BRAND Dispensette S Operating Manual

Bottle-top dispenser
Hide thumbs Also See for Dispensette S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Gebrauchsbestimmung
    • Sicherheitsbestimmungen
    • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
    • Funktion
    • Einsatzgrenzen
    • Einsatzbeschränkungen
    • Einsatzausschlüsse
    • Lagerbedingungen
    • Empfohlener Anwendungsbereich
    • Leitfaden zur Geräteauswahl
    • Funktions- und Bedienelemente
    • Inbetriebnahme
    • Erste Schritte
    • Entlüften
    • Dosieren
    • Bedienung
    • Zubehör
    • Fehlergrenzen
    • Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)
    • Justieren
    • Typ Digital
    • Typ Analog
    • Reinigung
    • Reinigung Typ Analog, Typ Fix
    • Reinigung Typ Digital
    • Austausch der Dosierkanüle/ Ventile
    • Autoklavieren
    • Störung - was Tun
    • Kennzeichnung auf dem Produkt
    • Bestellinformationen
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Reparatur
    • Zur Reparatur Einsenden
    • Kalibrierservice
    • 17 Mängelhaftung
  • Français

    • Conditions D'utilisation
    • Contenu de la Boîte
    • Introduction
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Règles de Sécurité
    • Fonctionnement
    • Interdictions D'emploi
    • Limites D'emploi
    • Restrictions D'emploi
    • Conditions de Stockage
    • Domaine D'application Recommandé
    • Guide de Sélection de L'appareil
    • Éléments Fonctionnels et de Commande
    • Mise en Service
    • Premiers Pas
    • Purge de L'appareil
    • Commande
    • Distribution
    • Accessoires
    • Limites D'erreur
    • Contrôle du Volume (Calibrage)
    • Ajustage
    • Type Digitale
    • Type Analogique
    • Nettoyage
    • Nettoyage Type Analogique, Type Fixe
    • Nettoyage Type Digitale
    • Remplacement de la Canule de Dis- Tribution/ des Soupapes
    • Autoclavage
    • Dysfonctionnement - que Faire
    • Marquage Sur le Produit
    • Informations de Commande
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • 15 Réparation
    • Retour pour Réparation
    • Service de Calibrage
    • Responsabilité pour Défauts
    • Évacuation
  • Español

    • Contenido de la Entrega
    • Información General sobre las Instrucciones de Uso
    • Introducción
    • Normas de Seguridad
    • Normas Generales de Seguridad
    • Función
    • Excepciones de Uso
    • Limitaciones de Uso
    • Restricciones de Uso
    • Campos de Aplicación Recomendados
    • Condiciones de Almacenamiento
    • Tabla de Selección de Dosificadores150
    • Elementos de Mando y Funcionamiento
    • Primeros Pasos
    • Puesta en Marcha
    • Purga
    • Dosificación
    • Manejo
    • Accesorios
    • Límites de Errores
    • Control del Volumen (Calibración)
    • Ajuste
    • Modelo Digital
    • Modelo Analógico
    • Limpieza
    • Limpieza del Modelo Analógico y del Modelo Fijo
    • Limpieza del Modelo Digital
    • Cambio de la Cánula de Dosificación/ de las Válvulas
    • Esterilización en Autoclave
    • Qué Hacer en Caso de Avería
    • Marcado del Producto
    • Referencias
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Envíos para Reparación
    • Reparación
    • Servicio de Calibración
    • Responsabilidad por Defectos
    • Eliminación
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Destinazione D'uso
    • Introduzione
    • Disposizioni DI Sicurezza
    • Disposizioni Generali DI Sicurezza
    • Funzioni
    • Limiti DI Impiego
    • Restrizioni All'uso
    • Usi Non Previsti
    • Campo DI Applicazione Raccomandato
    • Condizioni Per lo Stoccaggio
    • Guida Alla Scelta Dello Strumento
    • Elementi DI Funzionamento E DI Comando
    • Messa in Funzione
    • Primi Passi
    • Sfiatare
    • Azionamento
    • Dosaggio
    • Accessori
    • Limiti DI Errore
    • Verifica del Volume (Calibrazione)
    • Calibrazione
    • Modello Digitale
    • Modello Analogico
    • Pulizia
    • Pulizia Modello Analogico, Modello a Volume Fisso
    • Pulizia Modello Digitale
    • Sostituzione del Tubo DI Espulsione / Valvole
    • Sterilizzazione in Autoclave
    • Individuazione E Soluzione Dei Problemi221
    • Marcatura Sul Prodotto
    • Informazioni Ordinazione
    • Accessori/Parti DI Ricambio
  • Português

    • Inclui
    • Introdução
    • Regras de Utilização
    • Função
    • Normas de Segurança
    • Normas Gerais de Segurança
    • Exclusões de Aplicação
    • Limites de Aplicação
    • Restrições de Aplicação
    • Condições de Armazenamento
    • Área de Aplicação Recomendada
    • Orientação sobre a Seleção Do Dispositivo
    • Elementos de Funções E de Comando
    • Colocação Em Funcionamento
    • Primeiros Passos
    • Purgar
    • Comando
    • Dosear
    • Acessório
    • Limites de Erro
    • Controlar Volume (Calibrar)
    • Ajustar
    • Tipo Digital
    • Tipo Analógico
    • Limpeza
    • Limpeza Tipo Analógico, Tipo Fixo
    • Limpeza Tipo Digital
    • Substituição da Cânula de Dosagem/Válvulas
    • Autoclavagem
    • Avaria - O que Fazer
    • Identificação no Produto
    • Informações de Encomenda
    • Acessórios/Peças de Substituição
    • Enviar para Reparação
    • Reparação
    • Serviço de Calibração
    • Responsabilidade por Defeitos
    • Eliminação
  • 汉语

    • 使用规定
    • 供货范围
    • 安全规定
    • 常规安全规定
    • 使用限制
    • 操作限制
    • 禁止操作
    • 储存条件
    • 推荐应用范围
    • 仪器选择指南
    • 功能和操作元件
    • 初始步骤
    • 误差极限
    • 测试量程(校准
    • 数字可调型
    • 游标式可调型
    • 游标式可调型、固定量程型的清洁
    • 数字可调型的清洁
    • 更换移液管/阀门
    • 高压消毒处理
    • 故障和补救措施
    • 产品上的标识
    • 订购信息
    • 附件/备件
  • Русский

    • Введение
    • Комплект Поставки
    • Правила Пользования
    • Безопасности
    • Ние
    • Запреты На Использование
    • Ограничения На Применение
    • Ограничения По Применению
    • Рекомендуемая Область Применения
    • Условия Хранения
    • Рекомендации По Выбору Аппа- Рата
    • Функциональные Элементы И Органы Управления
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Первые Шаги
    • Удаление Воздуха
    • Дозирование
    • Эксплуатация
    • Принадлежности
    • Пределы Погрешности
    • Проверка Объема (Калибровка)
    • Тип Цифровой
    • Юстировка
    • Тип Аналоговый
    • Очистка
    • Очистка Тип Аналоговый, Тип Фиксированный
    • Очистка, Тип Цифровой
    • Замена Дозирующей Канюли / Клапанов
    • Автоклавирование
    • Неисправность - Что Делать
    • Маркировка На Изделии
    • Информация Для Заказа
    • Принадлежности / Запасные Части
    • Отправка Для Ремонта
    • Ремонт
    • Калибровка
    • Положения По Технике Безопасности.330 2.1 Общие Положения По Технике 17 Ответственность За Дефекты
    • Функциональное Предназначе- 18 Утилизация
  • 조선말/한국어

    • 납품 범위
    • 사용 규정
    • 안전 규정
    • 일반 안전 규정
    • 사용 제외
    • 사용 제한
    • 사용 한계
    • 권장 적용 범위
    • 보관 조건
    • 장치 선택 지침
    • 기능 및 조작 요소
    • 제일 단계
    • 사용법
    • 부대 용품
    • 오류 한계
    • 용량 제어(교정)
    • 디지털 타입
    • 아날로그 타입
    • 아날로그 타입, Fix 타입 청소
    • 디지털 타입 청소
    • 투여 캐뉼라/밸브 교환
    • 고압 살균
    • 고장 - 해결 방법
    • 제품 표시
    • 주문 정보
    • 부대 용품/예비 부품
    • 수리를 위해 보내기
    • 교정 서비스
    • 결함에 대한 책임

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 48

Quick Links

Gebrauchsanleitung
|
Instrucciones de manejo
Руководство по эксплуатации
Használati utasítás
|
Návod kpoužití
Instrukcja użytkowania
Operating manual
|
Mode d'emploi
|
Istruzione
|
Instruções de utilização
|
사용 지침
|
Gebruiksaanwijzing
|
Kullanım Talimatları
Dispensette® S
Dispensette® S Organic
Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser
|
|
操作手册
|
Bruksanvisning
|
使用説明書
|
|
|

