BRAND seripettor FEP Operating Manual

Bottle dispencer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitsbestimmungen
    • Funktion und Einsatzgrenzen
    • Leitfaden zur Geräteauswahl
    • Bedienelemente
    • Erste Schritte
      • Inbetriebnahme
      • Gerät Entlüften
    • Dosieren
      • Dosieren mit Flexiblem Dosierschlauch
    • Fehlergrenzen (Nennvolumen, Teilvolumen)
    • Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)
    • Reinigung
      • Ventile Reinigen/Austauschen
    • Wartung
      • Austausch der Dosiereinheit
    • Autoklavieren
      • Vorbereiten zum Sterilen Arbeiten
    • Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile
    • Störung - was Tun
    • Reparatur · Kontaktadressen
    • Mängelhaftung · Entsorgung
  • Français

    • Règles de Sécutité
    • Fonction Et Limites D'emploi
    • Eléments de Commande
    • Premiers Pas
      • Mise en Service
      • Purge de L'appareil
    • Distribution
      • Distribution Avec Tuyau de Distribution Flexible
    • Limites D'erreur (Capacité, Volume Partiel)
    • Contrôle du Volume (Calibrage)
    • Nettoyage
      • Nettoyage/Remplacement des Soupapes
    • Entretien
      • Remplacement de L'unité de Distribution
    • Autoclavage
      • Préparation Au Travail en Milieu Stérile
    • Données de Commande · Accessoires · Pièces de Rechange
    • Dérangement - que Faire
    • Réparation · Adresses de Contact
    • Garantie · Elimination
  • Español

    • Normas de Seguridad
    • Función y Limitaciones de Empleo
    • Tabla de Selección de Dispensadores
    • Elementos de Manejo
    • Primeros Pasos
      • Puesta en Marcha
      • Purgar el Aire
    • Dosificación
      • Dosificación con el Tubo de Dosificación Flexible
    • Límites de Errores (Volumen Nominal, Volumen Parcial)
    • Controlar el Volumen (Calibrar)
    • Limpieza
      • Limpiar/Cambiar las Válvulas
    • Mantenimiento
      • Cambio de la Unidad de Dosificación
    • Autoclavar
      • Instrucciones para Trabajos Esteriles
    • Referencias · Accesorios · Recambios
    • Qué Hacer en Caso de Avería
    • Reparación · Direcciones de Contacto
    • Garantía · Eliminación
  • Italiano

    • Norme DI Sicurezza
    • Funzioni E Limiti All'uso
    • Guida Alla Scelta Dello Strumento
    • Elementi Funzionali
    • I Primi Passi
      • Messa in Funzione
      • Spurgo Dell'aria
    • Dosaggio
      • Dosaggio con Tubo DI Espulsione Flessibile
    • Limite DI Errore (Capacitá, Volume Parziale)
    • Verifica del Volume (Calibrazione)
    • Pulizia
      • Pulizia/Sostituzione Della Valvola
    • Manutenzione
      • Sostituzione Dell'unità DI Dosaggio
    • Sterilizzazione in Autoclave
      • Preparativi Per Analisi Sterili
    • Dati Per L'ordinazione · Accessori · Parti DI Ricambio
    • Individuazione E Soluzione Dei Problemi
    • Riparazione · Indirizzi DI Contatto
    • Garanzia · Smaltimento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

Liquid Handling · Easy Handling!
seripettor
3
Gebrauchsanleitung
27
Operating Manual
51
Mode d'emploi
75
Instrucciones de manejo
99
Istruzioni per l'uso
®
F I R S T
C L A S S · B R A N D

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BRAND seripettor FEP

  • Page 1 Liquid Handling · Easy Handling! seripettor ® F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l'uso...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen Funktion und Einsatzgrenzen Leitfaden zur Geräteauswahl Bedienelemente Erste Schritte Inbetriebnahme Gerät entlüften Dosieren Dosieren mit flexiblem Dosierschlauch Fehlergrenzen (Nennvolumen, Teilvolumen) Volumen kontrollieren (Kalibrieren) Reinigung Ventile reinigen/austauschen Wartung Austausch der Dosiereinheit Autoklavieren Vorbereiten zum sterilen Arbeiten Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile Störung –...
  • Page 4: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver- wendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Ge- sundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 5: Funktion Und Einsatzgrenzen

    Funktion und Einsatzgrenzen Der Flaschenaufsatz-Dispenser seripettor dient zum Dosieren von Flüssigkeiten direkt aus der ® Vorratsflasche und wird in zwei Ausführungen angeboten: seripettor und seripettor pro . ® ® Bei richtiger Handhabung des Geräts kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit folgenden chemisch resistenten Materialien in Kontakt: seripettor FEP, PP, PE, EPDM...
  • Page 6 Funktion und Einsatzgrenzen Einsatzausschlüsse pro niemals einsetzen für: seripettor niemals einsetzen für: seripettor ® ® – Flüssigkeiten, die FEP, PP, PE oder EPDM – Flüssigkeiten, die PP, PE, Al -Keramik, angreifen ETFE, FEP, PFA und PTFE angreifen (z.B. gelöstes Natriumazid*) –...
  • Page 7: Leitfaden Zur Geräteauswahl

    Detergenzien sowie Medien für die Zellkultur dosiert werden. Sollten pro sind nicht zum seripettor und seripettor ® ® Sie Aussagen zu Chemikalien benötigen, die nicht in der Liste genannt Dosieren von Fluss-Säure (HF) geeignet! sind, können Sie sich gerne an BRAND wenden. Stand: 0516/8...
  • Page 8: Bedienelemente

