...
13 Multiaspirering (MULTI-ASP) 13 Multiaspirering (MULTI-ASP) För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 13.1 Multiaspirering i detalj 1 Växla till påfyllningsläge. Valt påfyllningsläge visas här.
13 Multiaspirering (MULTI-ASP) Påfyllningsläge ”Step-volym” I påfyllningsläget ”Step-volym” ställer du in STEP-volymen före vätskeupptagningen. Varje gång STEP-knappen trycks in registreras den inställda volymen tills den nominella volymen har uppnåtts. Sekventiellt påfyllningsläge. I sekventiellt påfyllningsläge styr du vätskeupptagningen via en alikvotlista (1– 10 alikvoter). I den här tabellen definieras olika volymer som tas upp en efter en i det här driftläget.
13 Multiaspirering (MULTI-ASP) 13.6 Växla arbetsläge Tryck på knappen När spetsen är full frågar systemet du vill ändra läget med den fyllda spetsen. Om det bara finns en vätskerest kvar visas därefter ett meddelande där du kan ange om du vill kassera vätskan.
14 Titrering 14 Titrering För lägets funktion, se Lägesöversikt, sida 560. Information om inställning av volym, hastighet och andra manöversteg som är likadana i alla lägen finns i Användning, sida 561. 14.1 Titrering i detalj 1 Växla mellan titreringsläget ”manuellt” och ”STEP- volym”. 2 Ställ in STEP-volym. Detta gör du i titreringsläget ”STEP- volym”.
14 Titrering Förutsättning: > Du behöver ett genomskinligt kärl, t.ex. Erlenmeyer- kolvar samt de vätskor som behövs för pH-bestämning. Välj läget för att dispensera en större mängd vätska först. Använd knappen för att välja dispenseringshastighet. Ta upp vätska. Håll enheten vertikalt över Erlenmeyer- kolven.
15 Favoriter 15 Favoriter I favoriter sparar du inställningar för att kunna hämta dem senare, t.ex. volym- eller hastighetsinställningar. 15.1 Favoriter i detalj Symbolen favoriter signalerar det arbetsläge från vilket favoriten sparades. På den här raden visas namnet på favoriten Värdena visar de inställningar som sparats i favoriten.
15 Favoriter 15.4 Ta bort favoriter Ta bort enskilda favoriter Förutsättning: > Du befinner dig i menyn ”Favoriter”. Tryck på posten i favoritlistan och välj ”Ta bort”. Bekräfta frågan. ð Vald favorit tas bort. Ta bort alla favoriter Förutsättning: > Du befinner dig i menyn ”Favoriter”.
16 Rengöring och desinfektion 16 Rengöring och desinfektion 16.1 Rengöring ANVISNING Enheten kan inte autoklaveras Enheten är kalibrerad i fabriken samt underhållsfri. Vid nedsmutsning: rengör enheten utvändigt med en fuktad trasa. Använd vatten eller utspädd tvållösning. Undvik frätande eller aggressiva rengöringsmedel. Enheten får inte skruvas isär.
17 Störning - vad göra? 17 Störning - vad göra? 17.1 Enhetens egenskaper Störning Möjlig orsak Vad göra? Batteriets laddningscykel har blivit Batteriet är gammalt eller Byt ut batteriet. mycket kort. defekt. Enheten laddas inte. Batteriet kan inte laddas om Dra ut batterikontakten.
Om händelsemeddelandet ”Fel” visas har det uppstått ett tekniskt fel. Om det här händelsemeddelandet visas igen efter omstart i samband med samma aktivitet kan enhetens noggrannhet och funktion inte längre säkerställas. Exempel: Motorn är blockerad. Om samma händelsemeddelanden visas upprepade gånger kontaktar du BRAND. Bruksanvisning 997486...
18 Kontrollera volym 18 Kontrollera volym 18.1 Kontrollanvisningar (SOP) Mer information om kalibrering hittar du under Kalibrering, sida 591. https://www.brand.de/sop 18.2 Täthetskontroll av PD-Tips Sätt i en ny PD-Tip. ð PD-Tip detekteras automatiskt eller så väljer du volymstorleken för kompatibla dispenserspetsar. Ändra volymen för dispensering.
20 Tekniska data 20 Tekniska data 20.1 Noggrannhetstabell Mätningarna genomfördes med PD-Tip II från BRAND. Som provätska användes aqua dest. Märkvolymen är den maximala volym som är tryckt på PD-Tip. De toleranser som specificeras ISO 8655 överskrids inte. Riktighet R* ≤ ± % Variationskoefficient VK ≤...
20 Tekniska data 20.4 Batteri Lijonbatteri Kapacitet 1650 mAh Spänning 3,7 V Effekt 6,11 Wh Förvaring 0– 35 °C Laddningstid ca 6 h, beroende på om laddning sker med nätdel eller i laddningsstället. Vikt 40 g 20.5 Laddningsställ Ingång DC 5,0 V 1,4 A, 7,0 W Överföring 3,5 W, 110 kHz ...
Page 594
20 Tekniska data Märkning Betydelse Enhet och batteri måste avfallshanteras korrekt. China RoHS (EFUP) EFUP definierar den tidsrymd uttryckt i år då de farliga ämnen som finns i el- och elektronikenheter inte läcker ut eller ändras vid normala driftsförhållanden. Vid normalt bruk genom användaren leder sådana el- och (här 40 år) elektronikprodukter inte till svåra miljöföroreningar, svåra kroppsskador eller skador på...
Page 596
21 Beställningsinformation Beteckning Bild Beställningsnummer Laddningsställ (Indien) 705223 Hållstativ 705230 Lijonbatteri för HandyStep® touch och 705225 HandyStep® touch S Universalhållare för HandyStep® touch 705235 och HandyStep® touch S ® Universalnätdel för HandyStep touch 705250 ® och HandyStep touch S inkl. laddningskabel och landsadapter Bundle HandyStep®...
Fyll i ”Förklaring avseende hälsorelaterad säkerhet” och skicka in den tillsammans med enheten till tillverkaren eller återförsäljaren. Förtryckta exemplar kan beställas hos återförsäljaren eller tillverkaren, eller laddas hem från www.brand.de. Inom USA och Kanada Rådgör med BrandTech Scientific, Inc. avseende förutsättningarna för retursändningen innan du skickar in enheten för service.
Page 599
22 Reparation Kontaktadresser Tyskland: USA och Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
HandyStep® touch. Ange serienumret och artikelnumret här så får du information om din enhet. Vissa enheter (Transferpette® S, HandyStep® touch samt HandyStep touch® S) har dessutom en datamatriskod. Skanna koden med en vanlig app för att öppna för att få tillgång till informationen via URL https://www.brand.de/myproduct.
Med förbehåll för tekniska ändringar, fel och tryckfel. 26.1 Bortskaffande av batteri VARNING Risk för explosion och brand på grund av överhettat batteri! Kortslut inte batteriet för att ladda ur det. • Linda in kontakten med tejp för att förhindra kortslutning vid bortskaffande.
5 機能要素と操作要素 5.11 25 ml および 50 ml PD-Tip II用アダプター 容量[ml] 商品番号 パッケージング単位 基準 25 ml と50 ml 702398 25 ml と50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 使用説明書...
A használati útmutató a készülék részét képezi és azt könnyen elérhető helyen kell tárolni. • Mellékelje a használati útmutatót, ha a készüléket átadná harmadik félnek. • A használati útmutató aktualizált változatait megtalálhatja a honlapunkon: www.brand.de. 2.1 Veszélyeztetési fokozatok A lehetséges veszélyeket a következő figyelmeztető szavak jelzik: Figyelmeztető...
3 Biztonsági előírások 3 Biztonsági előírások 3.1 Általános biztonsági előírások Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A HandyStep® touch laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berende- zésekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
3 Biztonsági előírások A sok akkumulátor-teljesítményt igénylő alkalmazásoknál a készülék időlegesen jelentősen felmelegedhet (pl. ha extrém nagy térfogatú hegyekkel dolgozik). Ebben az esetben szakítsa meg az adagolást, és csak lehűlés után folytassa. Soha ne használjon nem megfelelő vagy sérült tápegységet, töltőállványt vagy akkumulátort. A nem jóváhagyott hálózati adapterek vagy kábelek az akkumulátor felrobbanásához vagy a készülék károsodásához vezethetnek.
és a HandyStep touch S mikroprocesszorral vezérelt, elemes kézi adagolók érin- tésvezérléssel. A típuskóddal ellátott BRAND precíziós adagolóhegyeket (PD-Tip II) a készülék automa- tikusan felismeri névleges térfogatuk alapján, és lehetővé teszi a térfogat lehető leggyorsabb kiválasz- tását. Más gyártók kompatibilis adagolóhegyei is használhatók, miután a megfelelő térfogatot kézzel kiválasztotta.
5 Funkciós és kezelőelemek 5.1 STEP gomb A STEP gomb az üzemmódtól függően a folyadék adagolását és a folyadékfelvételt indítja el. A készü- lék az érintőképernyőn üzeneteket küld arról, hogyan használhatja a STEP gombot. Attól függően, hogy melyik üzemmódot választotta, a STEP gomb különböző módon kezelhető. A STEP gomb a teljes felületén megnyomható.
5 Funkciós és kezelőelemek 5.3 akku FIGYELMEZTETÉS Sérült vagy nem megfelelő akkumulátor Lehetséges személyi sérülés > Csak eredeti akkumulátort használjon! > Csak eredeti tápegységet használjon! > Ne szúrja át, ne hajlítsa meg, ne gyújtsa fel, ne nyomja össze, ne zárja rövidre, illetve ne hevítse túl az akkumulátort! >...
Page 669
5 Funkciós és kezelőelemek 5.3.1 Az akku csatlakoztatása Nyissa fel a fedelet, és szorosan és egyenesen dugja be az akkumulátor fordított polaritás ellen védett dugóját az aljzatba. A készülék bekapcsol, amikor az akkumulátort csatlakoztatta. Ezután zárja le a fe- delet. 5.3.2 Az akku töltése Kösse össze a kábelt a tápegységgel és a HandyStep®...
5 Funkciós és kezelőelemek 5.3.5 Töltési folyamat közbeni üzemeltetés A töltési folyamat közben folytathatja a munkát. Ehhez dugja be az USB-kábelt a készülék multifunkci- ós aljzatába. Ez meghosszabbítja a töltési folyamatot. A csatlakoztatott USB-kábel mellett csak akkor végezhet munkát, ha az akkumulátor a készülékhez csatlakoztatva van. 5.3.6 Akkumulátor üzemideje Az akkumulátor élettartama azt az időtartamot írja le, amely alatt a készülékkel és új akkumulátorral dolgozhat.
5 Funkciós és kezelőelemek 5.5 Tápegység és országspecifikus adapter FIGYELMEZTETÉS Esetleges személyi sérülés a sérült vagy nem megfelelő tápegység miatt > Csak az eredeti univerzális tápegységet és a megfelelő országspecifikus adaptert használja! > Ne takarja le használat közben a tápegységet! >...
5 Funkciós és kezelőelemek 5.6 Készüléktartó 5.6.1 A készüléktartó rögzítése ragasztószalaggal 1 Univerzális tartó Tartó háttámla öntapadó csíkokkal A rögzítési felületet a megfelelő tisztítószerrel (nem zsír- pótló hatású háztartási tisztítószerrel) és egy nem szö- szölő kendővel meg kell tisztítani és alaposan meg kell szárítani.
5 Funkciós és kezelőelemek Hüvelykujjaival erősen nyomja a tartó hátulját a rögzí- tési felületre. A készülék első használata előtt várjon 72 órát. Csúsztassa az univerzális tartót a tartó hátuljára. 5.7 Töltőállvány (tartozék) FIGYELMEZTETÉS Esetleges személyi sérülés az indukció következtében > Az orvosi implantátummal (pl. pacemaker, orvosi pumpa) rendelkező személyeknek biztonságos távolságot kell tartaniuk.
5 Funkciós és kezelőelemek 5.9 Az érintőképernyő felépítése (munkaterület) 1 Idő 2 Töltöttségi állapot 3 A behelyezett hegy névleges térfogata 4 A csúcs töltöttségi szintje 5 Csúcs kilökése ( ) vagy behelyezése ( 6 Opciók megjelenítése 7 Hívja elő a főmenüt (Home) 8 Információs terület 9 Rendelkezésre álló...
7 Kezelés 7 Kezelés FIGYELMEZTETÉS Esetleges egészségkárosodás patogén folyadékok vagy fertőző csírák miatt. > Viseljen megfelelő védőfelszerelést. > Az említett közegekkel való munkavégzéskor tartsa be a nemzeti előírásokat, a biz- tonsági adatlapokat, a laboratórium védelmi szintjét, valamint a biztonságos munka- végzésre vonatkozó...
7 Kezelés Akassza fel a készüléket függőlegesen a mellékelt tartókra. Amikor a készüléket a töltőállványra helyezi, elindul a töltési folyamat. Ekkor a LED-ek töltőállványon világítanak. Ha az érintőképernyő vagy a készülék már nem reagál, olvassa el a Meghibásodás - mit kell tenni? cí- mű...
7 Kezelés 7.6 Hegyek használata 7.6.1 BRAND PD hegyek behelyezése Feltétel: > A munka üzemmód van kiválasztva Helyezze be a hegyet Nyomja meg a STEP gombot. A hegy csatlakoztatva van a készülékhez, és a volumen be van állít- ð Újra megjelenik a munka üzemmód.
7 Kezelés ð A hegyet ledobja a készülék. ð A készülék a csúcsfelvételi pozícióba mozog. 7.8 Folyadék felvétele TUDNIVALÓ Használat előtt légtelenítse a hegyeket Javasoljuk, hogy használat előtt légtelenítse az új hegyet. Ehhez minimálisan töltse fel a hegyet a fo- lyadékkal, majd ürítse ki újra (lásd: A hegy feltöltése üres hegy esetén, Hegy feltöltése üres hegy ese- tén, oldal 679 a hegy töltésének megszakítása, A hegy betöltésének megszakítása, oldal 679).