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BRAND Dispensette S

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları Dispensette® S Dispensette® S Organic Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser...
  • Page 2 Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 16 Kalibrierservice ........45 1 Einleitung........... 17 Mängelhaftung ........46 Lieferumfang ........18 Entsorgung.......... 47 Gebrauchsbestimmung ....2 Sicherheitsbestimmungen ....Allgemeine Sicherheitsbestimmun- gen ............ Funktion ........... Einsatzgrenzen......... Einsatzbeschränkungen ....Einsatzausschlüsse ......Lagerbedingungen......Empfohlener Anwendungsbereich . Leitfaden zur Geräteauswahl ..3 Funktions- und Bedienelemente...
  • Page 4: Lieferumfang

    Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
  • Page 5: Sicherheitsbestimmungen

    2 Sicherheitsbestimmungen 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Dispensette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitspro- bleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 6 2 Sicherheitsbestimmungen 2.2.1 Dispensette S (roter Farbcode) roter Farbcode Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gelber Farbcode) gelber Farbcode Digital Analog 2.2.3 Handhabung HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette® S Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanleitung).
  • Page 7: Einsatzgrenzen

    * Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 37). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic niemals einsetzen für: 997490 Gebrauchsanleitung...
  • Page 8: Lagerbedingungen

    2 Sicherheitsbestimmungen • • Flüssigkeiten, die Al -Keramik, Tantal, ET- Schwefelkohlenstoff • FE, FEP, PFA und PTFE angreifen (z. B. gelös- Suspensionen, da feste Teilchen das Gerät tes Natriumazid*) verstopfen oder beschädigen können (z. B. • Flüssigkeiten, die Borosilikatglas angreifen Aktivkohle) •...
  • Page 9: Leitfaden Zur Geräteauswahl

    Calciumhydroxid ✓ — Flusssäure (HF) Calciumhypochlorit ✓ — Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir Chloracetaldehyd, ≤ 45% ✓ ✓ den Flaschenaufsatzdispenser Dispensette S Chloraceton ✓ ✓ Chlorbenzol ✓ ✓ Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder. Sie- Chlorbutan ✓ ✓ he separate Gebrauchsanleitung unter Chloressigsäure...
  • Page 10 Sollten Sie Aussagen zu Che- Phenylhydrazin ✓ ✓ mikalien benötigen, die nicht in der Liste ge- Phosphorsäure, ≤ 85% ✓ ✓ nannt sind, können Sie sich gerne an BRAND Piperidin ✓ ✓ wenden. Propionsäure ✓ ✓ Stand: 1123/15 Propylenglycol (Propandiol) ✓...
  • Page 11: Funktions- Und Bedienelemente

    3 Funktions- und Bedienelemente Dispensette® S Digital 1 Volumeneinstellung 2 Justierabdeckung 3 Gehäuseschalen 4 Schutzhülse/Dosier- zylinder 5 Kolben 6 Ventilblock 7 Ventilblockadapter (GL 45 Flaschenge- winde) 8 Rückdosierrohr 9 Teleskop-Ansaugrohr 10 Verriegelung 11 Sicherungschieber 12 Kolbenbefestigungs- mutter 13 Drehknopf 14 Schraubkappe 15 Dosierkanüle 16 Knebel, Rückdosier- ventil...
  • Page 12 3 Funktions- und Bedienelemente Dispensette® S Analog 1 Justierabdeckung 2 Kolbenlager 3 Gehäuseschalen 4 Anzeigepfeil 5 Volumeneinstellung 6 Schutzhülse/Dosierzy- linder 7 Ventilblock 8 Ventilblockadapter (GL 45 Flaschengewin- 9 Rückdosierrohr 10 Teleskop-Ansaugrohr 11 Schraubkappe 12 Dosierkanüle 13 Knebel, Rückdosierven- 14 Kolben Teleskop-Ansaugrohr und Rückdosierrohr Gebrauchsanleitung 997490...
  • Page 13 3 Funktions- und Bedienelemente Montageschlüssel 997490 Gebrauchsanleitung...
  • Page 14: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 7.
  • Page 15: Entlüften

    Auf Reagenzflasche montiertes Gerät stets so tragen, wie in der Abbildung gezeigt! HINWEIS Schablone für Adapter www.brand.de steht eine Adapterschablone in der Rubrik Service zum Download bereit, mit der Sie Gewinde- und Ad- aptergrößen bestimmen können. Diese Adapterschablone finden Sie auch im Webshop https://shop.brand.de...
  • Page 16 4 Inbetriebnahme Geräte mit Rückdosierventil Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen. Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und 30 mm bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanü- le an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes halten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüftet ist.
  • Page 17: Bedienung

    5 Bedienung 5 Bedienung 5.1 Dosieren 1. Volumen wählen 1. 2. 3. – Digital: Volumeneinstellrad drehen, bis Analog: Volumeneinstellschraube mit Fix: Das Volumen das gewünschte Volumen angezeigt einer ¾ Umdrehung lösen (1), den An- ist fest eingestellt wird (mechanisches Zählwerk). zeigepfeil vertikal bis zum gewünsch- und kann nicht ten Volumen verschieben (2) und die...
  • Page 18: Zubehör

    5 Bedienung Den Kolben sanft bis zum Anschlag hochziehen und an- schließend gleichmäßig und ohne starken Kraftauf- wand wieder bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition).
  • Page 19 5 Bedienung Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben, dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewegungen nach vorn abziehen. Halter für flexiblen Dosierschlauch von unten auf den Ventilblock schieben und verschrauben. Hierzu darf das Gerät nicht auf einer Flasche montiert sein. Das Auf- fangröhrchen montieren.
  • Page 20 5 Bedienung PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben. HINWEIS Bei Bedarf das Gewinde des Trockenrohrs, der Flasche und/ oder des Flaschenadapters ggf. mit PTFE-Band abdichten. 5.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige Medien empfehlen wir die Verbindung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE-Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile, S. 37).
  • Page 21: Fehlergrenzen

    6 Fehlergrenzen 6 Fehlergrenzen Fehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte 20 °C Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und destilliertem Wasser. Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung.
  • Page 22: Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)

      Mittelwert: Mittleres Volumen: Richtigkeit*: – R% = * 100 Variationskoeffizient*: Standardabweichung*: 100 s VK% = *) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. Gebrauchsanleitung 997490...
  • Page 23: Justieren

    8 Justieren 8 Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren, z.B. bei Nennvolumen durchführen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren)). Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren)). Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals kalibrieren. Beispiel Die gravimetrische Kontrolle eines 10 ml Gerätes ergibt bei eingestelltem Nennvolumen 10,00 ml einen Ist-Wert von 9,90 ml.
  • Page 24: Typ Analog

    8 Justieren Justagebereich Nennvolumen [ml] Digital max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Typ Analog Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabde- ckung (Pos. 1) stecken und diese durch eine Drehbewe- gung abbrechen. Justierabdeckung entsorgen. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw.
  • Page 25: Reinigung

    9 Reinigung 9 Reinigung WARNUNG Mit Reagenz gefüllte Bauteile Zylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! > Dosierkanüle nie bei gefülltem Dosierzylinder entfernen. > Öffnungen von Ansaugrohr, Dosierkanüle und Ventilen niemals auf den Körper rich- ten. > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: •...
  • Page 26: Reinigung Typ Digital

    9 Reinigung Gehäuseschalen festhalten und Kolbenlager durch dre- hen nach links vollständig losschrauben. Den Kolben vorsichtig herausziehen. 4. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montieren HINWEIS ® Besonderheit Dispensette S Organic ® Bei der Dispensette S Organic grundsätzlich Kolben senkrecht und unter drehender Bewegung in den Zylinder einschieben.
  • Page 27 9 Reinigung 2. Gerät spülen Gerät auf eine mit geeignetem Reinigungsmittel (z. B. entionisiertes Wasser) gefüllte Flasche schrauben und zum Spülen mehrmals vollständig füllen und entleeren. 3. Kolben demontieren HINWEIS Kolben nicht vertauschen Die Kolben der Geräte sind individuell eingepasst und dürfen nicht mit Kolben anderer Geräte ver- tauscht werden! Montage und Demontage nur bei eingestelltem Maxi- malvolumen vornehmen.
  • Page 28: Austausch Der Dosierkanüle/ Ventile