    Bedienelemente Kolben- Verriegelung Betätigungseinheit Volumen- einstellung Dosiereinheit (Kolben, Zylinder) Dosierkanüle Ventilblock Ansaugrohr Verschluss- kappe Dosierkanüle mit integriertem Ausstoßventil Adapter für Dosierkanüle Schraubkappe...
  • Page 9: Erste Schritte

    Erste Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich: seripettor ® Betätigungseinheit seripettor , Ventilblock mit Dosierkanüle (vormontiert), Ansaugrohr, 2x Dosiereinheit, ® 3x Flaschenadapter (PP) und diese Gebrauchsanleitung. seripettor pro: ® Betätigungseinheit seripettor pro , Ventilblock mit Dosierkanüle (vormontiert), Teleskopansaugrohr, 2x ®...
  • Page 10 Erste Schritte Inbetriebnahme (Forts.) seripettor Ansaugrohr ® Ansaugrohr entsprechend der Flaschen- montieren höhe abschneiden und montieren (Abb. 3). pro: seripettor ® Länge des Teleskop-Ansaugrohres entsprechend der Flaschenhöhe ein- stellen und montieren (Abb. 3'). Gerät auf die Gerät (Gewinde GL 45) auf die Reagenz- Flasche montieren flasche aufschrauben (Abb.
  • Page 11: Gerät Entlüften

    Erste Schritte Inbetriebnahme (Forts.) Warnung! Kolben nie niederdrücken, solange die Dosierkanüle mit der Ver- schlusskappe/Schraubkappe verschlossen ist! Verspritzen von Rea- genz vermeiden! Reagenz kann aus Dosierkanüle und Verschlusskap- pe heraustropfen. Gerät entlüften a) Dosierkanüle festhalten und Ver- schlusskappe/Schraubkappe abneh- men (Abb. a). b) Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanüle an die Innenseite eines geeigneten Auffang-...
  • Page 12: Dosieren

    Dosieren Warnung! Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! In der Verschlusskappe können sich Medienreste ansammeln. Langsam dosieren, um Spritzer zu vermeiden. Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzausschlüsse und -beschränkungen beachten (Seite 4-6)! Hinweis: Beim Einstellen des Volumens wird Flüssigkeit dosiert! Volumen wählen a) Dosierkanüle festhalten und Ver- schlusskappe/Schraubkappe abneh- men.
  • Page 13: Dosieren Mit Flexiblem Dosierschlauch

    Dosieren mit flexiblem Dosierschlauch Für die Seriendosierung kann optional der flexible Dosierschlauch eingesetzt werden (siehe 'Zubehör' Seite 22). Die für das Gerät angegebenen Werte für Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nur dann erreicht, wenn Volumina > 2 ml dosiert werden und der obere und untere Anschlag sanft und ruckfrei angefahren wird.
  • Page 14: Fehlergrenzen (Nennvolumen, Teilvolumen)

    Fehlergrenzen Fehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nenn- volumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C) von 20 °C Gerät, Umgebung und H O dest. Die Prüfung erfolgte bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung. Fehlergrenzen seripettor / seripettor ®...
  • Page 15: Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)

    Volumen kontrollieren (Kalibrieren) Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die gravimetrische Volumenprüfung nach DIN EN ISO 8655-6 (Messbedingungen siehe 'Fehlergrenzen' Seite 14) erfolgt in folgenden Schritten: Gerät vorbereiten Das Gerät reinigen ('Reinigung', Seite 16), mit destillierten H...
  • Page 16: Reinigung

    Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt werden: I sofort wenn der Kolben schwergängig wird I vor dem Autoklavieren I vor Reagenzwechsel I regelmäßig bei Verwendung von Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden (z.B. kristallisierende I vor längerer Lagerung Lösungen) I vor dem Zerlegen des Gerätes...
  • Page 17: Ventile Reinigen/Austauschen

    Reinigung Ventile reinigen / austauschen seripettor ® Ansaugventil a) Ansaugrohr abziehen. b) Ansaugventil mit einer Münze herausschrauben (Abb. 1b) und Ansaugventilkörper herauslösen. c) Falls Dichtring verschmutzt oder beschädigt ist, mit Hilfe einer abgewinkelten Pinzette vorsichtig entfernen (Abb. 1c). d) Ggf. verschmutzte Einzelteile reinigen (z.B. im Ultraschallbad). e) Gereinigten bzw.
  • Page 18 Reinigung Ventile reinigen / austauschen (Forts.) seripettor ® Ansaugventil a) Ansaugrohr abziehen. b) Ansaugventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben (Abb. 1b). c) Falls Dichtring verschmutzt oder beschädigt ist, mit Hilfe einer abgewinkelten Pinzette vorsichtig entfernen (Abb. 1c). d) Ggf. verschmutzte Einzelteile reinigen (z.B. im Ultraschallbad). e) Gereinigten bzw.
  • Page 19: Wartung

    Wartung Austausch der Dosiereinheit Die Dosiereinheit ist ein Verschleißteil. Bei Schwergängigkeit oder Undichtigkeit zwischen Zylinder und Kolben muss die Dosiereinheit ausgetauscht werden. Zur Vermeidung von Verletzungen durch Chemikalien ist vor dem Austausch der Dosiereinheit eine Reinigung durchzuführen (Seite 16). Gerät auf eine leere Flasche schrauben und durch mehrmaliges Dosieren vollständig entleeren.
  • Page 20: Autoklavieren

    Autoklavieren pro , sind ohne Betätigungseinheit und Dosiereinheit bei 121 °C, Beide Geräte, seripettor und seripettor ® ® 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285 autoklavierbar. Betätigungseinheit und Dosiereinheit abschrauben (s. Seite 19). Ventilblock mit der Verschlusskappe (Zubehör, Seite 23) locker verschließen.
  • Page 21: Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile

    Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile seripettor ® Volumen Teilung Best.-Nr. ≤ ± % ≤ % µl µl 0,2 - 0,04 4720 120 - 10 4720 140 2,5 - 25 4720 150 seripettor ® Volumen Teilung Best.-Nr. ≤ ± % ≤ % µl µl 0,2 -...
  • Page 22 Zubehör · Ersatzteile Dosierkanüle Dosierkanüle seripettor seripettor ® ® Inkl. Verschluss-kappe, Mit integriertem EPDM-Ausstoßventil Ausstoßventil und und Dichtring. Flachdichtung. Verp.-Einh. 1 Stück. Verp.-Einh. 1 Stück. Ausführung Best.-Nr. Ausführung Best.-Nr. 2 ml, feine Spitze 7045 18 2 ml 7079 15 10 + 25 ml, Standard 7045 20 10 ml 7079 16...
  • Page 23 Zubehör · Ersatzteile Ansaugrohre Teleskop-Ansaugrohre seripettor seripettor ® ® PP. Autoklavierbare FEP. Individuell einstell- Ausführung mit zusätz- bare Länge. lichem Dichtring. Verp.-Einh. 1 Stück. Länge, mm Verp.-Einh. Best.-Nr. Ausführung Länge, mm Best.-Nr. 7045 32 2 + 10 ml* 70 - 140 7042 02 7045 34 125 - 240...
  • Page 24: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig Kristallablagerungen Dosiereinheit austauschen (Seite 19). Unzulässiges Medium dosiert Klären, ob Medium dosiert werden darf (Leitfaden, Seite 7). Flüssigkeit steht oberhalb Dosiereinheit undicht Dosiereinheit austauschen (Seite 19). des Dosierkolben Füllen nicht möglich Ventil falsch montiert Ventil richtig montieren (Seite 17, 18).
  • Page 25: Reparatur · Kontaktadressen

    Außerhalb der USA und Kanada: – Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit“ ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. In den USA und Kanada: –...
  • Page 26: Mängelhaftung · Entsorgung

    Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißtei- len wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Glei- ches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesonde- re übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
  • Page 27 Table of Contents Page Safety Instructions Functions and Limitations of Use Dispenser Selection Chart Operating Elements First Steps Assembly Priming the instrument Dispensing Dispensing with flexible discharge tube Error Limits (Nominal Volume, Partial Volume) Checking the Volume (Calibration) Cleaning Cleaning/replacing valves Maintenance Replacing the dispensing cartridge Autoclaving...
  • Page 28: Safety Instructions

    Safety Instructions This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applica- tions. It is the responsibility of the user of this instrument to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
  • Page 29: Functions And Limitations Of Use

    Functions and Limitations of Use The bottle-top dispenser seripettor is designed for dispensing liquids directly from the reservoir bottle ® and is offered in two models: seripettor and seripettor pro. ® ® When the instrument is correctly used, the dispensed liquid comes into contact with only the following chemically resistant materials: seripettor FEP, PP, PE, EPDM...
  • Page 30 Functions and Limitations of Use Operating Exclusions pro never use with: seripettor never use with: seripettor ® ® – liquids attacking FEP, PP, PE or EPDM – liquids attacking PP, PE, AI ceramic, ETFE, FEP, PFA and PTFE (e.g., dissolved sodium –...
  • Page 31: Dispenser Selection Chart

    (e.g., biological buffers), biological detergents and media for cell cul- pro are not suitable for seripettor and seripettor ® ® ture can be dispensed. Should you require information on chemicals hydrofluoric acid (HF)! not listed, please feel free to contact BRAND. Status as of: 0516/8...
  • Page 32: Operating Elements

    Operating Elements Piston lock Pump assembly Volume adjustment Dispensing cartridge (piston, cylinder) Discharge tube Valve block Filling tube Stopper cap Discharge tube with integrated valve Adapter for discharge tube Screw cap...
  • Page 33: First Steps

    First Steps Is everything in the package? Confirm that your package includes: seripettor ® Pump assembly seripettor , valve block with discharge tube (pre-assembled), filling tube, 2x dispensing ® cartridge, 3x bottle adapters (PP) and this operating manual. seripettor pro: ®...
  • Page 34 First Steps Assembly (cont.) seripettor Mounting the ® Cut off the filling tube to accommodate filling tube the bottle height, and attach it (fig. 3). seripettor pro: ® Adjust the length of the telescopic filling tube to the bottle height and attach it (fig.
  • Page 35: Priming The Instrument

    First Steps Assembly (cont.) Warning: Never press down the piston when the discharge tube is closed with the stopper/screw cap. Avoid splashing the reagent! The reagent can drip out from the discharge tube and stopper cap. Priming the a) Hold the discharge tube and loosen instrument the stopper cap/screw cap (fig.
  • Page 36 Dispensing Warning: Wear protective clothing, eye protection and gloves! Liquid may accu- mulate in the stopper cap. To avoid splashes dispense slowly. Follow all safety instructions and observe limitations of use and operating limitations (pages 28-30). Note: When setting the volume, liquid will be dispensed! Setting the volume a) Hold the discharge tube and loosen the stopper cap/screw cap.
  • Page 37: Dispensing With Flexible Discharge Tube

    Dispensing with flexible discharge tube For serial dispensing the optional flexible discharge tube can be used (see 'Accessories' page 46). The specified accuracy and coefficient of variation of the instrument are only obtained for volumes > 2 ml and by gently approaching the upper and lower stops. The coil of the tubing can be stretched to a length of the 800 mm max.
  • Page 38: Error Limits (Nominal Volume, Partial Volume)

    Error Limits Error limits related to the nominal capacity (= maximum volume) indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled 20 °C water are equilibrated at ambient temperature (20 °C/68 °F). Testing takes place with a completely filled instrument and with uniform and smooth dispensing.
  • Page 39: Checking The Volume (Calibration)