7 Kezelés TUDNIVALÓ Fordított löket (holtjáték kiegyenlítés) A készülék feltöltéskor fordított löketet végez, ami biztosítja a STEP volumen beállításának pontossá- gát. Ily módon az első STEP-et nem kell elvetni. 7.8.3.1 Automatikus váltás a töltésre Miután az összes kívánt STEP leadása megtörtént, a hegyen folyadék marad, melynek volumene ki- sebb 1 STEP-nél (a maradék térfogat).
7 Kezelés Tartsa lenyomva a STEP gombot. ð A hegy teljesen kiürült. 7.10 A térfogat beállítása Feltétel: > Munka üzemmódot választott ki. 01.00 Érintse meg a gombot. ð Megjelenik a volumen beállítás. Válassza ki a volument úgy, hogy egy volument beállít az értéktartományból.
8 Beállítások 8 Beállítások Állítsa be a készüléket napi használatra. Érintse meg a „Beállítások” gombot a főmenüben. 8.1 Nyelv Állítsa be a kijelző és a súgó nyelvét. Választhat a német, angol, francia, spanyol és kínai nyelvek közül. 8.2 Készülék Állítsa be a készülék nevét. Karakterek kiválasztásához húzza őket a mutatóujjával a fehér sávba.
8 Beállítások Képernyő időtúllépés Állítsa be azt az időt, amikor a kijelző először elhalványul, majd kikapcsol. Automatikus kikapcsolás Állítsa be, hogy a készülék kikapcsoljon-e 60 perc készenléti üzemmód után. 8.5 Hang TUDNIVALÓ Esemény hangja Amikor események történnek, a készülék hangot ad ki. Ezt az esemény hangot nem lehet kikapcsolni. Értesítési hangok Kapcsolja be, ha hangokat kell játszani a programesemé- nyekhez.
A gyári beállítások felülírják a felhasználó által elvégzett összes beállítást a beállítások menüben, vala- mint az összes elérhető munka üzemmódban egyaránt. Ezt a folyamatot nem lehet visszafordítani! 8.10 Hegyérzékelés be-/kikapcsolása Ha nem BRAND hegyekkel vagy kompatibilis hegyekkel dolgozik, kikapcsolhatja az automatikus hegy- érzékelést, hogy gyorsabban hozzáférjen a volumen beállításához. 8.11 Billentyűzet 1 Rendelkezésre álló...
9 Multiadagolás (MULTI-DISP) 9 Multiadagolás (MULTI-DISP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 9.1 Folyadék felvétele Feltétel: > A STEP volument a gombbal állította be. Tartsa a hegyet függőlegesen az edénybe. Felszívás közben ügyeljen arra, hogy a hegy nyílása min- dig a folyadékba legyen mártva, hogy elkerülje a levegő- buborékok kialakulását a hegyben.
9 Multiadagolás (MULTI-DISP) 9.3 Folyadék leadása Feltétel: > Volumenek vagy egyedi STEP-ek leadása, lásd Volumen vagy egyes STEP-ek leadása, oldal 680. Miután megnyomta a STEP gombot, csökken a leadan- dó STEP-ek száma ( 9.4 Maradék mennyiség kezelése A maradék mennyiség kezeléséhez lásd Ürítésre kapcsolás, oldal 680 und Folyadék felvétele, ol- dal 679.
9 Multiadagolás (MULTI-DISP) 9.5 STEP-ek számának előválasztása 1 Kapcsolja be/ki a STEP előválasztást. 2 Nyissa meg a STEP előválasztást. 3 Válassza a STEP-ek lehetőséget. Számos STEP-et választhat ki előre. Az előre kiválasztható STEP-ek száma a használt hegy volumenétől és a beállított volumentől függ.
10 Automatikus adagolás (AUTO-DISP) 10 Automatikus adagolás (AUTO-DISP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 10.1 Folyadék automatikus adagolása Feltétel: > A szünetidőt (a folyadékleadások közötti intervallumot) manuálisan vagy automatikusan állítot- ta be.
10 Automatikus adagolás (AUTO-DISP) 10.4 A szünetidő automatikus beállítása (tanulási funk- ció) A tanulási funkció segítségével a készülék a 3 vagy több folyadékleadás közötti szünetekből átlagos értéket számít ki. Ha a felhasználó a tanulási funkció befejezése után lenyomva tartja a STEP gombot, a készülék a meghatározott szünetidő...
10 Automatikus adagolás (AUTO-DISP) • A betanulási funkció befejezéséhez a folyadék kiadagolása után lenyomva tartott STEP gomb mellett, érintse meg a ... gombot. • Ha a meghatározott szünetidővel közvetlenül szeretne dolgozni, tartsa lenyomva a STEP gom- bot. 10.5 Maradék mennyiség kezelése A maradék mennyiség kezeléséhez lásd Ürítésre kapcsolás, oldal 680 und Folyadék felvétele, ol- dal 679.
11 Pipettázás (PIP) 11 Pipettázás (PIP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 11.1 A térfogat beállítása Feltétel: > A munka üzemmód kiválasztása megtörtént. Érintse meg a gombot. A térfogat beállítása.
11 Pipettázás (PIP) 11.5 Opciók Érintse meg a gombot munka üzemmódban. ð Megjelenik az opciók menü. Opció Jelentés Hozzáadás a kedvencekhez. A kiválasztott beállításokat hozzáadja a kedvencek menühöz. A beállításokat ismét elérheti a Főmenü > Kedvencek menüpontban. Munkamód Megjeleníti az üzemmód súgóját. Használati utasítás 997486...
12 Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) 12 Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 12.1 Sorozatos adagolás részletesen 1 Az alikvot lista teljes térfogata. 2 STEP, amelyet korábban kiadagoltak. 3 STEP, amelyet most adagolunk ki.
12 Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) 12.2 Hozzon létre aliquot listát Meghatározhat 1... 10 alikvot részt. Feltétel: > Ön munka üzemmódban van. Érintse meg a gombot. ð Megjelenik az alikvot lista. Érintse meg a „+” ikont. ð Az alikvot részt a listához adjuk. 12.3 Aliquot lista szerkesztése Érintse meg a lista egyik bejegyzését.
12 Szekvenciális adagolás (SEQ-DISP) 12.4 Folyadék leadása Feltétel: > Ön munka üzemmódban van. Nyomja meg a STEP gombot. ð Az alikvot lista első bejegyzéséből származó volument a rendszer kiadja. ð Ezzel egyidejűleg az alikvot listából kiválasztja a következő volument. Ezt a volument akkor ada- golja ki, ha a STEP gombot legközelebb megnyomja.
13 Multi-felszívás (MULTI-ASP) 13 Multi-felszívás (MULTI-ASP) Az üzemmódok funkciójához lásd Üzemmód áttekintése, oldal 675. A volumen, sebesség és további, minden üzemmódban azonos kezelési lépések beállításához lásd: Kezelés, oldal 676. 13.1 Multi-aspiráció részletesen 1 Töltési üzemmód váltása. Ezen a ponton megjelenik a kiválasztott töltési üzemmód. 2 Beállított volumen 3 Lehetséges STEP-ek 4 Felvett volumen...
13 Multi-felszívás (MULTI-ASP) megnyomásakor a beállított volument rögzíti, amíg el nem éri a névleges volument. „Szekvenciális” töltési üzemmód A „szekvenciális” töltési módban a folyadékfelvételt egy alik- vot listán keresztül szabályozhatja (1 ... 10 alikvot). Ebben a táblázatban különböző volumenek határozhatók meg, ame- lyeket ebben az üzemmódban egymás után rögzíthet.
14 Titrálás Amikor a hegy megtelt, megjelenik egy üzenet, hogy szeretne-e átváltani a megtöltött hegy üzemmódra. Ha csak kevés folyadék maradt, megjelenik egy üzenet, hogy ki akarja-e üríteni a folyadékot. Ha megerősíti az üzenetet, akkor a folyadékot leadja. 13.7 Opciók Érintse meg a gombot munka üzemmódban.
14 Titrálás adagolási sebesség egy szinttel csökken (8. szint, 7. szint, 6. szint... 1. szint). Így pl. könnyebben meg- közelíthet egy színváltozási pont. „STEP volumen” titrálási mód A STEP titrálási módban a folyadék leadása előtt határozza meg a STEP volumenét. A STEP gomb min- den egyes megnyomásakor a beállított mennyiséget adagolja ki.
15 Kedvencek 14.3 Opciók Érintse meg a gombot munka üzemmódban. ð Megjelenik az opciók menü. Opció Jelentés Hozzáadás a kedvencekhez Adja hozzá a kedvencekhez megadott beállításokat. Ezeket újra meg- jelenítheti a Főmenü > Kedvencek menüpontban. Manuális/STEP volumen Titrálási mód váltása Az utolsó...
15 Kedvencek 15.2 Kedvencek létrehozása Feltétel: > Megnyitott egy munka üzemmódot. Érintse meg a gombot. Válassza a „Hozzáadás a kedvencekhez” opciót. Nevek hozzárendelése. Érintse meg a gombot. ð A kedvenc a kedvencek listájának végére kerül a Kedvencek menüben. Lásd Kedvencek részlete- sen, oldal 700.
16 Tisztítás és fertőtlenítés 16 Tisztítás és fertőtlenítés 16.1 Tisztítás TUDNIVALÓ A készülék nem autoklávozható A készüléket gyárilag kalibrálták és az nem igényel karbantartást. A készülék beszennyeződésekor azt kívülről le kell törölni egy nedves kendővel. Ehhez vizet vagy hígí- tott szappanos oldatot kell használni. Kerülni kell maró vagy agresszív tisztítószerek használatát. A készüléket tilos szétcsavarozni.
17 Zavar - Mi a teendő? 17 Zavar - Mi a teendő? 17.1 A készülék működése Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? Az akkumulátor töltési ciklusa rendkívül Az akkumulátor régi vagy sé- Cserélje ki az akkumulátort. lerövidült. rült. A készülék nem töltődik. Az akkumulátor nem tölthető, Húzza ki az akkumulátor csat- ha túl hideg vagy túl meleg.
17 Zavar - Mi a teendő? Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? Nyissa ki a fedelet, húzza ki az akkumulátor csatlakozóját, várjon 5 másodpercet, majd dugja vissza. Ha az akkumulá- tor töltöttsége elegendő, a készülék elindul. A hegy csöpög. A hegy szivárog. Cserélje ki a hegyet.
Technikai probléma lépett fel „Hiba” eseményüzenettel. Ha ez az eseményüzenet újraindítás után és ugyanazzal a tevékenységgel kapcsolatban ismét megjelenik, a készülék pontossága és megfelelő mű- ködése már nem biztosítható. Példa: a motor blokkolva van. Ha ugyanazok az eseményüzenetek ismétlődnek, forduljon a BRAND-hoz. 18 Volumen ellenőrzése 18.1 Ellenőrzési utasítások (SOP) A kalibrálással kapcsolatos további információkért lásd: Ka-...
20 Műszaki adatok 20 Műszaki adatok 20.1 Pontossági táblázat A méréseket a BRAND PD-Tip //-vel végeztük. Mintafolyadéknak az Aqua dest-et használtuk. A névleges térfogat a PD hegyre felnyomtatott maximális térfogat. Az ISO 8655 szabványban meghatározott tűréshatárokat nem lépjük túl. Pontosság R* ≤ ± % Variációs együttható...
20 Műszaki adatok 20.4 Akkumulátor Típus Li-ion akkumulátor Kapacitás 1650 mAh Feszültség 3,7 V Teljesítmény 6,11 Wh Tárolás 0 °C ... 35 °C Töltési idő kb. 6 óra, a tápegységgel vagy töltőállvánnyal történő töl- téstől függően. Súly 40 g 20.5 Töltőállvány Bemenet DC 5,0 V 1,4 A, 7,0 W...
Page 708
20 Műszaki adatok Jelölés Jelentés A készüléket vagy az akkumulátort szakszerűen kell ártalmatlanítani. A China RoHS (EFUP) EFUP azt az időszakot határozza meg évben kifejezve, amely idő alatt az elekt- romos és elektronikus berendezésekben lévő veszélyes anyagok normál üzemi körülmények között nem szivárognak ki és nem változnak meg. A felhasználó (itt: 40 év) általi normális használat során az ilyen elektromos és elektronikus termékek nem okoznak súlyos környezetszennyezést, súlyos testi sérülést vagy a felhasz-...
Page 710
21 Megrendelésre vonatkozó információk Megnevezés Ábra Megrendelési szám Töltőállvány (India) 705223 Tartó állvány 705230 Li-ion akkumulátor HandyStep® touch 705225 és HandyStep® touch S készülékekhez Univerzális tartó HandyStep® touch és 705235 HandyStep® touch S készülékekhez Univerzális tápegység HandyStep® to- 705250 uch és HandyStep® touch S készülékek- hez töltőkábellel és országspecifikus adapterrel Bundle HandyStep®...
Töltse ki az „Egészségügyi biztonságról szóló nyilatkozatot” és küldje el a gyártónak vagy a kereskedő- nek a készülékkel együtt. A nyomtatvány a kereskedőnél vagy a gyártónál lekérhető, ill. a www.brand.de honlapról letölthető. Az USA-n és Kanadán belül Kérjük, tisztázza a BrandTech Scientific, Inc. Céggel a visszaküldés feltételeit, mielőtt beküldené a szervizbe a készüléket.
Page 713
22 Javítás Kapcsolattartási címek Németország: USA és Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Németországon kívüli ügyfeleink számára Amennyiben igénybe szeretné venni a kalibráló szervizünket, kérjük, forduljon a regionális szerviz- partnerünkhöz. Ott a készülékeket továbbítani tudják a kívánt gyári kalibrálási céllal a BRAND céghez. 24 Információk a laboratóriumi készülékéről Az Online-Service MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) lehetőséget kínál laboreszközéhez minőségi tanúsítványhoz, tartozékokhoz és műszaki dokumentációkhoz HandyStep®...