    9 Reinigung Kolben und Zylinder reinigen. Eventuell vorhandene Ab- lagerungen am oberen Rand des Dosierzylinders vor- sichtig entfernen, z. B. mit einer Flaschenbürste und dünner Seifenlauge. Kolben und Zylinder mit entionisiertem Wasser spülen und sorgfältig trocknen. Kolben vollständig in den Zylinder einschieben und Ge- rät wieder zusammensetzen.
  • Page 29 9 Reinigung 9.3.2 Austausch der Ventile HINWEIS Stets für den jeweiligen Gerätetyp und -größe vorgesehene Ventile einbauen! (Siehe Bestelldaten, Bestellinformatio- nen, S. 34) Für Dispensette® S und Dispensette® S Organic werden identische Ansaugventile, jedoch unterschiedliche Ausstoßventile verwendet. Zur Unterscheidung sind die Aus- stoßventile der Dispensette®...
  • Page 30: Autoklavieren

    10 Autoklavieren 10 Autoklavieren Das Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Vor dem Autoklavieren muss das Gerät sorgfältig gerei- nigt werden (Reinigung, S. 25). Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen und bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Dosieren' stellen.
  • Page 31: Störung - Was Tun

    11 Störung - Was tun? 11 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig oder festsitzend Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Kol- Verunreinigungen ben durch Drehbewegung lösen, jedoch nicht demontieren. Reinigung durchführen (Reini- gung, S. 25). Füllen nicht möglich Volumeneinstellung am Gewünschtes Volumen einstellen unteren Anschlag...
  • Page 32 11 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Flüssigkeitsaustritt zwischen Gerät und Rückdosierrohr nicht Rückdosierrohr montieren (Erste Flasche montiert Schritte, S. 14, Abb. 3). leicht flüchtiges Reagenz Dichtring für Ventilblock montie- ohne Dichtring für Ven- tilblock dosiert (Erste Schritte, S. 14). Flüssigkeitsaustritt am oberen Rand des Kolben nach dem Dosie- Nach Gebrauch den Kolben stets Dosierzylinders...
  • Page 33: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz sowie DE-M 21 der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde. www.brand.de/ip Patentinformationen 997490 Gebrauchsanleitung...
  • Page 34: Bestellinformationen

    13 Bestellinformationen 13 Bestellinformationen Dispensette® S, Digital Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle ohne Rückdo- mit Rückdo- sierventil sierventil Best.-Nr. Best.-Nr. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331 1 – 10 0,05 4600340 4600341...
  • Page 35 13 Bestellinformationen HINWEIS Lieferumfang siehe Lieferumfang, S. 4 Dispensette® S Organic, Digital Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle ohne Rückdo- mit Rückdo- sierventil sierventil Best.-Nr. Best.-Nr. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25 4630350 4630351 5 - 50 4630360 4630361 Dispensette®...
  • Page 36 13 Bestellinformationen HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Fla- schenaufsatz-Dispenser Dispensette® S Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanlei- tung). Gebrauchsanleitung 997490...
  • Page 37: Zubehör/Ersatzteile

    GL 32 NS 29/32 704429 * Sägezahngewinde HINWEIS Schablone für Adapter www.brand.de steht eine Adapterschablone in der Rubrik Service zum Download bereit, mit der Sie Gewinde- und Ad- aptergrößen bestimmen können. Diese Adapterschablone finden Sie auch im Webshop shop.brand.de zum jeweiligen Produkt in der Rubrik „Selection Charts“.
  • Page 38 14 Zubehör/Ersatzteile Dosierkanülen ohne Rückdosierventil Dosierkanüle ohne Rückdosierventil für Dispensette® S Verp.-Einh. 1 Stück. Nennvolu- Ausführung Länge mm Best.-Nr. men ml 1, 2, 5, 10 feine Spitze 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 feine Spitze 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Dosierkanüle ohne Rückdosierventil für Dispensette®...
  • Page 39 14 Zubehör/Ersatzteile Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil für Dispensette® S und Dispensette® S Organic PTFE, gewendelt, ca. 800 mm lang, mit Sicherheitshandgriff. Verp.-Einh. 1 Stück. Nicht geeignet für Flusssäure (HF) Nennvo- Dosier- Dosier- Best.-Nr. lumen ml schlauch Au- schlauch In- ßendurch- nendurch- messer messer...
  • Page 40 14 Zubehör/Ersatzteile Ansaugventil Dispensette® S und Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/Keramik. Keine Ventilkennzeichnung. Verp.-Einh. 1 Stück. für Nennvolumen ml Best.-Nr. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskop-Ansaugrohre für Dispensette® S und Dispensette® S Organic FEP. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh.
  • Page 41 14 Zubehör/Ersatzteile Justier-, Montageschlüssel Bezeichnung Verp.-Einh. Best.-Nr. Justier-, Monta- 1 Stück 6748 geschlüssel Flaschenhalter Bezeichnung Verp.-Einh. Best.-Nr. Flaschenhalter. PP. Sta- 1 Stück 704275 tivstab, 325 mm, Grund- platte 220 x 160 mm. Dichtring für Ventilblock Bezeichnung Verp.-Einh. Best.-Nr. Dichtring für Ventil- 1 Stück 704486 block.
  • Page 42 14 Zubehör/Ersatzteile Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. PP, rot, für Dispenset- 1, 2, 5, 10 706018 te® S 25, 50, 100 706019 PP, gelb, für Dispenset- 5, 10 706025 te® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, für Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S und Dispensette®...
  • Page 43: Reparatur

    "Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Page 44 15 Reparatur info@brand.co.in www.brand.cn.com www.brand.co.in Gebrauchsanleitung 997490...
  • Page 45: Kalibrierservice

    Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch unser akkreditiertes Kalibrierlabor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Ge- räte nach wenigen Tagen zurück.
  • Page 46: 17 Mängelhaftung

    17 Mängelhaftung 17 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Ver- schleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung.
  • Page 47 18 Entsorgung 18 Entsorgung Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsorgungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Entsorgung zu. 997490 Gebrauchsanleitung...
  • Page 48 Table of Contents 16 Calibration service ....... 90 1 Introduction ........49 17 Warranty..........91 Scope of delivery......49 18 Disposal ..........92 Terms of use ........49 2 Safety Instructions......50 General safety instructions....50 Function..........50 Limitations of Use ......52 Operating Limitations......
  • Page 49: Introduction

    Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
  • Page 50: Safety Instructions

    2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The instrument Dispensette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
  • Page 51 2 Safety Instructions 2.2.1 Dispensette S (red color code) Red color code Digital Analog Fixed 2.2.2 Dispensette S Organic (yellow color code) Yellow color code Digital Analog Fixed 2.2.3 Operation NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette® S Trace Analysis bottle-top dispenser with platinum-iridium valve spring (see separate operating manual).
  • Page 52: Limitations Of Use

    ** Alternatively, ETFE/PTFE bottle adapters and ETFE/PTFE screw caps can be used (accessories from Accessories/spare parts, p. 82). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters and ETFE/PTFE screw caps must be checked by the user. 2.5.2 Dispensette S Organic Never use Dispensette® S Organic for: Operating manual...
  • Page 53: Storage Conditions

    2 Safety Instructions • • Liquids that attack Al -ceramic, tantalum, Carbon disulfide • ETFE, FEP, PFA, and PTFE (e.g., dissolved Suspensions (e.g., activated charcoal) be- sodium azide*) cause solid particles may clog or damage • Liquids that attack borosilicate glass (e.g., the instrument •...
  • Page 54: Dispenser Selection Chart

    ✓ Hydrofluoric acid (HF) Chloroacetaldehyde, ≤ 45% ✓ ✓ For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recom- Chloroacetic acid ✓ ✓ mend the Dispensette S Trace Analysis bottle-top Chloroacetone ✓ ✓ Chlorobenzene ✓ ✓ dispenser with platinum-iridium valve spring. Chlorobutane ✓...
  • Page 55 If you need chemical Potassium dichromate ✓ — hazard statements that are not on the list, you Potassium hydroxide ✓ — are welcome to contact BRAND. Potassium permanganate ✓ — Propionic acid ✓ ✓ Last updated: 1123/15 Propylene glycol (propanediol) ✓...
  • Page 56: Functional And Operating Elements

    3 Functional and operating elements Dispensette® S Digital 1 Volume adjustment 2 Cover plate 3 Housing 4 Protective sleeve/dis- pensing cylinder 5 Piston unit 6 Valve block 7 Valve block adapter (GL 45 bottle thread) 8 Recirculation tube 9 Telescopic filling tube 10 Latch 11 Safety lock 12 Piston mounting nut...
  • Page 57 3 Functional and operating elements Dispensette® S Analog 1 Cover plate 2 Piston seat 3 Housing 4 Pointer 5 Volume adjustment 6 Protective sleeve/dis- pensing cylinder 7 Valve block 8 Valve block adapter (GL 45 bottle thread) 9 Recirculation tube 10 Telescopic filling tube 11 Screw cap 12 Discharge tube...
  • Page 58 3 Functional and operating elements Assembly tool Operating manual 997490...
  • Page 59: Assembly