    Checking the Volume (Calibration) Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12 months. This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. Gravimetric volume testing according to DIN EN ISO 8655-6 (for measurement conditions, see 'Error Limits', page 38) is performed as follows: Preparation of the instrument Clean the instrument (Cleaning, page 40), fill it...
  • Page 40: Cleaning

    Cleaning The instrument must be cleaned in the following situations to assure correct operation: I immediately when the piston is difficult I prior to autoclaving to move I regularly when using liquids which form I before changing the reagent deposits (e.g., crystallizing liquids) I prior to long term storage I regularly when liquids accumulate in the stopper cap...
  • Page 41: Cleaning/Replacing Valves

    Cleaning Cleaning / replacing valves seripettor ® Filling valve a) Pull out the filling tube. b) Use a coin to unscrew the filling valve (fig. 1b) and remove the filling valve body. c) If the sealing ring is contaminated or damaged, carefully remove it with a pair of curved forceps (fig.
  • Page 42 Cleaning Cleaning / replacing valves (cont.) seripettor ® Filling valve a) Pull out the filling tube. b) Use the mounting tool to unscrew the filling valve (fig. 1b). c) If the sealing ring is contaminated or damaged, carefully remove it with a pair of curved forceps (fig. 1c). d) If necessary, clean any contaminated individual parts (e.g., in an ultrasonic bath).
  • Page 43: Maintenance

    Maintenance Replacing the dispensing cartridge The dispensing cartridge is a wearing part. Replace the cartridge when the piston is difficult to move or is not airtight. To prevent chemical injury, the dispensing cartridge has to be cleaned prior to replacement (page 40). Screw the instrument onto an empty bottle, and empty it com- pletely with several dispensings.
  • Page 44: Autoclaving

    Autoclaving pro instruments are autoclavable without pump assembly and dis- Both the seripettor and seripettor ® ® pensing cartridge at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a holding time of at least 15 minutes according to DIN EN 285. Unscrew the pump assembly and dispensing cartridge (see page 43).
  • Page 45: Ordering Information · Accessories · Spare Parts

    Ordering Information · Accessories · Spare Parts seripettor ® Capacity Subdivision Cat. No. ≤ ± % ≤ % µl µl 0.2 - 0.04 4720 120 - 10 4720 140 2.5 - 25 4720 150 seripettor ® Capacity Subdivision Cat. No. ≤...
  • Page 46 Accessories · Spare Parts Discharge tube seripettor Discharge tube ® PP. Incl. closure cap, seripettor ® EPDM discharge valve PP. With integrated and sealing ring. valve with gasket. Pack of 1. Pack of 1. Description Cat. No. Description Cat. No. 2 ml, fine tip 7045 18 2 ml...
  • Page 47 Accessories · Spare Parts Filling tubes Telescopic filling tubes seripettor seripettor ® ® PP. Autoclavable FEP. Adjusts to various design with additional bottle heights. sealing ring. Pack of 1. Length mm Pack of Cat. No. Description Length Cat. No. 7045 32 2 + 10 ml* 70 - 140 7042 02...
  • Page 48: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston difficult to move Formation of crystals Replace dispensing cartridge (page 43). Dispensing of incompatible Check for operating exclusions liquid ('Dispenser selection chart', page 31). Liquid above piston seal Dispensing cartridge worn Replace dispensing cartridge (page 43). Filling not possible Valve not correctly mounted Mount valve correctly (pages 41, 42).
  • Page 49: Repairs · Contact Addresses

    – Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. In the U.S. and Canada: – Contact BrandTech Scientific, Inc. and obtain authorization for the return before sending your instrument for service.
  • Page 50: Warranty Information · Disposal

    Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Page 51 Table des matières Page Règles de sécutité Fonction et limites d'emploi Table de sélection des distributeurs Eléments de commande Premiers pas Mise en service Purge de l'appareil Distribution Distribution avec tuyau de distribution flexible Limites d'erreur (Capacité, Volume partiel) Contrôle du volume (Calibrage) Nettoyage Nettoyage/remplacement des soupapes Entretien...
  • Page 52: Règles De Sécutité

    Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé- dés dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité et de santé...
  • Page 53: Fonction Et Limites D'emploi

    Fonction et limites d'emploi Le distributeur adaptable sur flacon seripettor sert à distribuer les liquides directement à partir du flacon ® de réserve et est proposé en deux versions: seripettor et seripettor pro. ® ® Quand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué n’entre en contact qu’avec les matériaux d’une bonne résistance chimique suivants: seripettor FEP, PP, PE, EPDM...
  • Page 54 Fonction et limites d'emploi Interdictions d'emploi pro ne jamais utiliser pour: seripettor ne jamais utiliser pour: seripettor ® ® – les liquides attaquant FEP, PP, PE ou EPDM – les liquides attaquant PP, PE, céramique Al ETFE, FEP, PFA et PTFE (par ex. acide de –...
  • Page 55 Si vous pro ne sont pas adaptés seripettor et seripettor ® ® désirez des informations sur les produits chimiques non mentionnés a l‘acide fluorhydrique (HF)! sur cette liste, n’hésitez pas à contacter BRAND. Edition: 0516/8...
  • Page 56: Eléments De Commande

    Eléments de commande Verrou du piston Unité de Réglage commande du volume Unité de distribution (piston, cylindre) Canule de distribution Bloc de soupapes Tube d'aspiration Capuchon Canule de distribution avec soupape d'ejec- tion incorporée Adaptateur pour canule de distribution Capuchon à vis...
  • Page 57: Premiers Pas