25 Jótállás 25 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő következményekért, illetve a szokásos kopás kö- vetkezményeiért, különös tekintettel az olyan kopó alkatrészekre, mint a dugattyúk, tömítések, szele- pek, illetve üvegtörés esetén. Ugyanez vonatkozik a használati útmutató be nem tartására. Különösen nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek akkor keletkeznek, ha a készüléket a használati utasításban leírtaknál jobban szétszerelték, vagy ha harmadik féltől származó...
Page 716
Obsah 7.10 Nastavení objemu......738 7.11 Nastavení rychlosti nasávání a 1 Rozsah dodávky........718 výdeje ..........738 2 Návod k použití ........718 8 Nastavení..........739 Úrovně ohrožení....... 718 Jazyk..........739 Symboly..........718 Přístroj ..........739 Zobrazení.......... 718 Datum / čas ........739 Zobrazení ..........740 3 Bezpečnostní ustanovení .....719 Zvuk ...........740 Všeobecná...
Page 717
Obsah 12.5 Přerušení a ukončení alikvotace ..752 21.2 Příslušenství........768 12.6 Možnosti ........... 752 21.3 Spotřební materiál......770 13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) ..753 22 Oprava..........771 13.1 Vícenásobné dávkování podrobně . 753 22.1 Zaslání k opravě........771 13.2 Příprava nasávání kapaliny ..... 753 23 Kalibrační...
Návod k použití je součástí přístroje a musí být snadno přístupný. • Pokud přístroj předáváte třetí osobě, přiložte k němu návod k použití. • Aktualizované verze návodu k použití najdete na naší domovské stránce www.brand.de. 2.1 Úrovně ohrožení Následující signální slova označují možná ohrožení: Signální slovo Význam...
3 Bezpečnostní ustanovení 3 Bezpečnostní ustanovení 3.1 Všeobecná bezpečnostní ustanovení Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj HandyStep® touch lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů a před použitím stanovit příslušná...
3 Bezpečnostní ustanovení Nikdy nepoužívejte nesprávné nebo poškozené síťové napájecí adaptéry, nabíjecí stojany nebo akumulátory. Neschválené síťové adaptéry nebo kabely mohou způsobit explozi akumulátoru nebo poškození přístroje. 3.3 Indukční nabíjení K indukčnímu nabíjení používejte pouze originální nabíjecí stojan. Během indukčního nabíjení neumísťujte mezi přístroj a nabíjecí stojan žádné elektricky vodivé nebo magnetické...
Přístroje HandyStep® touch a HandyStep® touch S jsou mikroprocesorem řízené, akumulátorem napájené ruční dávkovače s dotykovým ovládáním. Přesné dávkovací hroty (PD-Tip II) od společnosti BRAND s typovým kódováním jsou přístrojem automaticky rozpoznávány podle jejich jmenovitého objemu a umožňují nejrychlejší možnou volbu objemu. Po ruční volbě/nastavení odpovídajícího objemu lze použít také...
5 Funkční a ovládací prvky 5 Funkční a ovládací prvky 1 Kryt akumulátoru 2 Tlačítko zapnutí 3 Tlačítko STEP 4 Kryt 5 Multifunkční zásuvka (USB) 6 Rukojeť pro uchopení na zadní straně 7 Označení 8 Držák hrotu 9 Přesný dávkovací hrot 10 Přední...
5 Funkční a ovládací prvky 5.1 Tlačítko STEP Tlačítko STEP spouští dávkování a odsávání kapaliny v závislosti na provozním režimu. Přístroj na dotykovém displeji zobrazuje oznámení, jak má být tlačítko STEP ovládáno. V závislosti na zvoleném provozním režimu může být tlačítko STEP ovládáno různě. Tlačítko STEP lze ovládat po celé ploše. Rozlišují...
5 Funkční a ovládací prvky 5.3 Akumulátor VAROVÁNÍ Poškozený nebo nesprávný akumulátor Hrozí riziko zranění osob > Používejte pouze originální akumulátory! > Používejte pouze originální napájecí adaptér! > Akumulátor nepropichujte, neohýbejte, nezapalujte, nestlačujte, nezkratujte ani nepřehřívejte! > Nedotýkejte se vytékajících akumulátorů holýma rukama, noste ochranné rukavice! >...
Page 725
5 Funkční a ovládací prvky 5.3.1 Připojení akumulátoru Otevřete kryt a zasuňte zástrčku akumulátoru s ochranou proti přepólování pevně a rovně do zásuvky. Po připojení akumulátoru se přístroj zapne. Poté kryt zavřete. 5.3.2 Nabíjení akumulátoru Spojte kabel s napájecím adaptérem a HandyStep® touch.
5 Funkční a ovládací prvky 5.3.5 Provoz během nabíjení Během nabíjení lze pokračovat v práci. Za tímto účelem zapojte kabel USB do multifunkční zásuvky na přístroji. Proces nabíjení se tím prodlouží. Provoz přístroje se zapojeným kabelem USB je možný pouze tehdy, je-li v přístroji připojen akumulátor. 5.3.6 Životnost akumulátoru Životnost akumulátoru udává...
5 Funkční a ovládací prvky 5.5 Napájecí jednotka a adaptér pro danou zemi VAROVÁNÍ Hrozí riziko poranění v důsledku poškozeného nebo nesprávného síťového adaptéru. > Používejte pouze originální univerzální síťový napájecí adaptér a schválené adaptéry pro danou zemi! > Během používání napájecí adaptér nezakrývejte! >...
5 Funkční a ovládací prvky 5.6 Držák přístroje 5.6.1 Připevněte držák přístroje lepicí páskou 1 Univerzální držák Zadní strana držáku s lepicí páskou Montážní plochu očistěte vhodným čisticím prostředkem (ne odmašťujícími čisticími prostředky pro domácnost) a hadříkem, který nepouští vlákna, a nechte ji důkladně...
5 Funkční a ovládací prvky Palcem pevně přitiskněte zadní stranu držáku k montážní ploše. Před prvním zatížením přístroje vyčkejte 72 hodin. Nasuňte univerzální držák na zadní stranu držáku. 5.7 Nabíjecí stojan (příslušenství) VAROVÁNÍ Riziko poranění v důsledku indukce > Osoby s lékařskými implantáty (např. kardiostimulátory, lékařské pumpy) musí dodržovat bezpečnou vzdálenost.
5 Funkční a ovládací prvky 5.9 Struktura dotykového displeje (pracovní plocha) 1 Čas 2 Stav nabití 3 Jmenovitý objem používaného hrotu 4 Úroveň naplnění hrotu 5 Vysunutí ( ) nebo nasazení hrotu ( 6 Vyvolání možností 7 Vyvolání hlavní nabídky (Home) 8 Informační...
5 Funkční a ovládací prvky 5.11 Adaptér pro hroty PD-Tip II 25 ml a 50 ml Objem [ml] Obj. č. Obalová jednotka Označení 25 ml a 50 ml 702398 25 ml a 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 997486 Návod kpoužití...
7 Obsluha 7 Obsluha VAROVÁNÍ Možná zdravotní rizika způsobená patogenními kapalinami nebo infekčními zárodky. > Používejte vhodné ochranné pomůcky. > Při manipulaci s uvedenými médii dodržujte platné národní předpisy, bezpečnostní listy, ochranný stupeň vaší laboratoře a také opatření pro bezpečnou práci. POZNÁMKA Poškození...
7 Obsluha Zavěste přístroj ve svislé poloze do dodaných držáků. Po umístění přístroje do nabíjecího stojanu se spustí proces nabíjení. Rozsvítí se kontrolky LED nabíjecího stojanu. Přestanou-li dotykový displej nebo přístroj reagovat, nahlédněte do části Porucha – Jak postupovat? Chování přístroje, p. 761. 7.3 Zahájení...
7 Obsluha 7.6 Vložte hroty 7.6.1 Vkládací hroty BRAND PD Prerequisite: > Byl zvolen provozní režim. Vložte hrot. Stiskněte tlačítko STEP. Hrot je připojen k přístroji a je nastaven objem. ð Znovu se zobrazí provozní režim. ð Kapalinu lze nasát.
7 Obsluha 7.8 Odběr/nasávání kapaliny POZNÁMKA Odvzdušnění hrotů před použitím Před použitím doporučujeme nový hrot odvzdušnit. Za tímto účelem naplňte hrot minimálním množstvím kapaliny a znovu jej vyprázdněte (viz Plnění prázdného hrotu Plnění prázdného hrotu, p. 736 a přerušte plnění hrotu, Přerušení plnění hrotu, p. 736). Malé vzduchové bublinky v oblasti pístu po odvzdušnění...
7 Obsluha POZNÁMKA Zpětný zdvih (kompenzace vůle) Přístroj provádí během plnění zpětný zdvih, který zajišťuje přesnost nastavení objemu KROKU. Tímto způsobem není nutné vyřazovat první KROK. 7.8.3.1 Automatické přepnutí na plnění Po výdeji všech požadovaných KROKŮ zůstane ve hrotu kapalina o objemu menším než 1 KROK (zbytkový...
7 Obsluha Podržte tlačítko STEP stisknuté. ð Ze hrotu bude vypuštěna veškerá zbývající kapalina. 7.10 Nastavení objemu Prerequisite: > Byl zvolen provozní režim. 01.00 Klepněte na tlačítko ð Zobrazí se nastavení objemu. Zvolte objem nastavením objemu z daného rozsahu hodnot. Přejetím doleva nebo doprava změníte místo.
8 Nastavení 8 Nastavení Nastavte přístroj na každodenní používání. Klepněte na položku „Nastavení“ v hlavní nabídce. 8.1 Jazyk Nastavte jazyk displeje a jazyk nápovědy. Při volbě jazyka lze volit mezi němčinou, angličtinou, francouzštinou, španělštinou a čínštinou. 8.2 Přístroj Nastavte název přístroje. Chcete-li vybrat znaky, přetáhněte je ukazováčkem do bílého pruhu.
8 Nastavení 8.4 Zobrazení Jas se nastavuje posuvným přepínačem. Časový limit obrazovky Nastavení doby, po jejímž uplynutí se displej nejprve ztlumí a poté vypne. Automatické vypnutí Nastavte, zda má být přístroj po 60 minutách v pohotovostním režimu automaticky vypnut. 8.5 Zvuk POZNÁMKA Zvuk události Přístroj zvukem oznámí...
Tento krok je nevratný! 8.10 Zapnutí/vypnutí detekce hrotu Pokud nepracujete s hroty BRAND nebo kompatibilními hroty, můžete vypnout automatickou detekci hrotu, aby byl umožněn rychlejší přechod k nastavení objemu. 8.11 Klávesnice 1 Rozsah dostupných hodnot...
9 Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) 9 Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 9.1 Odběr/nasávání kapaliny Prerequisite: > Objem KROKU byl nastaven tlačítkem. Držte hrot v nádobce ve svislé...
9 Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) 9.3 Vypouštění / dávkování kapaliny Prerequisite: > Dávkování objemu nebo jednotlivých KROKŮ, viz Dávkování objemu nebo jednotlivých KROKŮ, p. 737 Po stisknutí tlačítka STEP se sníží počet KROKŮ, které mají být vydány/nadávkovány ( 9.4 Nakládání se zbytkovým objemem Nakládání se zbytkovým objemem - viz Přepnutí na vyprazdňování, p. 737 a Odběr/nasávání kapaliny, p. 736.
9 Vícenásobné dávkování (MULTI-DISP) 9.5 Předvolba počtu KROKŮ 1 Zapnutí/vypnutí předvolby KROKU. 2 Otevřete předvolbu KROKU. 3 Předvolba KROKU. Můžete předem vybrat několik KROKŮ. Počet přednastavitelných KROKŮ závisí na používaném objemu hrotu a nastaveném objemu. Pokud zvýšíte objem KROKU, počet přednastavitelných KROKŮ se sníží, a naopak. Předvolba počtu KROKŮ...
10 Automatické dávkování (AUTO-DISP) 10 Automatické dávkování (AUTO-DISP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 10.1 Automatické vypouštění/dávkování kapaliny Prerequisite: > Dobu pauzy (interval mezi dávkováním/výdejem kapaliny) jste nastavili ručně nebo automaticky. >...
10 Automatické dávkování (AUTO-DISP) 10.4 Automatické nastavení doby pauzy (funkce učení) Přístroj používá funkci učení k výpočtu průměrné hodnoty z doby pauzy mezi 3 nebo více výdeji/ dávkováními kapaliny. Pokud uživatel po dokončení funkce učení stiskne a podrží tlačítko STEP, přístroj automaticky vydá/nadávkuje kapalinu po uplynutí...
10 Automatické dávkování (AUTO-DISP) • Chcete-li pracovat přímo se stanovenou dobou trvání pauzy, podržte stisknuté tlačítko STEP. 10.5 Nakládání se zbytkovým objemem Nakládání se zbytkovým objemem - viz Přepnutí na vyprazdňování, p. 737 a Odběr/nasávání kapaliny, p. 736. 10.6 Možnosti Dotkněte se symbolu v provozním režimu. ð...
11 Pipetování (PIP) 11 Pipetování (PIP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 11.1 Nastavení objemu Prerequisite: > Byl zvolen provozní režim. Klepněte na tlačítko Nastavte objem.
11 Pipetování (PIP) 11.5 Možnosti Dotkněte se symbolu v provozním režimu. ð Zobrazí se nabídka možností. Možnost Význam Přidání do k oblíbeným. Přidá vybrané nastavení do nabídky Oblíbené. Nastavení můžete znovu vyvolat přes Hlavní nabídku > Oblíbené. Provozní režim Zobrazí nápovědu pro daný provozní režim. 997486 Návod kpoužití...
12 Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) 12 Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 12.1 Podrobné informace o sekvenčním dávkování 1 Souhrnný objem seznamu alikvotů. 2 KROK, který...
12 Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) 12.2 Vytvoření seznamu alikvotů Můžete vytvořit 1 ... 10 alikvotů. Prerequisite: > Nacházíte se v provozním režimu. Klepněte na tlačítko ð Zobrazí se seznam alikvotů. Klepněte na symbol „+“. ð Alikvot bude přidán do seznamu. 12.3 Úprava seznamu alikvotů Poklepejte na položku v seznamu.