    4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 52.
  • Page 60: Priming

    NOTICE Template for adapter An adapter template is available for download at www.brand.de in the Service section. This can be used to de- termine thread and adapter sizes. This adapter template for the respective product can also be found in the on-line shop https://shop.brand.de...
  • Page 61 4 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. Turn valve to ‘Recirculate’. For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm 30 mm and push it down rapidly until the lower stop. Repeat this process at least 5 times. Turn valve to ‘Dispense’.
  • Page 62: Operation

    5 Operation 5 Operation 5.1 Dispensing 1. Selecting the volume 1. 2. 3. – Digital: Rotate the volume-setting Analog: Loosen the volume selector Fixed: The volume wheel until the desired volume is indi- thumb screw ¾ turn (1), set the pointer is non-adjustable cated (mechanical counter).
  • Page 63: Accessories

    5 Operation Gently lift the piston until the upper stop and then de- press piston slowly and steadily with minimal force un- til the lower stop. Wipe off the discharge tube against the inner wall of the receiving vessel. Seal the dispensing tube with the screw cap. NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position).
  • Page 64 5 Operation Push the flexible discharge tube holder from the bottom of the valve block and tighten it. In doing so, the instru- ment must not be mounted to a bottle. Install the re- ceiver tube. Press the plug of the recirculation valve downwards. Slide the flexible discharge tube housing into the valve block up to the stop.
  • Page 65 5 Operation 5.2.3 Sealing ring for valve block For highly volatile media we recommend to seal the connection from valve block to bottle with the PTFE sealing ring and PTFE tape (Accessories/spare parts, p. 82). Assembly Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle.
  • Page 66: Error Limits

    6 Error limits 6 Error limits Error limits in relation to the nominal capacity (= maximum 20 °C volume) indicated on the instrument at equal temperature (20 ºC/68 °F) of instrument, ambient environment and dis- tilled water. Testing takes place according DIN EN ISO 8655- 6 with a completely filled instrument and with uniform and smooth dispensing.
  • Page 67: Checking The Volume (Calibration)

    * 100 Coefficient of variation*: Standard deviation*: 100 s CV% = *) Accuracy and coefficient of variation are calculated according to the formulas of statistical quality control. NOTICE Test Instructions (SOPs) are available for download from www.brand.de 997490 Operating manual...
  • Page 68: Adjustment

    8 Adjustment 8 Adjustment After a long period of usage, an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrate for example at nominal volume (Checking the Volume (Calibration)). Calculate mean volume (actual value) (Checking the Volume (Calibration)). Adjust the instrument (to the calculated mean volume). After the adjustment, further calibration is necessary to confirm the appropriate adjustment.
  • Page 69: Analog-Adjustable Model

    8 Adjustment Adjustment range Nominal volume [ml] Digital max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Analog-adjustable model Insert the pin of the assembly tool into the cover plate (Pos. 1), and break it off with a rotating motion. Discard the adjustment cover.
  • Page 70: Cleaning

    9 Cleaning 9 Cleaning WARNING Components filled with reagent The cylinder, valves, telescopic filling tube and discharge tube contain reagent! > Never remove the discharge tube while the dispensing cylinder is filled. > Point the valves and tube openings away from your body. >...
  • Page 71: Cleaning Digital Model

    9 Cleaning Hold the housing securely and unscrew the piston seat completely by turning it to the left. Pull out the piston carefully. 4. Clean the piston and cylinder, and refit the device NOTICE ® Special feature of Dispensette S Organic ®...
  • Page 72 9 Cleaning 2. Rinsing the instrument Screw the instrument onto a bottle filled with a suitable cleaning agent (e.g. deionized water) and rinse the instrument several times by completely filling and emptying it. 3. Removing pistons NOTICE Avoid swapping pistons The pistons and cylinders are individually matched, and should not be swapped with pistons from other instruments! Carry out assembly and disassembly at the maximum...
  • Page 73: Replacing Discharge Tube/Valves

    9 Cleaning Clean the piston and cylinder. Carefully remove any de- posits from the upper edge of the dosing cylinder (e.g., with a bottle brush and thin soapy water). Rinse the piston and cylinder with deionized water, and dry carefully. Push the piston fully into the cylinder, and reassemble the device.
  • Page 74 9 Cleaning 9.3.2 Replacing valves NOTICE Always install the valve intended for the particular instru- ment model and size! (See ordering data, Ordering Informa- tion, p. 79) Identical filling valves but different discharge valves are used for Dispensette® S and Dispensette® S Or- ganic.
  • Page 75: Autoclaving

    10 Autoclaving 10 Autoclaving The device can be autoclaved at 121°C (250°F), 2 bar, and a holding time of at least 15 minutes accord- ing to DIN EN 285. The instrument must be carefully cleaned prior to auto- claving (Cleaning, p. 70). Open the closure cap on the discharge tube, and for in- struments with a recirculation valve, set the valve to 'Dispense'.
  • Page 76: Troubleshooting

    11 Troubleshooting 11 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston sluggish or stuck Crystal deposits Stop dispensing immediately. Contaminants Loosen piston with circular mo- tion, but do not disassemble. Perform cleaning (Cleaning, p. 70). Filling not possible Volume adjusted to min- Set the desired volume (Dispens- imum setting ing, p. 62).
  • Page 77 11 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Leaking liquid between instrument and Recirculation tube not Connect recirculation tube (First bottle connected Steps, p. 59, Fig. 3). Volatile reagent dis- Install sealing ring for valve block pensed without sealing (First Steps, p. 59). ring Liquid discharge at the upper edge of Piston not in lowest po- After use, always depress the pis- the dispensing cylinder...
  • Page 78: Product Markings

    Weights and Measures Act and the Weights and Measures Or- dinance. Character sequence DE-M (DE for Germany), framed by a rec- tangle, as well as the two last digits of the year the marking was added. www.brand.de/ip Patent information Operating manual 997490...
  • Page 79: Ordering Information

    13 Ordering Information 13 Ordering Information Dispensette® S, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion ml without recir- with recircula- culation valve tion valve Order no. Order no. 0.1 – 1 0.005 4600310 4600311 0.2 – 2 0.01 4600320 4600321 0.5 –...
  • Page 80 13 Ordering Information NOTICE Scope of delivery, see Scope of delivery, p. 49 Dispensette® S Organic, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion ml without recir- with recircula- culation valve tion valve Order no. Order no. 0.5 - 5 0.02 4630330 4630331 1 - 10 0.05...
  • Page 81 13 Ordering Information NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette® S Trace Analysis bottle-top dispenser with platinum-iridium valve spring (see separate operating manual). 997490 Operating manual...
  • Page 82: Accessories/Spare Parts

    NOTICE Template for adapter An adapter template is available for download at www.brand.de in the Service section. This can be used to de- termine thread and adapter sizes. This adapter template for the respective product can also be found in the on-line shop store.brand.de...
  • Page 83 14 Accessories/spare parts Discharge tubes without recirculation valve Discharge tube without recirculation valve for Dispensette® Pkg unit Pack of 1. Nominal Model Length Order no. volume ml (mm) 1, 2, 5, 10 Fine tip 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 Fine tip 708006 25, 50, 100...
  • Page 84 14 Accessories/spare parts Flexible discharge tubing with recirculation valve for Dispensette® S and Dispensette® S Organic PTFE, spiraled, approx. 800 mm long with safety handle. Pkg unit Pack of 1. Not suitable for hydrofluoric acid (HF) Nominal Discharge Discharge Order no. volume tubing outer tubing inner...
  • Page 85 14 Accessories/spare parts Dispensette® S and Dispensette® S Organic filling valve PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramic. No valve marking. Pkg unit Pack of 1. for nominal volume ml Order no. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Telescopic filling tubes for Dispensette® S and Dispensette® S Organic FEP.
  • Page 86 14 Accessories/spare parts Adjustment/installation tool Description Pkg unit Order no. Adjustment/installation 1 pc. 6748 tool Bottle stand Description Pkg unit Order no. Bottle stand PP. Sup- Pack of 1 704275 port rod, 325 mm, base plate 220 x 160 mm. Sealing ring for valve block Description Pkg unit...
  • Page 87 14 Accessories/spare parts Description Nominal vol- Order No. PP, red, for Dispenset- 1, 2, 5, 10 706018 te® S 25, 50, 100 706019 PP, yellow, for Dis- 5, 10 706025 pensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, for Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S and Dispensette®...
  • Page 88: Repairs

    Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 89 15 Repairs info@brand.co.in www.brand.cn.com www.brand.co.in 997490 Operating manual...
  • Page 90 The complete SOP for testing can be downloaded from www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers you the option of having your devices calibrated through our factory calibration service or through our accredited calibration laboratory. Just send us the devices to be calibrated, in- dicating the type of calibration you would like.
  • Page 91 17 Warranty 17 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unau- thorized repairs of the device or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Page 92 18 Disposal 18 Disposal Before disposal, observe the relevant national disposal regulations, and ensure that the product is dis- posed of properly. Operating manual 997490...
  • Page 93 Table des matières 15.1 Retour pour réparation ....137 1 Introduction ........94 16 Service de calibrage ......139 Contenu de la boîte......94 17 Responsabilité pour défauts ....140 Conditions d'utilisation ....94 18 Évacuation ..........141 2 Règles de sécurité ....... 96 Consignes générales de sécurité..
  • Page 94: Introduction

    Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
  • Page 95 1 Introduction Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion a., b., c. Caractérise une étape individuelle Caractérise un résultat. de la tâche. 997490 Mode d'emploi...
  • Page 96: Règles De Sécurité

    2 Règles de sécurité 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Dispensette® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des ap- pareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
  • Page 97: Fonctionnement

    Analogique et Fixe. Les appareils sont identifiés par la mention DE-M et sont équipés en option d’une soupape de purge. 2.2.1 Dispensette S (code-couleur rouge) Code-couleur rouge Digitale Analogique Fixe 2.2.2 Dispensette S Organic (code-couleur jaune) Code-couleur jaune Digitale Analogique Fixe 2.2.3 Utilisation AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF)
  • Page 98: Limites D'emploi

    Il n’existe pas d’homologations spéciales pour des applications particulières par ex. pour la production ou l’administration de produits alimentaires, pharma- ceutiques ou cosmétiques. 2.5 Interdictions d’emploi 2.5.1 Dispensette S Ne jamais utiliser Dispensette® S pour : • •...
  • Page 99: Conditions De Stockage

    ** Il est également possible d’utiliser des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE (voir Accessoires à partir de la page Accessoires/Pièces de rechange, p. 131). L’utilisateur doit rigou- reusement vérifier l’aptitude des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Ne jamais utiliser Dispensette® S Organic pour : •...
  • Page 100 2 Règles de sécurité AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recommandons le distributeur adaptable sur flacon Dispensette® S Trace Analysis à ressort de soupape en platine iridié (voir mode d’emploi individuel). Mode d'emploi 997490...
  • Page 101: Guide De Sélection De L'appareil

    Alcool amylique (pentanol) ✓ ✓ Alcool benzylique ✓ ✓ sur flacon Dispensette S Trace Analysis à ressort Alcool isoamylique ✓ ✓ de soupape en platine iridié. Voir le mode d'em- Ammoniac, ≤ 20 % ✓...
  • Page 102 ✓ vous avez besoin de déclarations sur des pro- Isopropanol (propanol-2) ✓ ✓ duits chimiques qui ne soient pas mentionnés Kresol — ✓ dans la liste, n'hésitez pas à contacter BRAND. Méthanol ✓ ✓ Méthoxybenzène ✓ ✓ Date : 1123/15 Méthylpropylcétone ✓...
  • Page 103: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    3 Éléments fonctionnels et de commande Dispensette® S Digital 1 Réglage du volume 2 Protection de cali- brage 3 Parties du boîtier 4 Douille de protection/ Cylindre de distribu- tion 5 Piston 6 Bloc de soupapes 7 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon) 8 Tube pour distribu-...
  • Page 104 3 Éléments fonctionnels et de commande Dispensette® S Analog 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Réglage du volume 6 Douille de protection/ Cylindre de distribution 7 Bloc de soupapes 8 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon) 9 Tube pour distribution...
  • Page 105 3 Éléments fonctionnels et de commande Clé de montage 997490 Mode d'emploi...
  • Page 106: Mise En Service

    4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
  • Page 107: Purge De L'appareil

    AVIS Gabarit pour adaptateur Sur le site www.brand.de , un gabarit d'adaptateur peut être téléchargé dans la rubrique Service, ce qui vous permet de déterminer les tailles de filetage et d'adaptateur. Vous trou- verez également ce gabarit d'adaptation dans la boutique en...
  • Page 108 4 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, 30 mm puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à la butée inférieure.
  • Page 109: Commande

    5 Commande 5 Commande 5.1 Distribution 1. Sélectionner le volume 1. 2. 3. – Digitale : Tourner la molette de réglage Analogique : Desserrer la vis de réglage Fixe : Le volume du volume jusqu’à ce que le volume du volume d’un ¾ (1), déplacer la est réglé...
  • Page 110: Accessoires

    5 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis.
  • Page 111 5 Commande Prérequis: > Si l’appareil était en cours d’utilisation, il doit être net- toyé avant la pose du tuyau de distribution flexible (voir Nettoyage, p. 118). Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, ré- gler la soupape en position 'purge' et retirer le levier de soupape par le haut.
  • Page 112 5 Commande Visser le tube de séchage rempli. Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé et visser l’appareil sur le flacon. AVIS En cas de besoin, étouper le filetage du tube de séchage, le fi- letage du flacon et/ou celui de l’adaptateur à...
  • Page 113 5 Commande 997490 Mode d'emploi...
  • Page 114: Limites D'erreur

    6 Limites d’erreur 6 Limites d’erreur Les limites d’erreur se réfèrent au volume nominal (= volume 20 °C max.) à la même température (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de l'eau distillée. L’essai a été effectué conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 avec l’appareil complètement rempli et une distribution régulière et sans à- coups.
  • Page 115: Contrôle Du Volume (Calibrage)

    100 s CV% = *) L’exactitude et le coefficient de variation seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de pour leur téléchargement. 997490 Mode d'emploi...
  • Page 116: Ajustage

    8 Ajustage 8 Ajustage Après un usage prolongé, il se peut qu’un ajustage soit nécessaire. Calibrer, par ex. au volume nominal (Contrôle du volume (calibrage)). Calculer le volume moyen (valeur réelle) (Contrôle du volume (calibrage)). Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). Après l’ajustage, effectuer un nouveau calibrage pour le contrôle.
  • Page 117: Type Analogique

    8 Ajustage Plage d’ajustage Volume nominal [ml] Digitale max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Type Analogique Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Pos. 1) et rompre ce dernier par un mou- vement de rotation.
  • Page 118: Nettoyage

    9 Nettoyage 9 Nettoyage AVERTISSEMENT Éléments remplis de réactif Le cylindre, les soupapes, le tube d’aspiration télescopique et la canule de distribution sont remplis de réactif ! > Ne jamais dévisser la canule de distribution tant que le cylindre de distribution est rempli.
  • Page 119: Nettoyage Type Digitale

    9 Nettoyage Maintenir les éléments du boîtier et desserrer complète- ment le support du piston en le tournant entièrement vers la gauche. Sortir le piston avec précaution. 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ® Particularité pour Dispensette S Organic ®...
  • Page 120 9 Nettoyage 2. Rinçage de l’appareil Visser l’appareil sur un flacon rempli avec un produit de nettoyage approprié (p. ex. d'eau déioni- sée) et vidanger entièrement l’appareil plusieurs fois pour le rincer. 3. Démontage du piston AVIS Ne pas échanger les pistons Les pistons des appareils sont ajustés de manière individuelle et ne doivent pas être échangés contre des pistons d’autres appareils ! N’effectuer le montage et le démontage uniquement...
  • Page 121: Remplacement De La Canule De Dis- Tribution/ Des Soupapes

    9 Nettoyage Nettoyer le piston et le cylindre. Enlever avec précau- tion les éventuels dépôts sur le bord supérieur du cy- lindre de dosage, par exemple à l'aide d'une brosse pour bouteilles et d'une fine couche d'eau savonneuse. Rincer le piston et le cylindre avec de l’eau déionisée et les sécher soigneusement.
  • Page 122 9 Nettoyage Abaisser complètement le boîtier de la canule de distri- bution. Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, mon- ter le levier de soupape en position 'purge' et l'enfoncer vers le bas. 9.3.2 Remplacement des soupapes AVIS Toujours monter les soupapes prévues pour le type et la taille de l'appareil ! (Voir données de commande, Informa- tions de commande, p. 128) Pour Dispensette®...
  • Page 123 9 Nettoyage 9.3.2.3 Déblocage de la bille de soupape coincée Si l’appareil ne peut pas être rempli et qu’une résistance élastique se fait sentir pendant la montée du piston, il se peut que la bille de la soupape soit bloquée. Dans ce cas, débloquer la bille de la soupape, par ex.
  • Page 124: Autoclavage