    Premiers pas Tout est-il dans l'emballage. L'emballage contient: seripettor ® Unité de commande seripettor , bloc de soupapes avec canule de distribution (préassemblée), tube ® d'aspiration, 2x unité de distribution, 3x adaptateurs de flacon (PP) et cette mode d'emploi. seripettor pro: ®...
  • Page 58 Premiers pas Mise en service (suite) seripettor Montage du tube ® Couper le tube d'aspiration en fonction d'aspiration de la hauteur du flacon et le monter (Fig. 3). pro: seripettor ® Régler la longueur du tube d'aspiration télescopique en fonction de la hauteur du flacon et le monter (Fig.
  • Page 59: Purge De L'appareil

    Premiers pas Mise en service (suite) Avertissement! Ne jamais appuyer sur le piston tant que le capuchon/capuchon a vis est monté. Eviter les éclaboussures de réactif. Du réactif pourrait sortir par le capuchon et la canule de distribution. Purge de a) Tenir la canule de distribution et l'appareil devisser le capuchon/capuchon à...
  • Page 60: Distribution

    Distribution Avertissement! Porter des vêtements de protection, protection des yeux et des gants protecteurs. Des restes de fluide peuvent s’accumuler dans le capuchon. Distribuer lentement, pour éviter les éclaboussures. Suivre toutes les règles de sécurité et tenir compte des interdictions (page 52-54).
  • Page 61: Distribution Avec Tuyau De Distribution Flexible

    Distribution avec tuyau de distribution flexible Pour la distribution en série, il est possible d’utiliser en option le tuyau de distribution flexible (voir Acces- soires, page 70). Les valeurs de l’exactitude et du coefficient de variation indiquées de l'appareil ne sont obtenues que pour la distribution de volumes >...
  • Page 62: Limites D'erreur (Capacité, Volume Partiel)

    Limites d'erreur Les limites d'erreur se réfèrent au volume nominal (= volume max.) imprimé sur l’appareil, la température de l’appareil, la température 20 °C ambiante et celle de l'eau dist. étant les mêmes (20 °C). L'essai a été effectué conformément avec l'appareil complètement rempli et une distribution régulière et sans à-coups.
  • Page 63: Contrôle Du Volume (Calibrage)

    Contrôle du volume (Calibrage) Selon l'utilisation, nous recommandons l'exécution d'un contrôle gravimétrique du volume de l'appareil tous les 3-12 mois. Ce cycle doit être adapté en fonction des exigences individuelles. Le contrôle gravimétrique du volume selon DIN EN ISO 8655-6 (pour les conditions de mesure, voir 'Limites d'erreur' page 62) se déroule selon les étapes suivantes: Préparation de l'appareil Nettoyer le distributeur adaptable sur flacon (Net-...
  • Page 64: Nettoyage

    Nettoyage Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil le nettoyer: I immédiatement quand le piston est grippé I avant de remplacer les soupapes I avant de changer de réactif I régulièrement, en cas d'utilisation de liquides qui forme des dépôts (par ex. des milieux cris- I avant un stockage prolongé...
  • Page 65: Nettoyage/Remplacement Des Soupapes

    Nettoyage Nettoyage/remplacement des soupapes seripettor ® Soupape d'aspiration a) Extraire le tube d'aspiration. b) Dévisser la soupape d'aspiration à l'aide d'une pièce de mon- naie (Fig. 1b) et détacher le corps de la soupape d'aspiration. c) Si le joint est encrassé ou endommagé, l'enlever prudemment à...
  • Page 66 Nettoyage Nettoyage/remplacement des soupapes (suite) seripettor ® Soupape d'aspiration a) Extraire le tube d'aspiration. b) Dévisser la soupape d'aspiration à l'aide de la clé de montage (Fig. 1b). c) Si le joint est encrassé ou endommagé, l'enlever prudemment à l'aide d'une pince coudée (Fig. 1c). d) Nettoyer les pièces éventuellement salies (par ex.
  • Page 67: Entretien

    Entretien Remplacement de l'unité de distribution L'unité de distribution est une pièce d'usure. En cas de grippage ou non-étanchéité entre le cylindre et le piston de l'unité de distribution, changer celle-ci. Pour éviter des blessures par les produits chimiques, procéder au nettoyage avant de changer l'unité de distribution (page 64).
  • Page 68: Autoclavage

    Autoclavage pro , sans unités de commande et sans unités de distribution, Les deux appareils, seripettor et seripettor ® ® sont autoclavables à 121 °C, 2 bar avec une durée de maintien d'au moins 15 minutes selon DIN EN 285. Dévisser l'unité...
  • Page 69: Données De Commande · Accessoires · Pièces De Rechange

    Données de commande · Pièces de rechange seripettor ® Capacité Subdivision Réf. ≤ % ≤ ± % µl µl 0,2 - 0,04 4720 120 - 10 4720 140 2,5 - 25 4720 150 seripettor ® Capacité Subdivision Réf. ≤ % ≤...
  • Page 70 Accessoires · Pièces de rechange Canule de distribution Canule de distribution seripettor seripettor ® ® PP. Avec capuchon, PP. Avec soupape soupape d’éjection en d'éjection incorporée EPDM et joint. avec joint. Emb. standard 1 unité. Emb. standard 1 unité. Description Réf.
  • Page 71 Accessoires · Pièces de rechange Tubes d'aspiration Tubes d'aspiration télescopiques seripettor seripettor ® ® PP. Version auto- FEP. Longueur réglable clavable avec joint de façon individuelle. additionnel. Emb. standard 1 unité. Longueur mm Emb. stand. Réf. Description Longueur Réf. 7045 32 2 + 10 ml* 70 - 140 7042 02...
  • Page 72: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Piston grippé Formation de cristaux Changer l’unité de distribution (page 67). Un milieu interdit a été Se renseigner si le milieu peut être distribué distribué ('Table de sélection des distributeurs' page 55). Du liquide au-dessus Unité...
  • Page 73: Réparation · Adresses De Contact

    – Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabri- cant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Page 74: Garantie · Elimination

    Garantie Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrecte, d'une réparation non-autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes et de rupture de pièces en verre.
  • Page 75 Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Tabla de selección de dispensadores Elementos de manejo Primeros pasos Puesta en marcha Purgar el aire Dosificación Dosificación con el tubo de dosificación flexible Límites de errores (Volumen nominal, Volumen parcial) Controlar el volumen (Calibrar) Limpieza Limpiar/cambiar las válvulas...
  • Page 76: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas ins- trucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presen- tarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
  • Page 77: Función Y Limitaciones De Empleo

    Función y limitaciones de empleo El dosificador acoplable a frasco seripettor se emplea para la dosificación de líquidos directamente desde ® el frasco de reserva. Hay dos típos: seripettor y seripettor pro. ® ® Con un manejo correcto del aparato, el líquido dosificado sólo entra en contacto con los siguientes materia- les de buena resistencia química: seripettor FEP, PP, PE, EPDM...
  • Page 78 Función y limitaciones de empleo Excepciones de uso pro no utilizar con: seripettor no utilizar con: seripettor ® ® – líquidos que atacan FEP, PP, PE o EPDM – líquidos que atacan PP, PE, cerámica Al ETFE, FEP, PFA y PTFE (por ej. azida de sodio –...
  • Page 79: Tabla De Selección De Dispensadores

    Si Ud. necesita informaciones sobre pro no son apropiados seripettor y seripettor ® ® productos químicos no mencionados en esta lista, puede comunicarse para el ácido fluorhídrico (HF). con BRAND. Edición: 0516/8...
  • Page 80: Elementos De Manejo

    Elementos de manejo cierre del émbolo unidad de ajuste de accionamiento volumen unidad de dosificacion (embolo, cilindro) cánula de dosificación bloque de válvulas tubo de aspiración caperuza de cierre cánula de dosifi- cación con válvula de expulsión adaptador para cánula de dosi- ficación caperuza a rosca...
  • Page 81: Primeros Pasos

    Primeros pasos Contenido del embalaje. El embalaje contiene: seripettor ® Unidad de accionamiento seripettor , bloque de válvulas con cánula de dosificación (montado), tubo de ® aspiración, 2x unidad de dosificación, 3x adaptadores para frasco (PP) y estas instrucciones de manejo. seripettor pro: ®...
  • Page 82 Primeros pasos Puesta en marcha (continuación) seripettor Montaje del tubo ® Corte el tubo de aspiración de acuerdo de aspiración con la altura del frasco, y después món- telo (fig. 3). pro: seripettor ® Monte y ajuste la longitud del tubo de aspiración telescópico de acuerdo con la altura del frasco (fig.
  • Page 83: Purgar El Aire

    Primeros pasos Puesta en marcha (continuación) ¡Advertencia! No desplazar nunca el émbolo hacia abajo estando colocada la cape- ruza de cierre/a rosca! Evitar salpicaduras de reactivo! Puede gotear reactivo de la cánula de dosificación y de la caperuza de cierre. Purgar el aire a) Colocar la cánula de dosificación y abrir la caperuza de cierre/a rosca...
  • Page 84: Dosificación

    Dosificación ¡Advertencia! Utilizar protección de los ojos, vestimenta y guantes de protección. En la caperuza de cierre pueden acumularse restos de medios. ¡Dosificar despacio para evitar salpicaduras! Observar todas las reglas de seguridad así como las excepciones y limitaciones de uso (pág. 76-78).
  • Page 85: Dosificación Con El Tubo De Dosificación Flexible

    Dosificación con el tubo de dosificación flexible Para la dosificación en serie puede utilizarse el tubo de dosificación flexible optativo (véase Accesorios, pág. 94). Los valores de exactitud y coeficiente de variación indicados del aparato sólo se alcanzan en caso de una dosificación de volúmenes > 2 ml y con un manejo regular hacia el tope superior e inferior, sin sacudidas.
  • Page 86: Límites De Errores (Volumen Nominal, Volumen Parcial)

    Límites de errores Límites de errores admisibles referidos al volumen nominal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual temperatura (20 °C) del aparato, 20 °C del ambiente, y del agua destilada. La prueba se realizó con el aparato completamente lleno y dosificación uniforme y sin sacudidas.
  • Page 87: Controlar El Volumen (Calibrar)

    Controlar el volumen (Calibrar) Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravimétrico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe adaptarse a los requisitos individuales. El control gravimétrico de volumen según DIN EN ISO 8655-6 (véase Límites de errores, pág. 86 referente a las condiciones de medición), se realiza en tres pasos: Preparación del aparato Limpie el dosificador ('Limpieza', pág.
  • Page 88: Limpieza

    Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, debe limpiarse en los casos siguientes: I inmediatamente si el émbolo se mueve I antes de desmontar el aparato con dificultad I antes de cambiar una válvula I antes de cambiar el reactivo I periódicamente si se utilizan fluidos que I antes de un almacenaje prolongado forman depósitos (p.
  • Page 89: Limpiar/Cambiar Las Válvulas

    Limpieza Limpiar / cambiar las válvulas seripettor ® Válvula de aspiración a) Retire el tubo de aspiración. b) Desatornille la válvula de aspiración con una moneda (fig. 1b) y retire el cuerpo de la válvula de aspiración. c) En el caso de que el anillo de junta estuviera sucio o dañado, retírelo cuidadosamente ayudándose con una pinza acodada (fig.
  • Page 90 Limpieza Limpiar / cambiar las válvulas (continuación) seripettor ® Válvula de aspiración a) Retire el tubo de aspiración. b) Desatornille la válvula de aspiración con la llave de montaje (fig. 1b). c) En el caso de que el anillo de junta estuviera sucio o dañado, retírelo cuidadosamente ayudándose con una pinza acodada (fig.
  • Page 91: Mantenimiento