12 Sekvenční dávkování (SEQ-DISP) 12.4 Vypouštění / dávkování kapaliny Prerequisite: > Nacházíte se v provozním režimu. Stiskněte tlačítko STEP. ð Je dávkován objem z první položky seznamu alikvotů. ð Současně je vybrán další objem ze seznamu alikvotů. Tento objem bude dávkován při dalším stisknutí...
13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) 13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 13.1 Vícenásobné dávkování podrobně 1 Přepněte režim plnění. Na tomto místě bude zobrazen zvolený...
13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) Režim plnění „Objem KROKU“ V režimu plnění „Objem KROKU“ se nastavujete objem KROKU před odběrem/nasáváním kapaliny. Při každém stisknutí tlačítka STEP se je nasáván nastavený objem, dokud není dosaženo jmenovitého objemu. Režim plnění „Sekvenční“ V režimu plnění „Sekvenční“ je nasávání kapaliny prostřednictvím ovládáno seznamu alikvotů...
13 Vícenásobné nasávání (MULTI-ASP) 13.6 Změna provozního režimu Klepněte na tlačítko Po naplnění hrotu se zobrazí zpráva s dotazem, zda chcete změnit režim s naplněným hrotem. Je-li již k dispozici pouze zbytek kapaliny, zobrazí se zpráva s dotazem, zda chcete kapalinu vypustit.
14 Titrace 14 Titrace Pro funkci režimu viz Přehled režimů, p. 732. Nastavení objemu, rychlosti a dalších provozních kroků, které jsou ve všech provozních režimech stejné, viz Obsluha, p. 733. 14.1 Detailní titrace 1 Přepínání mezi titračními režimy „Ruční“ a „Objem KROKU“. 2 Nastavení objemu KROKU. To je možné v režimu titrace „Objem KROKU“.
14 Titrace Prerequisite: > Budete potřebovat průhlednou nádobu, např. Erlenmeyerovu baňku, a také kapaliny potřebné pro stanovení hodnoty pH. Zvolte režim , abyste nejprve nadávkovali větší množství kapaliny. Pomocí tlačítka zvolte rychlost dávkování. Nasajte kapalinu. Držte přístroj svisle nad Erlenmeyerovou baňkou. Chcete-li kapalinu dávkovat nepřetržitě, držte stisknuté...
15 Oblíbené 15 Oblíbené Oblíbené položky slouží k uložení nastavení, abyste je mohli později vyvolat, např. nastavení objemu nebo nastavení rychlosti. 15.1 Položka Oblíbené podrobně Ikona Oblíbené označuje provozní režim, ze kterého byla daná oblíbená položka uložena. Na tomto řádku je uveden název položky Oblíbené. Hodnoty ukazují...
15 Oblíbené 15.4 Odstranění oblíbených položek Odstranění jednotlivých oblíbených položek Prerequisite: > Nacházíte se v nabídce „Oblíbené“. Klepněte na položku v seznamu oblíbených a vyberte možnost „Smazat“. Potvrďte výzvu. ð Vybraná oblíbená položka bude odstraněna. Odstranění všech oblíbených položek Prerequisite: >...
16 Čištění a dezinfekce 16 Čištění a dezinfekce 16.1 Čištění POZNÁMKA Přístroj není autoklávovatelný Přístroj je z výroby zkalibrován a je bezúdržbový. V případě znečištění očistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem. Použijte k tomu vodu nebo zředěný mýdlový roztok. Nepoužívejte leptavé nebo agresivní čisticí prostředky. Přístroj se nesmí...
17 Porucha - co dělat? 17 Porucha - co dělat? 17.1 Chování přístroje Porucha Možná příčina Co dělat? Cyklus nabíjení akumulátoru se Akumulátor je starý nebo je Vyměňte akumulátor. extrémně zkrátil. poškozený. Přístroj se nenabíjí. Akumulátor nelze nabíjet, Odpojte akumulátor od sítě. pokud je příliš...
17 Porucha - co dělat? Porucha Možná příčina Co dělat? Postup nápravy: Otevřete kryt, odpojte zástrčku akumulátoru, počkejte 5 s a poté ji znovu zapojte. Jakmile je akumulátor dostatečně nabitý, přístroj se spustí. Kapání z hrotu Hrot je netěsný. Vyměňte hrot. Hrot nebyl rozpoznán.
V případě zprávy o události typu „Chyba“ došlo k technickému problému. Pokud se toto hlášení události znovu objeví i po restartu přístroje a při provádění stejné činnosti, nelze již zaručit přesnost a správnou funkci přístroje. Příklad: motor je zablokovaný. Vyskytují-li se stejná hlášení událostí opakovaně, kontaktujte společnost BRAND. 997486 Návod kpoužití...
18 Kontrola objemu 18 Kontrola objemu 18.1 Pokyny k testování (SOP) Další informace o kalibraci naleznete v kapitole Kalibrace, p. 764. https://www.brand.de/sop 18.2 Zkouška těsnosti hrotu PD-Tip Vložte nový hrot PD-Tip. ð Hrot PD-Tip je rozpoznán automaticky, nebo v případě kompatibilních dávkovacích hrotů zvolte velikost objemu.
20 Technické údaje 20 Technické údaje 20.1 Tabulka přesnosti Měření byla provedena s hrotem PD-Tip II od společnosti BRAND. Jako vzorek kapaliny byla použita destilovaná voda. Jmenovitý objem je maximální objem natištěný na hrotu PD-Tip. Nebyly překročeny tolerance stanovené normou ISO 8655.
20 Technické údaje 20.4 Akumulátor Lithium-iontový akumulátor Kapacita 1650 mAh Napětí 3,7 V Výkon 6,11 Wh Skladování 0 °C ... 35 °C Doba nabíjení Cca 6 h, v závislosti, zda je akumulátor nabíjen síťovým adaptérem nebo nabíjecím stojanem. Hmotnost 40 g 20.5 Nabíjecí...
Page 767
20 Technické údaje Označení Význam Přečtěte si návod k použití. Přístroj nebo akumulátory musí být řádně zlikvidovány. Čína RoHS (EFUP) EFUP definuje dobu v letech, po kterou nebezpečné látky obsažené v elektrických a elektronických přístrojích za běžných provozních podmínek neunikají ani se nemění. Při běžném používání uživatelem tyto elektrické a (zde: 40 let) elektronické...
21 Informace pro objednání 21 Informace pro objednání https://shop.brand.de/en/ 21.1 Přístroje Označení Obrázek Objednací číslo ® HandyStep touch, univerzální držák, 705200 univerzální napájecí zdroj, adaptér pro danou zemi, lithium-iontový akumulátor ® HandyStep touch S, univerzální držák, 705210 univerzální napájecí zdroj, adaptér pro danou zemi, lithium-iontový...
Page 769
21 Informace pro objednání Označení Obrázek Objednací číslo Nabíjecí stojany (Indie) 705223 Nabíjecí stojan 705230 Lithium-iontový akumulátor pro 705225 HandyStep® touch a HandyStep® touch Univerzální držák značky HandyStep® 705235 touch a HandyStep® touch S Univerzální napájecí zdroj pro přístroje 705250 HandyStep®...
21 Informace pro objednání 21.3 Spotřební materiál 21.3.1 Hroty PD-Tips II (přesné dávkovací hroty II) Kódované hroty jsou přístrojem automaticky rozpoznány. Objem [ml] Obj. č. Obal. j. [ks] Obj. č. Obal. j. [ks] BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE 705700 705730 705702 705732 705704 705734...
Vyplňte „Prohlášení o zdravotní nezávadnosti“ a zašlete je spolu s přístrojem výrobci nebo prodejci. Formuláře si můžete vyžádat u prodejce nebo výrobce nebo jsou k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. V USA a Kanadě Před odesláním přístroje do servisu se informujte u společnosti BrandTech Scientific, Inc. o požadavcích na vrácení.
Page 772
22 Oprava Kontaktní adresy Německo: USA a Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Německo) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
DIN EN ISO/ IEC 17025. Bližší informace získáte u svého specializovaného prodejce nebo přímo u společnosti BRAND. Objednávkový formulář je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de (viz sekce Servis a podpora).
26 Likvidace 26 Likvidace Protější symbol znamená, že baterie/akumulátory a elektronické přístroje musí být po skončení své životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu (netříděného komunálního odpadu). Elektronické přístroje musí být řádně zlikvidovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických přístrojích v souladu s vnitrostátními předpisy o likvidaci odpadů.
Page 775
Inhoudsopgave 7.10 Het volume instellen......797 7.11 Opname- en afgiftesnelheid instel- 1 Leveringsomvang........777 len ............797 2 Voorwaarde voor het gebruik....777 8 Instellingen .........799 Gevarenniveaus........ 777 Taal ............799 Symbolen ......... 777 Apparaat..........799 Weergave .......... 777 Datum/tijd.........799 Display ..........800 3 Veiligheidsbepalingen ......778 Geluid ..........800 Algemene veiligheidsbepalingen ..
Page 776
Inhoudsopgave 12.3 Aliquotlijst bewerken....... 811 20.7 Aanduidingen op het product en de accu ...........825 12.4 Vloeistof doseren ......811 12.5 Het doseren van aliquot onderbre- 21 Bestelinformatie........827 ken en beëindigen......812 21.1 Apparaten..........827 12.6 Opties..........812 21.2 Toebehoren........827 13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) 813 21.3 Verbruiksmateriaal ......829 13.1...
• Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat wanneer u het doorgeeft aan derden. • De meest actuele versies van de gebruiksaanwijzing vindt u op onze homepage www.brand.de. 2.1 Gevarenniveaus De onderstaande signaalwoorden duiden op mogelijke gevaren: Signaalwoord...
3 Veiligheidsbepalingen 3 Veiligheidsbepalingen 3.1 Algemene veiligheidsbepalingen Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat HandyStep® touch kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeids- processen en apparaten worden gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidspro- blemen bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veiligheid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
3 Veiligheidsbepalingen In toepassingen waar veel accuvermogen nodig is, kan het apparaat soms erg warm worden (bijvoorbeeld bij extreme werkzaamheden met grote volumepieken). Onderbreek in dit geval de doseringen en ga pas verder nadat het apparaat is afgekoeld. Gebruik nooit verkeerde of beschadigde netadapters, oplaadstandaards of accu's. Niet-goed- gekeurde netadapters of kabels kunnen ervoor zorgen dat de accu explodeert of schade aan het apparaat veroorzaakt.
HandyStep touch S zijn microprocessorgestuurde, op accu's wer- kende handdispensers met touchbediening. Precisiedoseerpunten (PD-pipetpunt II) van BRAND met typecodering worden op basis van hun nominale volume automatisch door het apparaat herkend, zo- dat het volume zo snel mogelijk kan worden geselecteerd. Na het handmatig selecteren van het juiste volume kunnen ook compatibele doseerpunten van andere fabrikanten worden gebruikt.
5 Functie- en bedieningselementen 5.1 STEP-toets De STEP-toets activeert, afhankelijk van de modus, het opnemen c.q. doseren van vloeistof. Op het touchdisplay geeft het apparaat door middel van een melding aan welke STEP-toets moet worden be- diend. Afhankelijk van de gebruiksmodus die u hebt gekozen, kan de STEP-toets anders worden be- diend.
5 Functie- en bedieningselementen 5.3 Accu WAARSCHUWING Beschadigde of verkeerde accu Mogelijke lichamelijk letsel > Gebruik uitsluitend originele accu's! > Gebruik uitsluitend een originele netadapter! > De accu niet doorboren, verbuigen, ontsteken, comprimeren, kortsluiten of overver- hitten! > Raak een lekkende accu in geen geval met blote handen aan, maar draag bescher- mende handschoenen! >...
5 Functie- en bedieningselementen 5.3.1 De accu aansluiten Open het deksel openen en de tegen ompolen beveiligde stekker van de accu stevig en recht in de aansluiting. Het apparaat wordt ingeschakeld als u de accu hebt aangesloten. Sluit het deksel weer. 5.3.2 De accu opladen Sluit de kabel aan op de netadapter en HandyStep®...
5 Functie- en bedieningselementen 5.3.5 Werken tijdens het opladen Tijdens het opladen kunt u gewoon door blijven werken. Sluit hiervoor de USB-kabel aan op de multi- functionele aansluiting van het apparaat. Hierdoor zal het opladen wel langer duren. Het werken met de aangesloten USB-kabel is alleen mogelijk als de accu op het apparaat is aangesloten.
5 Functie- en bedieningselementen 5.5 Netadapter en landenadapter WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel door een beschadigde of onjuiste netadapter > Gebruik uitsluitend de originele universele netadapter en bijbehorende landenadap- ter! > Dek de netadapter tijdens het gebruik niet af! > In geen geval een beschadigde netadapter gebruiken! Netadapter Landenadapter AU/NZ...
5 Functie- en bedieningselementen 5.6 Apparaathouder 5.6.1 Bevestig de apparaathouder met tape 1 Universele houder Achterkant van de houder met plakstrip Het bevestigingsoppervlak met een geschikt reinigings- middel (geen vocht inbrengend huishoudelijk reini- gingsmiddel) en een pluisvrije doek reinigen en goed la- ten drogen.
5 Functie- en bedieningselementen Druk de achterkant van de houder stevig met de dui- men op het bevestigingsoppervlak. Wacht 72 uur voor- dat u het apparaat voor de eerste keer belast. Schuif de universele houder op de achterkant van de houder.
5 Functie- en bedieningselementen 5.9 Opbouw van het touchdisplay (werkgedeelte) 1 Tijd 2 Oplaadstatus 3 Nominaal volume van de geplaatste pipet 4 Vulpeil van de pipet 5 Pipet uitwerpen ( ) of plaatsen ( 6 Opties openen 7 Hoofdmenu openen (Home) 8 Informatiegedeelte 9 Beschikbaar volume 10 Beschikbare STEP's in relatie tot de beschikbare...
5 Functie- en bedieningselementen 5.11 Adapter voor 25 ml en 50 ml PD-pipetpunten II Volume [ml] Bestelnr. Verpakkingseenheid Kenmerk 25 ml en 50 ml 702398 25 ml en 50 ml 702399 BIO-CERT® LIQUID HANDLING STERILE Gebruiksaanwijzing 997486...