    10 Autoclavage 10 Autoclavage L’appareil est autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes se- lon la DIN EN 285. Avant de passer dans l’autoclave, l’appareil doit être nettoyé soigneusement (Nettoyage, p. 118). Ouvrir le bouchon à...
  • Page 125: Dysfonctionnement - Que Faire

    11 Dysfonctionnement - que faire ? 11 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Piston grippé ou bloqué Formation de cristaux, Arrêter immédiatement la distribu- Salissures tion. Libérer le piston en le tour- nant. Ne pas démonter l’appareil. Effectuer un nettoyage (Net- toyage, p. 118).
  • Page 126 11 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? piration (Remplacement de la ca- nule de distribution, p. 121). Soupape d’aspiration Effectuer un nettoyage (Net- desserrée ou endomma- toyage, p. 118). Visser bien ferme- gée ment la soupape d’aspiration à l‘aide de la clé de montage ; au be- soin, remplacer la soupape d’aspi- ration.
  • Page 127: Marquage Sur Le Produit

    Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets 997490 Mode d'emploi...
  • Page 128: Informations De Commande

    13 Informations de commande 13 Informations de commande Dispensette® S, numérique Volume Division Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321...
  • Page 129 13 Informations de commande Dispensette® S, fixe Volume ml Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Volume fixe au choix : 4600290 4600291 0,5-100 ml (à...
  • Page 130 13 Informations de commande Dispensette® S Organic, fixe Volume ml Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 4630230 4630231 4630240 4630241 Volume fixe au choix : 4630290 4630291 2-100 ml (à indiquer lors de la commande !) AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF)
  • Page 131: Accessoires/Pièces De Rechange

    * filetage en dent de scie AVIS Gabarit pour adaptateur Sur le site www.brand.de , un gabarit d'adaptateur peut être téléchargé dans la rubrique Service, ce qui vous permet de déterminer les tailles de filetage et d'adaptateur. Vous trou- verez également ce gabarit d'adaptation dans la boutique en ligne shop.brand.de...
  • Page 132 14 Accessoires/Pièces de rechange Canules de distribution sans soupape de purge Canule de distribution sans soupape de purge pour Dispen- sette® S Unité d’emb. 1 unité Volume no- Forme Longueur N° de com- minal ml mande 1, 2, 5, 10 pointe étirée 108 708002 5, 10 standard...
  • Page 133 14 Accessoires/Pièces de rechange Soupape d’aspiration flexible avec soupape de purge pour Dispensette® et Dispensette® S Organic PTFE, spiralé, env. 800 mm de longueur, avec poignée de sé- curité. Unité d’emb. 1 unité * non approprié pour l’acide fluorhydrique (HF) Volume Tuyau de Diamètre in-...
  • Page 134 14 Accessoires/Pièces de rechange Soupape d’aspiration pour Dispensette® S et Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/céramique. Aucun marquage sur la soupape. Unité d’emb. 1 unité pour volume nominal ml Réf. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubes d'aspiration télescopiques pour Dispensette® S et Dispensette® S Organic FEP.
  • Page 135 14 Accessoires/Pièces de rechange Clé d’ajustage et de montage Désignation Unité d’emb. Réf. de com- mande Clé d’ajustage et de 1 unité 6748 montage Support de flacon Désignation Unité d’emb. Réf. de com- mande Support de flacon PP. 1 unité 704275 Tige de statif, 325 mm, Socle 220 x 160 mm.
  • Page 136 14 Accessoires/Pièces de rechange Description Volume nomi- Réf. PP, rouge, pour Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP, jaune, pour Dispen- 5, 10 706025 sette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE*, pour Dispenset- 1, 2, 5, 10 706029 te®...
  • Page 137: Retour Pour Réparation

    Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 138 15 Réparation www.brand.co.in Mode d'emploi 997490...
  • Page 139: Service De Calibrage

    Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brand- tech.com. En outre, BRAND vous propose de faire étalonner vos appareils par notre service d’étalonnage en usine ou par notre laboratoire d’étalonnage habilité. Il vous suffit de nous envoyer vos appareils à éta- lonner en indiquer le type d’étalonnage que vous souhaitez.
  • Page 140: Responsabilité Pour Défauts

    17 Responsabilité pour défauts 17 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les sou- papes, et de rupture de pièces en verre.
  • Page 141: Évacuation

    18 Évacuation 18 Évacuation Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales correspondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des déchets. 997490 Mode d'emploi...
  • Page 142 Contenido 15 Reparación..........185 15.1 Envíos para reparación.....185 1 Introducción........143 Contenido de la entrega ....143 16 Servicio de calibración ......187 Información general sobre las ins- trucciones de uso ......143 17 Responsabilidad por defectos ....188 2 Normas de seguridad......145 18 Eliminación .........189 Normas generales de seguridad..
  • Page 143: Introducción

    • Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
  • Page 144 1 Introducción Viñeta Significado Viñeta Significado a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resultado. pasos para realizar una tarea. Instrucciones de manejo 997490...
  • Page 145: Normas De Seguridad

    2 Normas de seguridad 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Dispensette® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a to- das las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Page 146: Función

    Los aparatos disponen del marcado DE-M y pueden equiparse, de manera opcio- nal, con una válvula de purga. 2.2.1 Dispensette S (código de color rojo) código de color rojo Digital Analógico Fijo 2.2.2 Dispensette S organic (código de color amarillo) código de color amarillo Digital Analógico Fijo 2.2.3 Manipulación AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF)
  • Page 147: Limitaciones De Uso

    No existen permisos especiales para deter- minadas aplicaciones en particular, p. ej., para la producción y administración de alimentos, pro- ductos farmacéuticos o cosméticos. 2.5 Excepciones de uso 2.5.1 Dispensette S Nunca utilizar el Dispensette® S con: • •...
  • Page 148: Condiciones De Almacenamiento

    ETFE/PTFE (véanse los accesorios en Accesorios/piezas de recambio, p. 179). El propio usua- rio debe comprobar con cuidado la idoneidad de los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE y de las caperuzas a rosca de ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Nunca utilizar el Dispensette® S Organic con: •...
  • Page 149 2 Normas de seguridad AVISO Selección de dosificadores Para seleccionar el aparato correcto, tenga en cuenta las excepciones de uso correspondientes y la si- guiente «Tabla de selección de dosificadores». AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF) Para la dosificación de ácido fluorhídrico (HF), se recomienda utilizar el dosificador acoplable a fras- cos Dispensette®...
  • Page 150: Tabla De Selección De Dosificadores150

    Ácido trifluoroacético (TFA) — ✓ Ácido yodhídrico, ≤ 57 % ** ✓ ✓ frascos Dispensette S Trace Analysis con resorte Alcohol alílico ✓ ✓ de válvula de platino-iridio. Véanse las instruc- Alcohol amílico (Pentanol) ✓...
  • Page 151 * Utilizar adaptador para frascos de ETFE/PTFE Metilpropilcetona ✓ ✓ Metoxibenceno ✓ ✓ ** Utilizar junta anular para el bloque de válvulas Nitrato de plata ✓ — de PTFE Nitrobenceno ✓ ✓ *** Utilizar Dispensette S Organic analógico. Pentano — ✓ 997490 Instrucciones de manejo...
  • Page 152: Elementos De Mando Y Funcionamiento

    3 Elementos de mando y funcionamiento Dispensettte® S Organic 1 Ajuste del volumen 2 Tapa del dispositivo de ajuste 3 Carcasa 4 Casquillo protector/ Cilindro dosificador 5 Émbolo 6 Bloque de válvulas 7 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de frasco GL 8 Tubo de dosificación inversa 9 Tubos de aspiración...
  • Page 153 3 Elementos de mando y funcionamiento Dispensette® S Analog 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Ajuste del volumen 6 Casquillo protector/Ci- lindro dosificador 7 Bloque de válvulas 8 Adaptador para el blo- que de válvulas (rosca de frasco GL 45) 9 Tubo de dosificación in-...
  • Page 154 3 Elementos de mando y funcionamiento Llave de montaje Instrucciones de manejo 997490...
  • Page 155: Puesta En Marcha

    4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
  • Page 156: Purga

    AVISO Plantilla para adaptadores Encontrará una plantilla para adaptadores disponible para su descarga en www.brand.de/es/, en la sección Servicio, que puede utilizar para determinar los tamaños de rosca y adaptador. También encontrará esta plantilla para adapta- dores en la tienda virtual https://shop.brand.de/es/...
  • Page 157 4 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Girar la válvula a «Dosificación inversa». Para purgar, levantar el émbolo aprox. 30 mm y empu- 30 mm jarlo hacia abajo hasta el tope inferior. Repetir este pro- ceso, como mínimo, 5 veces.
  • Page 158: Manejo