    Mantenimiento Cambio de la unidad de dosificación La unidad de dosificación es una pieza de desgaste. En el caso de desplazamiento difícil o permeabilidad entre cilíndro e émbolo de la unidad de dosificación ésta se debe de cambiar. Para evitar lesiones debidas a los productos químicos se debe de limpiar el instrumento antes de cambiar la unidad de dosificación (pág.
  • Page 92: Autoclavar

    Autoclavar Sin las unidades de accionamiento y las unidades de dosificación, los dos aparatos, seripettor ® seripettor pro , son autoclavables a 121 °C, 2 bares y con un tiempo de exposición de como mínimo ® 15 minutos según DIN EN 285. Desenrosque la unidad de accionamiento y la unidad de dosifica- ción (pág.
  • Page 93: Referencias · Accesorios · Recambios

    Referencias · Accesorios · Recambios seripettor ® volumen graduación ref. ≤ ± % µl ≤ % µl 0,2 - 0,04 4720 120 - 10 4720 140 2,5 - 25 4720 150 seripettor ® volumen graduación ref. ≤ ± % µl ≤...
  • Page 94 Accesorios · Recambios Cánula de dosificación seripettor ® PP. Con caperuza de Cánula de dosificación cierre, válvula de expul- seripettor ® sión en EPDM y anillo PP. Con válvula de expul- de junta. sión con junta plana. 1 unidad por embalaje. 1 unidad por embalaje.
  • Page 95 Accesorios · Recambios Tubos de aspiración Tubos de aspiración telescópico seripettor seripettor ® ® PP. Versión esterilizable FEP. Longitud ajustable en autoclave con anillo de manera individual. de junta adicional. 1 unidad por embalaje. longitud mm unidad por emb. ref. descripción longitud ref.
  • Page 96: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable ¿Qué hacer? Desplazamiento Formación de cristales Cambiar la unidad de dosificación (pág. 91). difícil del émbolo Dosificación de un líquido Aclarar si está permitido dosificar el líquido incompatible ('Tabla de selección de dispensadores' pág. 79). Líquido arriba del ém- Unidad de dosificación dañada Cambiar la unidad de dosificación (pág.
  • Page 97: Reparación · Direcciones De Contacto

    – Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud” y enviarla con el aparato al fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de para un download. En los EE.UU. y Canadá: –...
  • Page 98: Garantía · Eliminación

    Garantía No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas hermeticas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
  • Page 99 Indice dei contenuti Pagina Norme di sicurezza Funzioni e limiti all'uso Guida alla scelta dello strumento Elementi funzionali I primi passi Messa in funzione Spurgo dell'aria Dosaggio Dosaggio con tubo di espulsione flessibile Limite di errore (Capacitá, Volume parziale) Verifica del volume (Calibrazione) Pulizia Pulizia/sostituzione della valvola Manutenzione...
  • Page 100: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
  • Page 101: Funzioni E Limiti All'uso

    Funzioni e limiti all'uso Il dosatore per bottiglia seripettor può essere utilizzato per il dosaggio di liquidi direttamente dalla botti- ® glia. Il seripettor è offerto in due modelli: seripettor e seripettor pro. ® ® ® Nell'uso corretto dello strumento il liquido dosato può venire a contatto solo con i seguenti materiali resi- stenti all'attacco chimico: seripettor FEP, PP, PE, EPDM...
  • Page 102 Funzioni e limiti all'uso Usi non previsti pro non usare per: seripettor non usare per: seripettor ® ® – liquidi che attaccano FEP, PP, PE o EPDM – liquidi che attaccano PP, PE, ceramica Al ETFE, FEP, PFA e PTFE –...
  • Page 103: Guida Alla Scelta Dello Strumento

    Oltre a queste sostanze chimiche si possono dosare una vasta gamma di soluzioni saline organiche ed inorganiche (ad es. tamponi biologici), detergenti biologici e mezzi per colture cellulari. Contattarci BRAND pro non sono adatti per il seripettor e seripettor ®...
  • Page 104: Elementi Funzionali

    Elementi funzionali Chiusura del pistone Unità di Regolazione pompaggio del volume Unità di dosaggio (pistone, cilindro) Tubo di espulsione Blocco delle valvole Tubo di riempimento Tappo Tubo di espulsio- ne con valvola di scarico integrata Adattatore per cannula di dosaggio Caperuza a rosca...
  • Page 105: I Primi Passi

    Primi passi C'è tutto nella confezione? Nella confezione sono contenuti: seripettor ® Unità di pompaggio seripettor , blocco delle valvole con tubo di espulsione (montato), tubo di riempimen- ® to, 2x unità di dosaggio, 3x adattatori per bottiglia (PP) e questi istruzioni per l'uso. seripettor pro: ®...
  • Page 106 Primi passi Messa in funzione (continuazione) seripettor Montare il tubo ® Tagliare di misura il tubo di riempimento di riempimento in base all’altezza della bottiglia e mon- tarlo. (fig. 3). pro: seripettor ® Montare il tubo di riempimento telescopi- co e regolare la sua lunghezza in relazio- ne all'altezza della bottiglia (fig.
  • Page 107: Spurgo Dell'aria