6 Modusoverzicht 6 Modusoverzicht ® ® Modi HandySTEP touch HandySTEP touch S Instellingen Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) Automatisch doseren (AUTO-DISP) Pipetteren (PIP) Sequentieel doseren (SEQ-DISP) — Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) — Titreren — Favorieten Modi Beschrijving Instellingen In de modus Instellingen stelt u het apparaat in voor uw werk, bijvoorbeeld tijd, helderheid van het scherm.
7 Bediening 7 Bediening WAARSCHUWING Mogelijke schade aan de gezondheid veroorzaakt door pathogene vloeistoffen of besmettelijke ziektekiemen. > Draag geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen. > Houd u bij de omgang met de genoemde media aan de nationale voorschriften, de veiligheidsinformatiebladen, het beschermingsniveau van uw laboratorium en de maatregelen voor veilig werken.
7 Bediening Bevestig de melding. Hang het apparaat rechtop in de meegeleverde houders. Zodra het apparaat in de oplaadstan- daard wordt geplaatst begint het opladen. De LED's van de oplaadstandaard gaan branden. Als het touchdisplay of het apparaat niet meer reageert, raadpleeg dan het hoofdstuk Storing - wat te doen? vanaf Gedrag van het apparaat, pag. 821.
7 Bediening 7.6 Pipet aanbrengen 7.6.1 BRAND PD-pipetpunten aanbrengen Voorwaarden: > De gebruiksmodus is geselecteerd De pipet aanbrengen Druk op de STEP-toets. De pipet wordt met het apparaat verbonden en de hoeveelheid vloeistof wordt ingesteld ð De gebruiksmodus verschijnt weer.
7 Bediening Kort op de knop en daarna op de STEP-toets drukken. ð De pipet wordt uitgeworpen. ð Het apparaat keert terug naar de positie voor het opnemen van een pipet. 7.8 Vloeistof opzuigen AANWIJZING Pipetten voor gebruik altijd eerst ontluchten Wij adviseren om een nieuwe pipet voor het gebruik te ontluchten.
7 Bediening 7.8.3 De pipet vullen wanneer deze deels leeg is Omschakelen om opnieuw te vullen. Houd de pipet verticaal in de vloeistof. Druk 2x kort op de STEP-toets. ð De vloeistof wordt opgezogen tot het nominale volume is bereikt. Druk op de STEP-toets om het vullen van de pipet te stoppen.
7 Bediening 7.9.2 Omschakelen naar legen Omschakelen naar legen. Het apparaat onder een hoek van 30 tot 45° tegen de wand van de erlenmeyer houden. Houd de STEP-toets ingedrukt. ð De vloeistof wordt verwijderd tot de rest uit de pipet is geleegd.
Page 798
7 Bediening ð De instelling voor de snelheid verschijnt. De opname- en afgiftesnelheid instellen door uit de waardebereiken 1 tot 8 te kiezen. 1 = langzaam, 4 = normaal, 8 = snel U kunt verschillende snelheden instellen voor het opzuigen en afgeven. Bevestig de keuze met de knop .
8 Instellingen 8 Instellingen Stel het apparaat in voor dagelijks gebruik. Tik in het hoofdmenu op “Instellingen”. 8.1 Taal De taal voor het display en de helpfunctie instellen. U kunt kiezen tussen Duits, Engels, Frans, Spaans en Chinees. 8.2 Apparaat De naam van het apparaat instellen.
8 Instellingen 8.4 Display Helderheid Pas de helderheid met behulp van de schuifschakelaar aan. Time-out voor het scherm Stel de tijd in totdat het scherm eerst gedimd en vervolgens uitgeschakeld wordt. Automatisch uitschakelen Stel in of het apparaat automatisch moet worden uitgescha- keld nadat het 60 min in de stand-bymodus heeft gestaan.
Dit proces kan niet meer ongedaan worden ge- maakt! 8.10 Pipetherkenning inschakelen/uitschakelen Als u niet werkt met pipetten van BRAND of compatibele pipetten, kunt u de automatische pipether- kenning uitschakelen om zo het volume sneller aan te kunnen passen. 8.11 Toetsenbord...
9 Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) 9 Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 9.1 Vloeistof opzuigen Voorwaarden: >...
9 Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) 9.3 Vloeistof doseren Voorwaarden: > Zie voor het doseren van volumes of afzonderlijke STEP's Een hoeveelheid vloeistof of afzonderlijke STEP's doseren, pag. 796. Nadat u op de STEP-toets hebt gedrukt, neemt het aan- tal te doseren STEP's af ( 9.4 Omgang met het resterende volume Voor de omgang met het resterende volume, zie Omschakelen naar legen, pag. 797 en Vloeistof opzui- gen, pag. 795.
9 Multifunctioneel doseren (MULTI-DISP) 9.5 Aantal STEP's vooraf kiezen 1 Vooraf kiezen van STEP's in-/uitschakelen. 2 Vooraf kiezen van STEP's openen. 3 STEP's vooraf kiezen. U kunt een aantal STEP's vooraf kiezen. Het aantal vooraf te kiezen STEP's is afhankelijk van het gebruikte volume in de pipet en het ingestelde volume.
10 Automatisch doseren (AUTO-DISP) 10 Automatisch doseren (AUTO-DISP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 10.1 Vloeistof automatisch doseren Voorwaarden: >...
10 Automatisch doseren (AUTO-DISP) 10.4 De pauzetijd automatisch instellen (leerfunctie) Het apparaat gebruikt de leerfunctie om een gemiddelde waarde te bepalen uit de pauzetijden tussen 3 of meer vloeistofdoseringen. Als de gebruiker de STEP-toets ingedrukt houdt nadat de leerfunctie is beëindigd, doseert het apparaat automatisch vloeistof nadat de vastgestelde pauzetijd is verstreken.
10 Automatisch doseren (AUTO-DISP) • Om de leerfunctie te verlaten na het doseren van vloeistof terwijl u de STEP-toets ingedrukt houdt, drukt u kort op de knop . • Als u rechtstreeks met de vastgestelde pauzetijd wilt werken, houdt u de STEP-toets ingedrukt. 10.5 Omgang met het resterende volume Voor de omgang met het resterende volume, zie Omschakelen naar legen, pag. 797 en Vloeistof opzui- gen, pag. 795.
11 Pipetteren (PIP) 11 Pipetteren (PIP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 11.1 Het volume instellen Voorwaarden: >...
11 Pipetteren (PIP) 11.5 Opties Tik in de gebruiksmodus op het symbool ð Het menu Opties verschijnt. Optie Betekenis Toevoegen aan favorieten. Hiermee voegt u de geselecteerde instellingen toe aan het menu Favorieten. U kunt de instellingen weer openen via het Hoofdme- nu >...
12 Sequentieel doseren (SEQ-DISP) 12 Sequentieel doseren (SEQ-DISP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 12.1 Sequentieel doseren in detail 1 Opgeteld volume van de aliquotlijst.
12 Sequentieel doseren (SEQ-DISP) 12.2 Een aliquotlijst maken U kunt 1 tot 10 aliquots aanmaken. Voorwaarden: > U staat in de gebruiksmodus. Druk kort op de knop ð De aliquotlijst verschijnt. Tik op het “+”-symbool. ð Er wordt een aliquot aan de lijst toegevoegd. 12.3 Aliquotlijst bewerken Tik op een invoer op de lijst.
12 Sequentieel doseren (SEQ-DISP) ð De hoeveelheid vloeistof van het als eerste ingevoerde aliquot op de lijst wordt gedoseerd. ð Tegelijkertijd wordt de volgende hoeveelheid vloeistof op de aliquotlijst geselecteerd. Deze hoe- veelheid wordt gedoseerd wanneer u de volgende keer op de STEP-toets drukt. 12.5 Het doseren van aliquot onderbreken en beëindi- Druk kort op de knop ð...
13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) 13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 13.1 Multifunctionele aspiratie in detail 1 Omschakelen naar de vulmodus.
13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) Vulmodus “STEP-volume” In de vulmodus “STEP-volume” bepaalt u het STEP-volume voordat u de vloeistof gaat opzuigen. Telkens wanneer op de STEP-toets wordt gedrukt, wordt het ingestelde volume op- gezogen totdat het nominale volume is bereikt. Vulmodus “Sequentieel” In de vulmodus “Sequentieel”...
13 Multifunctionele aspiratie (MULTI-ASP) 13.6 Naar de gebruiksmodus wisselen Druk kort op de knop Als de pipetpunt is gevuld, verschijnt er een melding of u de modus met de gevulde pipet wilt wij- zigen. Als er nog een resthoeveelheid in de pipet aanwezig is, verschijnt daarna de melding of u deze vloeistof wilt verwijderen.
14 Titreren 14 Titreren Zie voor de functie van de modus het Modusoverzicht, pag. 791. Zie voor de instelling van het volume, de snelheid en alle andere bedieningstappen die in alle modi gelijk blijven onder Bediening, pag. 792. 14.1 Titreren in detail 1 Omschakelen tussen de titratiemodus “Handmatig” en “STEP-volume”.
14 Titreren 14.2 Titreren Hierna wordt als voorbeeld het gebruik van de gebruiksmodus aan de hand van de kleuromslag bij de bepaling van een pH-waarde uitgelegd. U kunt de titreermodus met de knop in- of uitscha- kelen. Voorwaarden: > U hebt een transparant reservoir nodig, bijvoorbeeld een erlenmeyer, evenals de vloeistoffen die nodig zijn voor de bepaling van de pH.
Page 818
14 Titreren Laatste volume weergeven De lijst toont de laatste 5 volumes die u als laatste heeft op- geslagen. Volumes die nieuw worden opgeslagen worden bo- venaan toegevoegd, oudere worden verwijderd. Gebruiksaanwijzing 997486...
15 Favorieten 15 Favorieten Onder Favorieten kunt u instellingen opslaan, zodat u deze later weer kunt gebruiken, bijvoorbeeld volume- of snelheidsinstellingen. 15.1 Favorieten in detail Het Favorieten-symbool geeft de gebruiksmodus aan van waaruit de favoriet werd opgeslagen. Deze regels bevatten de namen van de favorieten De waarden geven de in de Favorieten opgeslagen in- stelleng aan.
16 Reiniging en desinfectie 15.4 Favorieten verwijderen Afzonderlijke favorieten verwijderen Voorwaarden: > U bent in het menu “Favorieten”. Tik op de invoer in de favorietenlijst en selecteer “Verwijderen”. Bevestig de opdracht. ð De geselecteerde favoriet wordt verwijderd. Alle favorieten verwijderen Voorwaarden: >...
17 Storing - wat te doen? 17 Storing - wat te doen? 17.1 Gedrag van het apparaat Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? De oplaadcyclus van de accu is extreem De accu is verouderd of be- De accu vervangen. veel korter. schadigd.
17 Storing - wat te doen? Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? Verhelpen: Het deksel openen, de accu- stekker ontkoppelen, 5 sec. wachten en weer insteken. Als de accucapaciteit vol- doende is, start het apparaat weer. De pipet drupt. De pipet is lek. De pipet vervangen.
Voorbeeld: de motor is geblokkeerd. Als dezelfde gebeurtenismeldingen meermaals optreden, neem dan contact op met BRAND. 18 Volumes controleren 18.1 Testinstructies (SOP)
(SOP). 20 Technische gegevens 20.1 Nauwkeurigheidstabel De metingen zijn uitgevoerd met de PD-pipetpunt II van BRAND. Als testvloeistof werd aqua dest. gebruikt. Het nominale volume is het op de PD-pipetpunt opgedrukte maximale volume.
20 Technische gegevens 977 mPa s bij 1,25 ml PD-pipet *) Overige temperaturen op aanvraag 20.3 Gebruikte materialen Apparaat PC/PBT, PP, siliconen, glas, PEEK Pipetten/zuigers PE/PP (grootte 0,1 mm LCP/PP) 20.4 Accu Type Li-ionen-accu Capaciteit 1.650 mAh Spanning 3,7 V Vermogen 6,11 Wh Opslagtemperatuur...
Page 826
20 Technische gegevens Aanduiding Betekenis Het apparaat is overeenkomstig de Duitse Meet- en ijkwet evenals de meet- en DE-M 21 ijkbepaling gemarkeerd. Volgorde van de tekens DE-M (DE voor Duitsland), omkaderd door een recht- hoek, evenals de beide laatste cijfers van jaar waarin de tekens zijn aange- bracht.
"Verklaring dat het product niet gezondheidsbedreigend is" invullen en samen met het apparaat op- sturen naar de fabrikant of leverancier. Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabri- kant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc.
Bij een grotere gebruiksfrequentie of agressieve media moet vaker worden gecontroleerd. De uitgebreide testinstructie staat op www.brand.de c.q. www.brandtech.com klaar om te worden ge- download. Bovendien biedt BRAND u de mogelijkheid om uw apparaten door onze fabriekskalibratieservice of door ons geaccrediteerde kalibratielaboratorium te laten kalibreren.
Op sommige apparaten vindt u nog steeds een Data Matrix-code (Transferpette® S, HandyStep® touch evenals de HandyStep touch® S). Scan deze code met een standaard lees-app om de genoemde infor- matie via de URL https://www.brand.de/myproduct...
Technische wijzigingen, vergissingen en drukfouten voorbehouden. 26.1 Afvalverwijdering van de accu WAARSCHUWING Mogelijk gevaar voor een explosie en brand door een oververhitte accu! De accu niet kortsluiten om deze te ontladen. • Wikkel de stekker met plakband om de accu, om kortsluiting bij het afvoeren als afval te voorko- men.
Page 834
Spis treści 7.10 Ustawianie objętości ......856 7.11 Ustawianie prędkości pobierania i 1 Zakres dostawy........836 wydawania ........857 2 Warunki użytkowania......836 8 Ustawienia ..........858 Poziomy zagrożenia......836 Język..........858 Symbole..........836 Urządzenie ........858 Sposób prezentacji ......836 Data / godzina ........858 Wyświetlacz........859 3 Zasady bezpieczeństwa .......837 Dźwięk ..........859 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..
Page 835
Spis treści 12.1 Dozowanie sekwencyjne – szczegó- 20.3 Zastosowane materiały ....884 ły ............869 20.4 Akumulator ........884 12.2 Tworzenie listy podwielokrotności . 870 20.5 Podstawka ładująca ......884 12.3 Edycja listy podwielokrotności ..870 20.6 Zasilacz uniwersalny......884 12.4 Wydawanie cieczy ......870 20.7 Oznaczenia na produkcie i akumu- 12.5...
Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. • Przekazując urządzenie osobom trzecim, dołączyć instrukcję obsługi. • Aktualne wersje instrukcji obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej www.brand.de. 2.1 Poziomy zagrożenia Poniższe hasła ostrzegawcze wskazują na możliwe zagrożenia: Hasło ostrze-...
3 Zasady bezpieczeństwa Sposób pre- Znaczenie Sposób pre- Znaczenie zentacji zentacji a., b., c. Oznacza poszczególne etapy za- Oznacza wynik. dania. 3 Zasady bezpieczeństwa 3.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne HandyStep® touch można stosować w połączeniu z niebezpiecznymi mate- riałami, procesami pracy i aparaturą.
3 Zasady bezpieczeństwa Podczas ładowania urządzenie i zasilacz mogą się mocno nagrzewać. Nie przykrywać wymie- nionych urządzeń. Przegrzewanie się urządzenia w obszarze gniazda ładowania może wskazywać na uszkodzenie kabla USB. Wymienić kabel USB na nowy oryginalny kabel. W przypadku zastosowań wymagających dużej mocy akumulatora urządzenie może się mocno nagrzewać...
S to sterowane mikroprocesorem, zasilane akumulatorowo ręczne dozowniki z obsługą dotykową. Końcówki dozownika precyzyjnego (końcówka PD II) firmy BRAND z kodowaniem typu są automatycznie rozpoznawane przez urządzenie odpowiednio do ich pojemności nominalnej i umożliwiają najszybszy możliwy wybór pojemności. Można również stoso- wać...
5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.1 Przycisk STEP W zależności od trybu przycisk STEP uruchamia pobieranie i wydawanie cieczy. Urządzenie wyświetla na wyświetlaczu dotykowym komunikaty dotyczące sposobu obsługi przycisku STEP. W zależności od wybranego trybu pracy przycisk STEP może być obsługiwany w różny sposób. Przycisk STEP można naciskać...
5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.3 Akumulator OSTRZEŻENIE Uszkodzony lub niewłaściwy akumulator Możliwe obrażenia ciała > Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory! > Stosować wyłącznie oryginalne zasilacze! > Nie przebijać, nie zginać, nie zapalać, nie ściskać, nie zwierać ani nie przegrzewać akumulatora! >...
5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.3.1 Podłączanie akumulatora Otworzyć pokrywę i włożyć zabezpieczoną przed odwrotną polaryzacją wtyczkę akumulatora mocno i prosto do gniazda. Po podłączeniu akumulatora urządzenie włączy się. Zamknąć pokrywę. 5.3.2 Ładowanie akumulatora Podłączyć kabel do zasilacza i HandyStep® touch. Podłączyć...
5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.3.5 Praca podczas ładowania Podczas procesu ładowania można kontynuować pracę. W tym celu należy podłączyć kabel USB do gniazda wielofunkcyjnego w urządzeniu. Spowoduje to wydłużenie procesu ładowania. Praca z podłą- czonym kablem USB jest możliwa tylko w przypadku, gdy akumulator jest podłączony w urządzeniu. 5.3.6 Czas działania akumulatora Czas działania akumulatora to czas, w którym można pracować...
5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.5 Zasilacz i adapter krajowy OSTRZEŻENIE Możliwe obrażenia ciała z powodu uszkodzonego lub niewłaściwego zasilacza > Stosować wyłącznie oryginalny zasilacz uniwersalny i odpowiednie adaptery krajo- > Nie przykrywać zasilacza podczas użytkowania! > Nie używać uszkodzonego zasilacza! Zasilacz Adapter krajowy AU/NZ...
5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.6 Uchwyt na urządzenie 5.6.1 Mocowanie uchwytu na urządzenie za pomocą taśmy samoprzylepnej 1 Uchwyt uniwersalny Tył uchwytu z taśmą sa- moprzylepną Wyczyścić powierzchnię montażu odpowiednim środ- kiem czyszczącym (nie używać środków czyszczących o działaniu regenerującym stosowanych w gospodarstwie domowym) i niekłaczącą...
5 Elementy funkcjonalne i obsługowe 5.6.3 Mocowanie uchwytu na urządzenie do krawędzi regału 1 Uchwyt uniwersalny Spód 3 Tył uchwytu Wyczyścić powierzchnię montażu i tył uchwytu odpo- wiednim środkiem czyszczącym (nie używać środków czyszczących o działaniu regenerującym stosowanych w gospodarstwie domowym) i niekłaczącą szmatką, a na- stępnie pozostawić...
5 Elementy funkcjonalne i obsługowe Stosowanie podstawki ładującej Podstawka ładująca wymaga zasilacza i kabla USB urządze- ® ® nia HandyStep touch lub HandyStep touch S. Wskazania podstawki ładującej • Podstawka ładująca świeci na niebiesko: trwa ładowa- nie akumulatora. • Podstawka ładująca nie świeci: akumulator jest nałado- wany lub w podstawce ładującej nie ma urządzenia.
7 Obsługa 7 Obsługa OSTRZEŻENIE Możliwe uszczerbki na zdrowiu spowodowane patogennymi cieczami lub zarazkami chorobotwórczymi. > Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. > Podczas obchodzenia się z wymienionymi mediami przestrzegać przepisów krajo- wych, kart charakterystyki, poziomu ochrony laboratorium oraz środków zapewnia- jących bezpieczną pracę. UWAGA Uszkodzenie urządzenia w wyniku niewłaściwego użytkowania.
7 Obsługa Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku Power przez ok. 1 s powoduje przełączenie urządzenia na tryb gotowości. W przypadku naciśnięcia i przytrzymania przycisku Power dłużej niż przez ok. 2 s pojawi się pyta- nie, czy urządzenie ma zostać wyłączone. Potwierdzić komunikat. Zawiesić...
7 Obsługa 7.5 Wywoływanie pomocy kontekstowej Pomoc kontekstowa pomaga w przypadku pytań dotyczą- cych funkcji w danym trybie pracy lub menu. 7.6 Wkładanie końcówek 7.6.1 Wkładanie końcówek PD BRAND Warunek: > Wybrany został tryb pracy Włożyć końcówkę Nacisnąć na przycisk STEP. Końcówka zostaje połączona z urządzeniem, ustawiana jest objętość...
7 Obsługa 7.6.3 Wkładanie kompatybilnych końcówek innych produ- centów (z kodowaniem) Po włożeniu końcówki sprawdzić, czy odczytana została prawidłowa pojemność końcówki, patrz Ustawianie objętości, str. 856. 7.6.4 Wkładanie końcówek bez wybranego trybu pracy Końcówkę można również włożyć przed wybraniem trybu pracy. Ustawienie objętości lub automa- tyczne rozpoznanie kompatybilnej końcówki jest możliwe tylko po wybraniu trybu pracy.
7 Obsługa 7.8.2 Przerywanie napełniania końcówki Aby przerwać napełnianie końcówki, nacisnąć na przycisk STEP. ð Napełnianie zostanie natychmiast przerwane. Następnie można ponownie wydać pobraną obję- tość przyciskiem STEP, opróżnić końcówkę lub kontynuować proces napełniania. 7.8.3 Napełnianie końcówki częściowo opróżnionej Przełączyć na ponowne napełnianie. Trzymać...
7 Obsługa Aby anulować wydawanie, stuknąć w przycisk 7.9.2 Przełączanie na opróżnianie Przełączyć urządzenie na opróżnianie. Ustawić urządzenie pod kątem 30 ... 45° względem ścianki naczynia. Nacisnąć i przytrzymać przycisk STEP. ð Ciecz jest wydawana; końcówka jest całkowicie opróż- niana. ð...
7 Obsługa 7.11 Ustawianie prędkości pobierania i wydawania Dostosować prędkość do konkretnego zastosowania. Warunek: > Wybrany został tryb pracy. Stuknąć w przycisk ð Pojawi się ustawianie prędkości. Ustawić prędkość pobierania i wydawania, wybierając jedną z wartości z zakresu 1 ... 8. 1 = wolno, 4 = średnio, 8 = szybko Można ustawić...
8 Ustawienia 8 Ustawienia Umożliwiają skonfigurowanie urządzenia do codziennego użytku. Stuknąć w opcję „Ustawienia” w menu głównym. 8.1 Język Ustawianie języka wyświetlacza i języka pomocy. Do wyboru są języki: niemiecki, angielski, francuski, hiszpański i chiński. 8.2 Urządzenie Ustawianie nazwy urządzenia. Aby wybrać znaki, należy je przeciągać...
8 Ustawienia 8.4 Wyświetlacz Jasność Ustawić jasność za pomocą przełącznika suwakowego. Wygaszacz ekranu Ustawić czas, po którym ekran zostanie najpierw przyciem- niony, a następnie wyłączony. Automatyczne wyłączanie Ustawić, czy urządzenie ma się wyłączyć po 60 minutach w trybie gotowości. 8.5 Dźwięk UWAGA Dźwięk zdarzenia Urządzenie odtwarza dźwięk w przypadku wystąpienia zdarzenia.
Nie ma możliwości cofnięcia tej proce- dury! 8.10 Włączanie/wyłączanie rozpoznawania końcówki Jeśli do pracy nie są wykorzystywane końcówki BRAND lub końcówki kompatybilne, można wyłączyć automatyczne rozpoznawanie końcówki, aby szybciej przejść do ustawień objętości. 8.11 Klawiatura 1 Dostępny zakres wartości...
9 Dozowanie wielokrotne (MULTI-DISP) 9 Dozowanie wielokrotne (MULTI-DISP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 9.1 Pobieranie cieczy Warunek: >...
9 Dozowanie wielokrotne (MULTI-DISP) 9.3 Wydawanie cieczy Warunek: > Wydawanie całej objętości lub pojedynczych KROKÓW (STEP), patrz Wydawanie całej objętości lub pojedyn- czych KROKÓW (STEP), str. 855. Po naciśnięciu na przycisk STEP liczba pozostałych do wydania KROKÓW (STEP) zmniejsza się ( 9.4 Postępowanie z objętością resztkową Postępowanie z objętością...
10 Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) 10 Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 10.1 Automatyczne wydawanie cieczy Warunek: >...
10 Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) 10.4 Automatyczne ustawianie czasu pauzy (funkcja uczenia) Urządzenie wykorzystuje funkcję uczenia do obliczania średniej wartości z czasów pauzy pomiędzy 3 lub więcej wydaniami cieczy. Jeśli użytkownik naciśnie i przytrzyma przycisk STEP po zakończeniu funkcji uczenia, to urządzenie automatycznie wyda ciecz po upływie obliczonego czasu pauzy. Uła- twia to użytkownikowi pracę...
10 Automatyczne dozowanie (AUTO-DISP) • Aby wcześniej zakończyć funkcję uczenia, stuknąć w przycisk X. • Aby zakończyć funkcję uczenia po wydaniu cieczy, trzymając wciśnięty przycisk STEP, należy stuknąć w przycisk …. • Aby od razu pracować z określonym czasem pauzy, nacisnąć i przytrzymać przycisk STEP. 10.5 Postępowanie z objętością...
11 Pipetowanie (PIP) 11 Pipetowanie (PIP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 11.1 Ustawianie objętości Warunek: > Wybrany został tryb pracy. Stuknąć...
11 Pipetowanie (PIP) 11.5 Opcje W trybie pracy stuknąć w symbol ð Pojawi się menu opcji. Opcja Znaczenie Dodaj do Ulubionych. Dodaje wybrane ustawienia do menu Ulubione. Ustawienia można wywołać przez Menu główne > Ulubione. Tryb pracy Wyświetla pomoc dla danego trybu. Instrukcja użytkowania 997486...
12 Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) 12 Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 12.1 Dozowanie sekwencyjne – szczegóły 1 Zsumowana objętość...
12 Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) 12.2 Tworzenie listy podwielokrotności Można utworzyć 1 ... 10 podwielokrotności. Warunek: > Użytkownik znajduje się w trybie pracy. Stuknąć w przycisk ð Pojawi się lista podwielokrotności. Stuknąć w symbol „+”. ð Do listy zostanie dodana jedna podwielokrotność. 12.3 Edycja listy podwielokrotności Stuknąć...
12 Dozowanie sekwencyjne (SEQ-DISP) ð Wydawana jest objętość z pierwszej pozycji na liście podwielokrotności. ð Jednocześnie wybierana jest następna objętość z listy podwielokrotności. Objętość ta zostanie wydana po kolejnym naciśnięciu przycisku STEP. 12.5 Przerywanie i kończenie wydawania podwielokrot- ności Stuknąć w przycisk ð...
13 Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) 13 Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 13.1 Aspiracja wielokrotna – szczegóły 1 Przełączanie na tryb napełniania.
13 Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) Tryb napełniania „Objętość KROKU” W trybie napełniania „Objętość KROKU” użytkownik ustawia objętość KROKU (STEP) przed pobraniem cieczy. Po każdym naciśnięciu na przycisk STEP pobierana jest ustawiona obję- tość – do momentu osiągnięcia pojemności nominalnej. Tryb napełniania „Sekwencyjnie” W trybie napełniania „Sekwencyjnie”...
13 Aspiracja wielokrotna (MULTI-ASP) 13.6 Zmiana trybu pracy Stuknąć w przycisk Jeśli końcówka jest napełniona, pojawi się komunikat z pytaniem, czy zmienić tryb z napełnioną końcówką. Jeśli pozostały tylko resztki cieczy, pojawi się komunikat z pytaniem, czy usunąć ciecz. Po po- twierdzeniu komunikatu nastąpi wydanie cieczy.