    Primi passi Messa in funzione (continuazione) Attenzione! Non premere il pistone finché il tubo di espulsione è chiuso con il tappo/tappo a vite! Evitare spruzzi di reagente! Dal tubo di espulsio- ne e dal tappo può gocciolare del reagente. Spurgo dell'aria a) Tenere fermo il tubo di espulsione e rimuovere il tappo/tappo a vite (fig.
  • Page 108: Dosaggio

    Dosaggio Avvertenza! Indossare indumenti, occhiali e guanti protettivi. Nel tappo possono accumularsi residui di fluidi. Per evitare spruzzi dosare lentamente. Seguire tutte le norme di sicurezza e tenere conto degli usi non previ- sti e delle limitazioni all'uso (pagina 100-102)! Nota: Nel regolare il volume si dosa liquido! Regolazione...
  • Page 109: Dosaggio Con Tubo Di Espulsione Flessibile

    Dosaggio con tubo di espulsione flessibile Per il dosaggio in serie, è possibile impiegare il tubo di espulsione flessibile opzionale (vedere Accessori, pagina 118). I valori di accuratezza e coefficiente di variazione forniti nelle istruzioni per l'uso sono otte- nibili del strumenti solo se vengono dosati volumi > 2 ml e se i fermi superiore e inferiore vengono toccati con manovra delicata e senza scosse.
  • Page 110: Limite Di Errore (Capacitá, Volume Parziale)

    Limite di errore I limiti di errore sono riferiti al volume nominale impresso sull'appa- recchio (= volume massimo) con apparecchio, ambiente e acqua 20 °C distillata alla stessa temperatura (20 °C). La verifica è stata eseguita con strumento completamente riempito e manovra di dosaggio unifor- me e senza scosse.
  • Page 111: Verifica Del Volume (Calibrazione)

    Verifica del volume (Calibrazione) Si consiglia, in base al tipo di impiego, una verifica gravimetrica del volume dello strumento ogni 3-12 mesi. Questo intervallo dovrebbe comunque essere adattato alle prestazioni richieste allo strumento. La verifica gravimetrica del volume va eseguita secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 (per le condizioni di misura vedere 'Limiti di errore' a pag.
  • Page 112: Pulizia

    Pulizia Per assicurare un funzionamento perfetto, lo strumento deve essere pulito nei casi seguenti: I immediatamente, se il pistone è poco I prima dello smontaggio dello strumento scorrevole I prima di sostituire la valvola I se si cambia reagente I regolarmente in caso di impiego di liquidi che I prima di riporlo per un periodo prolungato creano depositi (ad es.
  • Page 113: Pulizia/Sostituzione Della Valvola

    Pulizia Pulizia / sostituzione della valvola seripettor ® Valvola di aspirazione a) Rimuovere il tubo di riempimento. b) Svitare la valvola di aspirazione con una moneta (fig. 1b) e estrarre il corpo valvola di aspirazione. c) Se l'anello di tenuta è sporco o danneggiato, rimuoverlo con cautela usando una pinzetta ad angolo (fig.
  • Page 114 Pulizia Pulizia / sostituzione della valvola (continuazione) seripettor ® Valvola di aspirazione a) Rimuovere il tubo di riempimento. b) Svitare con la chiave per il montaggio la valvola di aspirazione (fig. 1b). c) Se l'anello di tenuta è sporco o danneggiato, rimuoverlo con cautela usando una pinzetta ad angolo (fig.
  • Page 115: Manutenzione

    Manutenzione Sostituzione dell'unità di dosaggio L'unità di dosaggio è un componente soggetto ad usura. L'unità di dosaggio va sostituita in caso di poca scorrevolezza o mancanza di tenuta tra il suo cilindro e il pistone. Per evitare lesioni per contatto con sostanze chimiche, eseguire una pulizia prima di sostituire l'unità di dosaggio (pagina 112).
  • Page 116: Sterilizzazione In Autoclave

    Sterilizzazione pro , possono essere sterillizzati in autoclave senza unità Tutti e due strumenti, seripettor e seripettor ® ® di pompaggio e di dosaggio a 121 °C, 2 bar e tempo di permanenza di almeno 15 min per DIN EN 285. Svitare l’unità...
  • Page 117: Dati Per L'ordinazione · Accessori · Parti Di Ricambio

    Dati per l'ordinazione · Parti di ricambio seripettor ® Capacità Divisione Codice ≤ ± % µl ≤ % µl 0,2 - 0,04 4720 120 - 10 4720 140 2,5 - 25 4720 150 seripettor ® Capacità Divisione Codice ≤ ± % µl ≤...
  • Page 118 Accessori · Parti di ricambio Tubo di espulsione Tubo di espulsione seripettor seripettor ® ® PP. Tappo, valvola di PP. Con valvola di scarico in EPDM e scarico integrata con anello di tenuta inclusi. guarnizione piatta. Confezione da 1. Confezione da 1. Descrizione Codice Descrizione...
  • Page 119 Accessori · Parti di ricambio Tubo di riempimento Tubo di riempimento seripettor telescopico ® PP. Versione con anello seripettor ® di tenuta supplementa- FEP. Adattabile alle al- re, resistente al tratta- tezze delle varie bottiglie. mento in autoclave. Confezione da 1. Lunghezza mm Conf.
  • Page 120: Individuazione E Soluzione Dei Problemi

    Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Il pistone è poco Deposito di cristalli Sostituire l'unità di dosaggio (pagina 115). scorrevole Dossagio di liquido non Verificare se il fluido può essere dosato consentito ('Guida alla scelta dello strumento' pagina 103). Liquido sopra il L'unità...
  • Page 121: Riparazione · Indirizzi Di Contatto

    – Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributore o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. Dentro di Stati Uniti e del Canada: –...
  • Page 122: Garanzia · Smaltimento

    Garantia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di mani- polazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Page 124 9974 68 · Printed in Germany · 21/0516/4...

Table of Contents