14 Miareczkowanie 14 Miareczkowanie Informacje na temat funkcji trybu, patrz Przegląd trybów, str. 850. Informacje na temat ustawiania ob- jętości, prędkości i innych czynności obsługowych, które są takie same we wszystkich trybach, patrz Obsługa, str. 851. 14.1 Miareczkowanie – szczegóły 1 Przełączanie pomiędzy trybami miareczkowania „Ręcz- nie”...
14 Miareczkowanie 14.2 Miareczkowanie Poniżej objaśniono korzystanie z tego trybu pracy na przykładzie zmiany barwy przy określaniu warto- ści pH. Tryb miareczkowania można przełączać przyciskiem Warunek: > Potrzebne jest przezroczyste naczynie, np. kolba Erlen- meyera, a także ciecze niezbędne do określenia warto- ści pH.
15 Ulubione Wyświetlanie ostatnich objętości Lista zawiera 5 ostatnich objętości zapisanych przez użyt- kownika. Nowo zapisane objętości są dodawane na górze, starsze są usuwane. 15 Ulubione W Ulubionych zapisuje się ustawienia przeznaczone do późniejszego wywołania, np. ustawienia obję- tości lub prędkości. 15.1 Ulubione –...
15 Ulubione 15.3 Otwieranie Ulubionych Użytkownik znajduje się w menu „Ulubione”. Stuknąć w pozycję na liście Ulubionych i wybrać opcję „Otwórz”. ð Ustawienia zostaną otwarte w odpowiednim trybie pracy. Ustawienie elementu Ulubionych i pojemność końcówki różnią się od siebie Każdy element Ulubionych obowiązuje dla jednej pojemności końcówki. Jeśli otwarty zostanie ele- ment Ulubionych, a włożona końcówka ma inną...
16 Czyszczenie i dezynfekcja 16 Czyszczenie i dezynfekcja 16.1 Czyszczenie UWAGA Urządzenie nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie Urządzenie jest kalibrowane fabrycznie i nie wymaga konserwacji. W przypadku zabrudzenia wyczyścić urządzenie na zewnątrz wilgotną szmatką. Do tego celu użyć wo- dy lub rozcieńczonego roztworu mydła.
17 Usterka - co robić? 17 Usterka - co robić? 17.1 Zachowanie urządzenia Usterka Możliwa przyczyna Co robić? Cykl ładowania akumulatora uległ eks- Akumulator jest stary lub Wymienić akumulator. tremalnemu skróceniu. uszkodzony. Urządzenie nie ładuje się. Akumulatora nie można nała- Odłączyć...
17 Usterka - co robić? Usterka Możliwa przyczyna Co robić? urządzenie nad odpowiednim naczyniem podczas urucha- miania. Rozwiązanie: Otworzyć pokrywę, odłączyć wtyczkę akumulatora, odcze- kać 5 s i podłączyć ją ponow- nie. Jeśli poziom naładowa- nia akumulatora jest wystar- czający, urządzenie uruchomi się.
Przykład: silnik jest zablokowany. W przypadku wielokrotnego pojawiania się tych samych komunikatów o zdarzeniach należy skontak- tować się z firmą BRAND. 18 Sprawdzanie objętości 18.1 Instrukcje kontroli (SOP) Więcej informacji na temat kalibracji patrz Kalibra-...
(SOP). 20 Dane techniczne 20.1 Tabela dokładności Pomiary zostały wykonane przy użyciu końcówki PD II firmy BRAND. Jako próbki cieczy użyto Aqua dest. Pojemność nominalna to maksymalna pojemność nadrukowana na końcówce PD. Tolerancje określone w normie ISO 8655 nie zostały przekroczone.
20 Dane techniczne *) Inne temperatury na zamówienie 20.3 Zastosowane materiały Urządzenie PC/PBT, PP, silikon, szkło, PEEK Końcówki/tłok PE/PP (rozmiar 0,1 mm LCP/PP) 20.4 Akumulator Akumulator Li-Ion Pojemność 1650 mAh Napięcie 3,7 V 6,11 Wh Przechowywanie 0°C ... 35°C Czas ładowania ok.
Page 885
20 Dane techniczne Oznaczenie Znaczenie Sekwencja znaków DE-M (DE oznacza Niemcy), obramowana prostokątem, oraz dwie ostatnie cyfry roku, w którym zastosowano oznaczenie. XXFFFFF Numer seryjny Przestrzegać wskazówek umieszczonych na urządzeniu, akcesoriach i w in- strukcji obsługi. Przeczytać instrukcję obsługi. Urządzenie lub akumulator utylizować we właściwy sposób. China RoHS (EFUP) EFUP definiuje okres w latach, w którym substancje niebezpieczne zawarte w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych nie wyciekają...
21 Informacje dotyczące zamawiania 21 Informacje dotyczące zamawiania https://shop.brand.de/en/ 21.1 Urządzenia Nazwa Ilustracja Numer katalogowy ® HandyStep touch, uchwyt uniwersalny, 705200 zasilacz uniwersalny, adapter krajowy, akumulator Li-Ion ® HandyStep touch S, uchwyt uniwersal- 705210 ny, zasilacz uniwersalny, adapter krajo- wy, akumulator Li-Ion 21.2 Akcesoria...
Page 887
21 Informacje dotyczące zamawiania Nazwa Ilustracja Numer katalogowy Podstawka ładująca (Indie) 705223S Podstawka standardowa 705230 Akumulator Li-Ion do HandyStep® touch 705225 i HandyStep® touch S Uchwyt uniwersalny do HandyStep® to- 705235 uch i HandyStep® touch S ® Zasilacz uniwersalny do HandyStep 705250 ®...
Wypełnić „Deklarację bezpieczeństwa dla zdrowia” i wysłać ją wraz z urządzeniem do producenta lub sprzedawcy. Formularze można zamówić u sprzedawcy lub producenta, są również dostępne do po- brania na stronie www.brand.de. Na terenie USA i Kanady Przed wysłaniem urządzenia do serwisu skontaktować się z firmą BrandTech Scientific, Inc. w sprawie wymagań...
Page 890
22 Naprawa Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Do urządzeń dołączony zostanie obszerny certyfikat kalibracji lub świadec- two kalibracji zgodnie z normą DIN EN ISO/IEC 17025. Więcej informacji można uzyskać w sklepie spe- cjalistycznym lub bezpośrednio w firmie BRAND. Formularz zamówienia jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de (patrz Service & Support).
Na niektórych urządzeniach (Transferpette® S, HandyStep® touch i HandyStep touch® S) można rów- nież znaleźć kod Data Matrix. Wystarczy go zeskanować za pomocą popularnej aplikacji do odczytu, aby wywołać...
26 Utylizacja 26 Utylizacja Widoczny obok symbol oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania baterie/akumulatory i urządzenia elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych (niese- gregowanych odpadów komunalnych). Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 04 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego urządzenia elektroniczne należy utylizować...
Page 894
İçerik 8 Ayarlar..........916 Dil............916 1 Teslimat kapsamı........896 Cihaz ..........916 Tarih / Saat........916 2 Kullanım amacı ........896 Gösterge ..........916 Tehlike seviyeleri ......896 Ses .............917 Semboller ......... 896 Bilgi/Hakkında ........917 Şekil ..........896 Düzenleyici bilgiler ......917 3 Güvenlikle ilgili genel hükümler ...897 Kalibrasyon ........917 Genel güvenlik hükümleri....
Page 895
İçerik 13 Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) .....928 22 Onarım..........944 13.1 Detaylı olarak çoklu aspirasyon ..928 22.1 Onarım için gönderme......944 13.2 Sıvı emişinin hazırlanması....928 23 Kalibrasyon hizmeti ......946 13.3 Dolum modu........929 13.4 Sıvının verilmesi ....... 929 24 Laboratuvar cihazınıza ilişkin bilgiler ..946 13.5 Sıvı...
Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir. • Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. • Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonlarını ana sayfamızda bulabilirsiniz www.brand.de. 2.1 Tehlike seviyeleri Şu anahtar kelimeler olası tehlikeleri işaretlemektedir: Anahtar kelime Anlamı...
3 Güvenlikle ilgili genel hükümler 3 Güvenlikle ilgili genel hükümler 3.1 Genel güvenlik hükümleri Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı HandyStep® touch tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez.
3 Güvenlikle ilgili genel hükümler Asla yanlış veya hasarlı güç adaptörleri, şarj standları veya bataryalar kullanmayın. İzin verilmeyen güç adaptörleri veya kablolar bataryanın patlamasına veya cihazda hasarlara yol açabilir. 3.3 Endüktif şarj Endüktif şarj için sadece orijinal şarj standı kullanılmalıdır. Endüktif şarj esnasında cihaz ve şarj standı...
HandyStep touch S'de mikro işlemci kumandalı, batarya ile çalışan ve dokunmatik kullanılan bir el dispenseri söz konusudur. Tip kodlamalı BRAND marka hassas dağıtıcı uçları (PD-Tip II), nominal hacimlerine göre cihaz tarafından otomatik olarak tanınır ve mümkün olan en hızlı hacim seçimini sağlar. Uygun hacim manuel olarak seçildikten sonra diğer üreticilerin uyumlu dağıtıcı...
5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5 Fonksiyon ve işletim elemanları 1 Batarya bölmesi kapağı 2 Power (Güç) tuşu 3 STEP tuşu 4 Kapak 5 Çok fonksiyonlu yuva (USB) 6 Arka taraf kavrama parçası 7 İşaretler 8 Uç yuvası 9 Hassas dağıtıcı uç 10 Ön taraf kavrama parçası...
5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.1 STEP tuşu STEP tuşu, moda bağlı olarak sıvı aktarımını ve sıvı alımını tetikler. Cihaz, STEP tuşunun nasıl kullanılması gerektiğine dair mesajları dokunmatik ekranda verir. Hangi çalışma modunu seçtiğinize bağlı olarak STEP tuşu farklı şekillerde kullanılabilir. STEP tuşunun tüm yüzeyine basılabilir. Aşağıdaki farklı...
5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.3 Batarya UYARI Hasarlı veya yanlış batarya Olası kişisel yaralanma > Sadece orijinal batarya kullanılmalıdır! > Sadece orijinal güç adaptörü kullanılmalıdır! > Bataryayı delmeyin, bükmeyin, ateşe vermeyin, sıkıştırmayın, kısa devre yaptırmayın veya aşırı ısıtmayın! > Sızan bataryaya çıplak elle dokunmayın, koruyucu eldiven takın! >...
Page 903
5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.3.1 Bataryayı takma Kapağı açın ve bataryanın ters polarite korumalı soketini sıkı ve düz bir şekilde yuvaya takın. Bataryayı bağladıysanız cihaz açılır. Ardından kapağı kapatın. 5.3.2 Bataryanın şarj edilmesi Kabloyu güç adaptörüne ve HandyStep® touch'e bağlayın.
5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.3.5 Şarj işlemi esnasında çalışma Şarj işlemi esnasında çalışmaya devam edebilirsiniz. Bunun USB kablosunu cihazdaki çok fonksiyonlu yuvaya takın. Bu nedenle şarj işlemi uzar. Takılı USB kablosu ile çalışmak sadece batarya cihaza bağlı olduğunda mümkündür. 5.3.6 Batarya çalışma süresi Batarya çalışma süresi, cihaz ve yeni bir batarya ile çalışılabilecek zamanı...
5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.5.1 Şarj adaptörü ve güç adaptörünün bağlanması Şarj adaptörünü, duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar güç adaptörü üzerine itin. ð Güç adaptörü bağlanabilir. 5.5.2 Şarj adaptörünün güç adaptöründen çözülmesi Push butonuna basın ve şarj adaptörünü çekip çıkarın. 5.6 Cihaz tutucusu 5.6.1 Cihaz tutucusunun yapışkan bant ile sabitlenmesi 1 Üniversal tutucu...
5 Fonksiyon ve işletim elemanları 5.6.2 Cihaz tutucusunun rondele sabitlenmesi Raf tutucusunu yapışkan bant olmadan, duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar rondele yerleştirin. 5.6.3 Cihaz tutucusunun raf kenarına sabitlenmesi 1 Üniversal tutucu Alt taraf 3 Tutucu arka tarafı Sabitleme yüzeyini ve tutucu arka tarafını uygun bir temizlik maddesi (nemlendiricili ev temizleyicisi değil) ve tüy bırakmayan bir bez ile temizleyin ve iyice kurumasını...
5 Fonksiyon ve işletim elemanları DUYURU Şarj standı üzerinden endüktif şarj Şarj standı, güç beslemesi oluşturulduğu anda endüktif olarak şarj olabilir. Şarj standının yakınına herhangi bir manyetik veri taşıyıcı (örn. kredi kartı) bulundurmayın. Şarj standı kullanımı ® Şarj standı için güç adaptörüne ve HandyStep touch ve ®...
7 Kullanım 7 Kullanım UYARI Patojenik sıvılar veya bulaşıcı mikroplar nedeniyle olası sağlık zararı. > Uygun koruyucu ekipman kullanın. > Belirtilen akışkanları kullanırken ulusal düzenlemelere, güvenlik bilgi formlarına, laboratuvarınızın koruma düzeyine ve güvenli çalışma önlemlerine uyun. DUYURU Yanlış uygulama nedeniyle cihaz hasarı. >...
7 Kullanım Dokunmatik ekran veya cihaz artık tepki vermiyorsa Arıza – Ne yapılmalı? bölümünü Cihaz davranışı, sayfa 935'ndan itibaren dikkate alın. 7.3 Çalışma modunun açılması Ana menü üzerinden bir çalışma modu seçersiniz. Asıl işlemi (örn. dağıtım) çalışma modunda yaparsınız. Çalışma modunu kaydırarak seçin. Çalışma modunu bir kez dokunarak açın.
7 Kullanım 7.6 Ucun takılması 7.6.1 BRAND PD-Tip'lerin takılması Voraussetzung: > Çalışma modu seçildi Ucun takılması STEP tuşuna basın. Uç cihaza bağlanır ve hacim ayarlanır ð Çalışma tekrar görüntülenir. ð Sıvı emilebilir. 7.6.2 Uyumlu yabancı uçların (kodlamasız) takılması Voraussetzung: >...
7 Kullanım 7.8 Sıvının emilmesi DUYURU Kullanılmadan önce uçların havasını tahliye edin Yeni bir uç kullanılmadan önce havasının tahliye edilmesini öneririz. Bunun için uç minimum sıvı ile doldurulmalı ve tekrar boşaltılmalıdır (bkz. uç boş olduğunda ucun doldurulması, Uç boş olduğunda ucun doldurulması, sayfa 913 ve uç...
7 Kullanım DUYURU Tersine strok (boşluk dengeleme) Dolum esnasında cihaz tersine bir strok yürütür, böylelikle STEP hacim ayarının doğruluğu sağlanmış olur. Böylece ilk STEP'in atılmasına gerek kalmaz. 7.8.3.1 Doluma otomatik geçiş yapılması İstenilen tüm STEP'ler verildikten sonra uçta sıvı kalır, bu sıvının hacmi 1 STEP'ten küçüktür (kalan hacim).
7 Kullanım 7.10 Hacmi ayarlama Voraussetzung: > Bir çalışma modu seçildi. 01.00 butonuna dokunun. ð Hacim ayarı görüntülenir. Değer aralığından bir hacim ayarlayarak hacmi seçin. Bulunduğu noktayı değiştirmek için sola veya sağa doğru kaydırın. Değeri ayarlamak için yukarı veya aşağı doğru kaydırın. Ayarı...
8 Ayarlar 8 Ayarlar Cihazı günlük kullanım için ayarlayın. Ana menüde 'Ayarlar' seçeneğine dokunun. 8.1 Dil Ekran dilini ve yardım dilini ayarlayın. Almanca, İngilizce, Fransızca, İspanyolca ve Çince seçilebilir. 8.2 Cihaz Cihaz adını ayarlayın. Karakteri seçmek için işaret parmağınız ile beyaz çubuğa sürükleyin. Bulunduğu noktayı değiştirmek için sola veya sağa doğru kaydırın.
8 Ayarlar Ekran zaman aşımı Ekranın önce kısılacağı ve ardından kapatılacağı zamanı ayarlayın. Auto-Power Off (Otomatik güç Cihazın 60 dakikalık Stand-by modundan sonra kapama) kendiliğinden kapanıp kapanmayacağını ayarlayın. 8.5 Ses DUYURU Olay sesi Olaylar ortaya çıktığında cihaz ses verir. Bu olay sesi kapatılamaz. Uyarı...
Fabrika ayarları, kullanıcı tarafından yapılan tüm ayarların üzerine yazar, hem menüdeki ayarların hem de tüm çalışma modundaki ayarların. Bu işlem geri alınamaz! 8.10 Uç algılamasını açma/kapatma BRAND uçlarla veya uyumlu uçlarla çalışmıyorsanız hacim ayarını daha hızlı ulaşmak için otomatik uç algılamasını kapatabilirsiniz. 8.11 Tuş takımı...
9 Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) 9 Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) Modun fonksiyonu için bkz. Modlara genel bakış, sayfa 909. Hacmin ve hızın ayarlanması ve tüm modlarda aynı olan kullanım adımları için bkz. Kullanım, sayfa 910. 9.1 Sıvının emilmesi Voraussetzung: > STEP hacmi buton üzerinden ayarlandı. Ucu kabın içinde dik olarak tutun. Emiş...
9 Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) 9.3 Sıvının verilmesi Voraussetzung: > Hacmin veya tekil STEP'lerin verilmesi, bkz. Hacmin veya tekil STEP'lerin verilmesi, sayfa 914. STEP tuşuna bastıktan sonra verilecek STEP'lerin sayısı azalır ( 9.4 Kalan hacim ile yapılacaklar Kalan hacim ile yapılacaklar için bkz. Boşaltmaya geçiş yapılması, sayfa 914 ve Sıvının emilmesi, sayfa 913.
9 Çoklu dağıtım (MULTI-DISP) 9.5 STEP sayısının ön seçimi 1 STEP ön seçimini açın/kapatın. 2 STEP ön seçimini açın. 3 STEP'lerin ön seçimini yapın. STEP'lerin sayısının ön seçimini yapabilirsiniz. Ön seçimi yapılabilen STEP'lerin sayısı takılı olan uç hacmine ve ayarlanmış olan hacme bağlıdır. Bir STEP hacmini artırdığınızda ön seçimi yapılabilen STEP'lerin sayısı...
10 Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) 10 Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) Modun fonksiyonu için bkz. Modlara genel bakış, sayfa 909. Hacmin ve hızın ayarlanması ve tüm modlarda aynı olan kullanım adımları için bkz. Kullanım, sayfa 910. 10.1 Sıvının otomatik olarak verilmesi Voraussetzung: > Ara verme süresini (sıvı dağıtımı arasındaki bir aralık) manuel veya otomatik olarak ayarladınız. >...
10 Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) 10.4 Ara verme süresinin otomatik olarak ayarlanması (tanıtma fonksiyonu) Cihaz, ara verme sürelerinden tanıtma fonksiyonu ile 3 veya daha fazla sıvı dağıtımından bir ortalama değer belirler. Kullanıcı, tanıtma fonksiyonu sonlandırıldıktan sonra STEP tuşunu basılı tutarsa cihaz, belirlenmiş...
10 Otomatik dağıtım (AUTO-DISP) 10.4.4 Tanıtma fonksiyonunun kısaltılması veya sonlandırılması STEP tuşuna ilk kez basıldığında 10 saniyelik bir geri sayım başlar. Bu süreden sonra tanıtma fonksiyonu otomatik olarak sonlandırılır. • Tanıtma fonksiyonunu daha önce sonlandırmak için X butonuna dokunun. • STEP tuşu basılı tutularak sıvıyı verdikten sonra tanıtma fonksiyonunu sonlandırmak için … butonuna dokunun.
11 Pipetleme (PIP) 11 Pipetleme (PIP) Modun fonksiyonu için bkz. Modlara genel bakış, sayfa 909. Hacmin ve hızın ayarlanması ve tüm modlarda aynı olan kullanım adımları için bkz. Kullanım, sayfa 910. 11.1 Hacmi ayarlama Voraussetzung: > Çalışma modu seçildi. butonuna dokunun. Hacmi ayarlayın. 11.2 Ucun doldurulması Voraussetzung: >...
12 Sıralı dağıtım (SEQ-DISP) 11.5 Opsiyonlar Çalışma modunda sembolüne dokunun. ð Opsiyon menüsü görüntülenir. Opsiyon Anlamı Favorilere ekle. Seçilen ayarları favoriler menüsüne ekler. Bu ayarı Ana menü > Favoriler üzerinden tekrar açabilirsiniz. Çalışma modu Mod ile ilgili yardım menüsünü açar. 12 Sıralı...
13 Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) ð Aynı anda bir sonraki hacim alikot listesinden seçilir. STEP tuşuna bir daha bastığınızda bu hacim dağıtılır. 12.5 Alikotlamanın iptal edilmesi ve sonlandırılması veya butonuna dokunun. ð Güncel alikotlama sonlandırılır. 12.6 Opsiyonlar Çalışma modunda sembolüne dokunun. ð...
13 Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) Dolum modunu seçin. STEP tuşunu basılı tutun. ð Sıvı emiliyor. 13.3 Dolum modu Çoklu aspirasyon çalışma modunda aynı veya farklı sıvıları aynı uç ile emdirirsiniz. Emiş için 3 mod mevcuttur: 'Manuel' dolum modu 'Manuel' dolum modunda sıvı emişini STEP tuşu üzerinden kumanda edersiniz.
13 Çoklu aspirasyon (MULTI-ASP) ð 'Boşaltmak için STEP tutun‘ mesajı görünür. Sıvıyı vermek için STEP tuşunu basılı tutun. Sıvı verilmesini iptal etmek için X butonuna basın. Uç boşaldığında program tekrar sıvı alımına geçiş yapar. 13.5 Sıvı alımı için alikot listesi oluşturma ve düzenleme 'Sıralı' dolum modunu seçin.
14 Titrasyon 14 Titrasyon Modun fonksiyonu için bkz. Modlara genel bakış, sayfa 909. Hacmin ve hızın ayarlanması ve tüm modlarda aynı olan kullanım adımları için bkz. Kullanım, sayfa 910. 14.1 Detaylı olarak titrasyon 1 'Manuel' ve 'STEP hacmi' titrasyon modu arasında geçiş yapın. 2 STEP hacmini ayarlayın. Bu 'STEP hacmi' titrasyon modunda mümkün değildir.
14 Titrasyon Voraussetzung: > Şeffaf bir kaba, örn. Erlenmeyer şişelerine, ayrıca pH belirleme için gerekli sıvılara ihtiyacınız vardır. Öncelikle daha fazla miktarda sıvıyı dağıtmak için modunu seçin. butonu üzerinden dağıtım hızını seçin. Sıvıyı emdirin. Cihazı dikey bir şekilde Erlenmeyer şişesi üzerinde tutun.
15 Favoriler 15 Favoriler Favoriler üzerinden, daha sonra tekrar açabileceğiniz ayarları kaydedersiniz, örn. hacim veya hız ayarları. 15.1 Detaylı olarak favoriler Favoriler ikonu, favorinin kaydedilmiş olduğu çalışma modunu işaret eder. Bu satır favorilerin ismini gösterir Değerler, favorilere kaydedilmiş olan ayarları gösterir.
17 Arıza - Ne yapmalı? 17 Arıza - Ne yapmalı? 17.1 Cihaz davranışı Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? Bataryanın şarj döngüsü aşırı kısaldı. Batarya eskimiş veya Bataryayı değiştirin. hasarlanmış. Cihaz şarj olmuyor. Çok soğuk veya çok sıcak Batarya soketini çekin. olduğunda batarya şarj Bataryayı...
'Hata' olay mesajında teknik bir sorun ortaya çıkmıştır. Bu olay mesajı bir yeniden başlatmadan sonra ve aynı işlemde yeniden ortaya çıkıyorsa cihazın hassasiyeti ve doğru fonksiyonu artık sağlanamaz. Örnek: Motor bloke oldu. Aynı olay mesajları tekrar ortaya çıkarsa BRAND ile iletişime geçin. Kullanım Talimatları 997486...
18 Hacmin kontrol edilmesi 18 Hacmin kontrol edilmesi 18.1 Kontrol talimatları (SOP) Kalibrasyon hakkında daha fazla bilgi için bkz. Kalibrasyon, sayfa 937. https://www.brand.de/sop 18.2 PD-Tip'in sızdırmazlık kontrolü Yeni PD-Tip yerleştirin. ð PD-Tip otomatik olarak algılanır ve/veya uyumlu Dispenser-Tip'te hacim boyutunu seçin. Dağıtılacak hacmin değiştirilmesi.
20 Teknik veriler 20 Teknik veriler 20.1 Doğruluk tablosu Ölçümler PD-Tip II ile BRAND tarafından yapılmıştır. Numune sıvısı olarak aqua dest. kullanılmıştır. Nominal hacim, PD-Tip üzerine basılmış olarak maksimum hacimdir. ISO 8655'te tanımlanmış olan toleranslar aşılmaz. Doğruluk R* ≤ ± % Varyasyon katsayısı...
20 Teknik veriler 20.4 Batarya Lityum-iyon batarya Kapasite 1650 mAh Gerilim 3,7 V Güç 6,11 Wh Depolama 0 °C ... 35 °C Şarj süresi yakl. 6 saat, güç adaptöründen mi yoksa şarj standı üzerinden mi şarj edildiğine bağlı olarak. Ağırlık 40 g 20.5 Şarj standı...
Page 940
20 Teknik veriler İşaret Anlamı Cihaz veya batarya usulüne uygun olarak imha edilmelidir. China RoHS (EFUP) EFUP, elektrikli ve elektronik cihazlarda bulunan tehlikeli maddelerin normal işletme şartları altında sızmaması veya değişmemesi ile ilgili zaman süresini tanımlar. Bu tür elektrikli ve elektronik cihazlar, kullanıcılar tarafından normal (burada: 40 Yıl) biçimde kullanıldıklarında, ağır çevre kirliliklerine veya ağır bedensel yaralanmalara veya kullanıcının maddi değerlerinin hasar görmesine neden...
21 Sipariş bilgileri 21 Sipariş bilgileri https://shop.brand.de/en/ 21.1 Cihazlar Tanım Resim Sipariş numarası ® HandyStep touch, üniversal tutucu, 705200 üniversal güç adaptörü, ülke adaptörü, lityum-iyon batarya ® HandyStep touch S, üniversal tutucu, 705210 üniversal güç adaptörü, ülke adaptörü, lityum-iyon batarya 21.2 Aksesuar...
Page 942
21 Sipariş bilgileri Tanım Resim Sipariş numarası Şarj standı (Hindistan) 705223 Tutucu stand 705230 HandyStep® touch ve HandyStep® touch 705225 S için lityum-iyon batarya HandyStep® touch ve HandyStep® touch 705235 S için üniversal tutucu ® ® HandyStep touch ve HandyStep touch 705250 S için şarj kablosu ve ülke adaptörü...
ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını görüşün.
Page 945
22 Onarım İletişim adresleri Almanya: ABD ve Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Online servis olan MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) laboratuvar cihazınız için kalite sertifikaları, aksesuarlar ve teknik dokümantasyon sunmaktadır HandyStep® touch. Oraya seri numarasını ve ürün numarasını girdiğinizde kişisel cihazınıza ilişkin bilgiler edinirsiniz. Ayrıca bazı cihazlarda (Transferpette® S, HandyStep® touch sowie HandyStep touch® S) bir data matris kodu bulabilirsiniz. URL https://www.brand.de/myproduct üzerinden belirtilen bilgileri görüntülemek...
25 Kusur sorumluluğu 25 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir. Özellikle cihazın kullanım kılavuzunda tanımlanmış...
Page 948
997486 | Printed in Germany | 5-1123-6...
Need help?
Do you have a question about the HandyStep touch and is the answer not in the manual?
Questions and answers