    5 Manejo 5 Manejo 5.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen 1. 2. 3. – Digital: Girar la rueda de ajuste del vo- Analógico: Aflojar el tornillo de ajuste Fijo: El volumen lumen hasta que se visualice el volu- del volumen mediante ¾ giro (1), des- está...
  • Page 159: Accesorios

    5 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándo- la en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
  • Page 160 5 Manejo Deslizar la carcasa de la cánula de dosificación por com- pleto hacia arriba y, a continuación, retirarla hacia ade- lante mediante movimientos suaves hacia arriba y aba- Desplazar el soporte del tubo de dosificación flexible desde la parte inferior del bloque de válvulas y enros- carlo.
  • Page 161 5 Manejo Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el aparato sobre el frasco. AVISO De ser necesario, cerrar herméticamente la rosca del tubo de secado, la rosca del frasco o la del adaptador para frascos, eventualmente, con una cinta de PTFE.
  • Page 162: Límites De Errores

    6 Límites de errores 6 Límites de errores Límites de errores admisibles con referencia al volumen no- 20 °C minal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual tempe- ratura (20 °C/68 °F) del aparato, del ambiente y del agua des- tilada.
  • Page 163: Control Del Volumen (Calibración)

    Coeficiente de variación*: Desviación estándar*: 100 s CV % = *) La exactitud y el coeficiente de variación se calculan según las fórmulas del control de calidad esta- dístico. AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. 997490 Instrucciones de manejo...
  • Page 164: Ajuste

    8 Ajuste 8 Ajuste Después de un uso prolongado, puede ser necesario un ajuste. Calibrar, por ej., el volumen nominal (Control del volumen (calibración)). Calcular el volumen medio (valor real) (Control del volumen (calibración)). Ajustar el aparato (ajustar el valor real). Volver a calibrar después del ajuste para control.
  • Page 165: Modelo Analógico

    8 Ajuste Rango de ajuste Volumen nominal [ml] Digital máx. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Modelo analógico Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y abrirla mediante un movi- miento giratorio.
  • Page 166: Limpieza

    9 Limpieza 9 Limpieza ADVERTENCIA Componentes que contienen reactivo ¡El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificación contienen reactivo! > No retirar nunca la cánula de dosificación si el cilindro dosificador está lleno. > No dirigir nunca los orificios del tubo de aspiración, de la cánula de dosificación y de las válvulas hacia el cuerpo.
  • Page 167: Limpieza Del Modelo Digital

    9 Limpieza Sujetar las distintas partes de la carcasa y desenroscar el apoyo del émbolo girándolo por completo hacia la iz- quierda. Retirar el émbolo con cuidado. 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ® Particularidad del Dispensette S Organic ®...
  • Page 168 9 Limpieza 2. Enjuague del aparato Enroscar el aparato sobre un frasco lleno con un producto de limpieza adecuado (por ej., agua desionizada), y llenarlo y vaciarlo varias veces por completo para enjuagarlo. 3. Desmontaje del émbolo AVISO No intercambiar los émbolos ¡Los émbolos del aparato están ajustados de manera individual y no deben intercambiarse por émbo- los de otros aparatos! Montar y desmontar solo cuando esté...
  • Page 169: Cambio De La Cánula De Dosificación/ De Las Válvulas

    9 Limpieza Limpiar el émbolo y el cilindro. En caso necesario, elimi- nar cuidadosamente los depósitos situados en el borde superior del cilindro de dosificación, por ejemplo, con un cepillo para botellas y agua jabonosa diluida. Enjuagar el émbolo y el cilindro con agua desionizada y secarlos con cuidado.
  • Page 170 9 Limpieza 9.3.2 Cambio de las válvulas AVISO ¡Montar siempre las válvulas previstas para cada modelo y tamaño de aparato! (Ver datos de pedido, Referen- cias, p. 176) para Dispensette® S y Dispensette® S Organic se utilizan válvulas de aspiración idénticas, pero válvulas de descarga diferentes.
  • Page 171 9 Limpieza En tal caso, desajustar la bola de la válvula, por ej., con la punta de una pipeta de plástico de 200 µl mediante una leve presión. 997490 Instrucciones de manejo...
  • Page 172: Esterilización En Autoclave

    10 Esterilización en autoclave 10 Esterilización en autoclave El equipo puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y durante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. Antes de esterilizar en autoclave, el aparato debe lim- piarse con cuidado (Limpieza, p. 166).
  • Page 173: Qué Hacer En Caso De Avería

    11 ¿Qué hacer en caso de avería? 11 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Dificultad para desplazar el émbolo o Formación de sedimen- Detener la dosificación de inme- émbolo atascado tos de cristales, diato. Desajustar el émbolo con suciedad movimientos giratorios, pero no desmontar.
  • Page 174 11 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? (Cambio de la cánula de dosifica- ción, p. 169). Válvula de aspiración Realizar una limpieza (Limpie- floja o dañada za, p. 166). Apretar la válvula de as- piración con la llave de montaje. Si es necesario, cambiar la válvula de aspiración.
  • Page 175: Marcado Del Producto

    Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación. https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 997490 Instrucciones de manejo...
  • Page 176: Referencias

    13 Referencias 13 Referencias Dispensette® S, digital Volumen Distribu- Cánula de dosi- Cánula de dosi- en ml ción en ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
  • Page 177 13 Referencias Dispensette® S, fijo Volumen en ml Cánula de dosi- Cánula de dosi- ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Volumen fijo a elección: 4600290 4600291 0,5-100 ml (¡Indicar al...
  • Page 178 13 Referencias Dispensette® S Organic, analógico Volumen Distribu- Cánula de dosi- Cánula de dosi- en ml ción en ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
  • Page 179: Accesorios/Piezas De Recambio

    AVISO Plantilla para adaptadores Encontrará una plantilla para adaptadores disponible para su descarga en www.brand.de/es/, en la sección Servicio, que puede utilizar para determinar los tamaños de rosca y adaptador. También encontrará esta plantilla para adapta- dores en la tienda virtual shop.brand.de/es/...
  • Page 180 14 Accesorios/piezas de recambio Cánulas de dosificación sin válvula de purga Cánula de dosificación sin válvula de dosificación posterior para Dispensette® S Unidad de embalaje 1 unidad. Volumen Versión Longitud en N.° de pedi- nominal en 1, 2, 5, 10 punta fina 708002 5, 10...
  • Page 181 14 Accesorios/piezas de recambio Volumen nominal en Versión Longitud en mm N.° de pedido 25, 50, 100 estándar 708119 Manguera de dosificación flexible con válvula de dosificación posterior para Dispensette® S y Dispensette® S Organic PTFE, en espiral, aprox. 800 mm de longitud, con empuñadu- ra de seguridad.
  • Page 182 14 Accesorios/piezas de recambio Válvula de aspiración para el Dispensette® S y el Dispensette® S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/cerámica. Válvula sin identificación. Unidad de embalaje 1 unidad. para el volumen nominal ml N.° de ref. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubos de aspiración telescópicos para Dispensette®...
  • Page 183 14 Accesorios/piezas de recambio Llave de montaje y ajuste Denominación Unidad de N.° de ref. embalaje Llave de montaje y ajus- 1 unidad 6748 Soporte para frascos Denominación Unidad de em- N.° de ref. balaje Soporte para frascos. 1 unidad 704275 PP.
  • Page 184 14 Accesorios/piezas de recambio Descripción Volumen nomi- N.° de ref. PP, rojo, para Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP, amarillo, para Dis- 5, 10 706025 pensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, para Dispenset- 1, 2, 5, 10 706029 te®...
  • Page 185: Reparación

    Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá...
  • Page 186 15 Reparación info@brand.co.in www.brand.cn.com www.brand.co.in Instrucciones de manejo 997490...
  • Page 187: Servicio De Calibración

    Con los aparatos se adjunta un certificado de calibración detallado o un certifica- do de calibración según DIN EN ISO/IEC 17025. A través de su distribuidor o directamente de BRAND recibirá más informaciones detalladas. En el sitio www.brand.de encontrará los documentos de pedi- dos para descargar (ver Servicio &...
  • Page 188: Responsabilidad Por Defectos

    17 Responsabilidad por defectos 17 Responsabilidad por defectos No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso in- correcto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste nor- mal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
  • Page 189: Eliminación

    18 Eliminación 18 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas nacionales de eliminación de resi- duos y desecharlo de manera correspondiente. 997490 Instrucciones de manejo...
  • Page 190 Indice dei contenuti 15 Riparazione .........234 15.1 Invio al servizio riparazioni....234 1 Introduzione........191 Contenuto della fornitura....191 16 Servizio Calibrazione......235 Destinazione d'uso......191 17 Garanzia ..........236 2 Disposizioni di sicurezza ......193 18 Smaltimento ........237 Disposizioni generali di sicurezza ... 193 Funzioni ..........
  • Page 191: Introduzione

    • Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
  • Page 192 1 Introduzione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione a., b., c. Indica singoli passaggi di un com- Indica un risultato. pito. Istruzione 997490...
  • Page 193: Disposizioni Di Sicurezza

    2 Disposizioni di sicurezza 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Dispensette® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali proble- matiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
  • Page 194 Gli apparecchi sono marcati con la dicitura 'DE-M' e sono inoltre dotati della valvola di riciclo opzionale. 2.2.1 Dispensette S (codice colore rosso) Codice colore rosso Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.2 Dispensette S Organic (codice colore giallo) Codice colore giallo Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.3 Utilizzo AVVISO! Dosaggio di acido fluoridrico (HF) Per il dosaggio di acido fluoridrico (HF) consigliamo di utilizzare il dosatore per bottiglia Dispensette®...
  • Page 195: Limiti Di Impiego

    Non sono previste autorizzazioni speciali per utilizzi particolari, ad esempio per la produzione e la somministrazione di alimenti, prodotti farmaceutici o cosmetici. 2.5 Usi non previsti 2.5.1 Dispensette S Non usare mai Dispensette® S per: • •...
  • Page 196: Condizioni Per Lo Stoccaggio

    / PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 227). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione. 2.5.2 Dispensette S Organic Non utilizzare mai Dispensette® S Organic per: •...
  • Page 197 2 Disposizioni di sicurezza AVVISO! Scelta dello strumento Per scegliere il modello più idoneo, tenere conto dei rispettivi usi non previsti e della seguente tabella 'Guida alla scelta dello strumento'. AVVISO! Dosaggio di acido fluoridrico (HF) Per il dosaggio di acido fluoridrico (HF) consigliamo di utilizzare il dosatore per bottiglia Dispensette® S Trace Analysis con molla della valvola in platino-iridio (manuale di istruzioni per l'uso a parte).
  • Page 198: Guida Alla Scelta Dello Strumento

    S Trace Analysis con molla della valvola in Aldeide salicilica ✓ ✓ platino-iridio. Il manuale di istruzioni separato è Amile cloruro (cloropentano) — ✓ reperibile alla pagina www.brand.de/om. Amminoacidi ✓ — Ammoniaca, ≤ 20% ✓ ✓ Dispensette® S Dispensette® S Ammoniaca, 20-30% —...
  • Page 199 ** Utilizzare un anello di tenuta in PTFE per bloc- Nitrobenzene ✓ ✓ co delle valvole Oli eterici (oli aromatici) — ✓ *** Utilizzare Dispensette S Organic Analogico. Olio combustibile (gasolio), — ✓ punto di eboll. 250-350 °C 997490 Istruzione...
  • Page 200: Elementi Di Funzionamento E Di Comando

    3 Elementi di funzionamento e di comando Dispensette® S Digital 1 Regolazione del volu- 2 Tappo calibrazione 3 Gusci della copertura 4 Capsula protettiva/Ci- lindro di dosaggio 5 Pistone 6 Blocco delle valvole 7 Adattatore del Blocco delle valvole (filetta- tura della bottiglia GL 8 Tubo per il riciclo 9 Tubi di riempimento...
  • Page 201 3 Elementi di funzionamento e di comando Dispensette® S Analog 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Gusci della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Regolazione del volume 6 Capsula protettiva/Ci- lindro di dosaggio 7 Blocco delle valvole 8 Adattatore del Blocco delle valvole (filettatura della bottiglia GL 45) 9 Tubo per il riciclo...
  • Page 202 3 Elementi di funzionamento e di comando Chiave per il montaggio Istruzione 997490...
  • Page 203: Messa In Funzione

    4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
  • Page 204: Sfiatare

    AVVISO! Modello per adattatore Alla pagina www.brand.de è disponibile per il download un modello per adattatore nella scheda Assistenza, con il quale è possibile definire le dimensioni della filettatura e dell'adat- tatore. Questo modello per adattatore si trova anche sul ne- gozio online https://shop.brand.de...
  • Page 205 4 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consenti- 30 mm re lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto inferiore.
  • Page 206: Azionamento

    5 Azionamento 5 Azionamento 5.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume 1. 2. 3. – Digitale: Ruotare la manopola di rego- Analogica: Allentare la vite di regola- Volume fisso: Il lazione del volume finché viene visua- zione del volume di ¾ giro (1), spostare volume è...
  • Page 207: Accessori

    5 Azionamento Sollevare delicatamente il pistone fino all’arresto e poi premere in modo uniforme fino all’arresto inferiore sen- za esercitare una forza eccessiva. Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO! Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto inferio- re (posizione di parcheggio).
  • Page 208 5 Azionamento Spingere completamente verso l'alto la copertura del tubo di espulsione e poi estrarre in avanti con lievi mo- vimenti avanti e indietro. Spingere il supporto del tubo di espulsione flessibile dal basso sul blocco valvole e avvitare. In questo modo lo strumento non può...
  • Page 209 5 Azionamento Inserire l‘anello di tenuta in PTFE nella filettatura della bottiglia O nell’adattatore per bottiglia avvitato e avvi- tare lo strumento sulla bottiglia. AVVISO! In caso di necessità, sigillare le filettature del tubo di essicca- mento, della bottiglia e/o dell'adattatore per bottiglia con un nastro in PTFE.
  • Page 210: Limiti Di Errore

    6 Limiti di errore 6 Limiti di errore I limiti di errore sono riferiti al volume nominale impresso 20 °C sull'apparecchio (= volume massimo) alla stessa temperatu- ra (20 °C/68 °F) di apparecchio, ambiente e acqua distillata. La verifica è stata eseguita secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 con strumento completamente riempito e manovra di dosaggio uniforme e senza urti.
  • Page 211: Verifica Del Volume (Calibrazione)

    Deviazione standard*: 100 s VK% = *) Accuratezza e coefficiente di variazione vengono calcolati secondo le formule del controllo di quali- tà statistico. AVVISO! Le procedure operative standard (SOPs: Standard Operating Procedures) possono essere scaricate dal sito www.brand.de 997490 Istruzione...
  • Page 212: Calibrazione

    8 Calibrazione 8 Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare, ad es, eseguire per il volume nominale (Verifica del volume (Calibrazione)). Calcolare il volume medio (valore reale) (Verifica del volume (Calibrazione)). Tarare lo strumento (Impostare il valore reale). Dopo la taratura è...
  • Page 213: Modello Analogico

    8 Calibrazione Campo di calibrazione Volume nominale [ml] Digitale max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Modello Analogico Inserire il perno della chiave per il montaggio nella co- pertura di calibrazione (pos. 1) e romperla ruotandola. Smaltire la copertura della calibrazione.
  • Page 214: Pulizia

    9 Pulizia 9 Pulizia AVVERTENZA! Con i componenti pieni di reagente Il cilindro, le valvole, il tubo telescopico di riempimento e il tubo di espulsione sono pie- ni di reagente! > Non rimuovere mai il tubo di espulsione se il cilindro di dosaggio è pieno. >...
  • Page 215: Pulizia Modello Digitale

    9 Pulizia Tenere fermi i gusci della protezione e svitare completa- mente il supporto del pistone ruotandolo verso sinistra. Estrarre il pistone prestando la massima cautela. 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO! ® Particolarità Dispensette S Organic ®...
  • Page 216 9 Pulizia 2. Lavare lo strumento Avvitare lo strumento su una bottiglia riempita con un detergente adatto (ad es. acqua deioniz- zata), riempire e svuotare completamente più volte lo strumento per risciacquarlo. 3. Smontare il pistone AVVISO! Non scambiare i pistoni I pistoni degli strumenti sono adattati uno per uno e non devono quindi essere mai scambiati con quelli di altri strumenti! Eseguire il montaggio e lo smontaggio solo a volume...
  • Page 217: Sostituzione Del Tubo Di Espulsione / Valvole

    9 Pulizia Pulire il pistone e il cilindro. Eliminare con cautela i de- positi eventualmente presenti sul bordo superiore del cilindro di dosaggio, ad es. con una spazzola morbida per bottiglie e una liscivia di sapone leggera. Lavare pistone e cilindro con acqua deionizzata e asciu- garli accuratamente.
  • Page 218 9 Pulizia 9.3.2 Sostituzione delle valvole AVVISO! Montare sempre le valvole previste per il modello e le dimen- sioni dello strumento in questione! (Vedere i dati per l'ordi- nazione, Informazioni ordinazione, p. 224) Il Dispensette® S e il Dispensette® S Organic utilizzano le stesse valvole di aspi- razione, ma valvole di scarico diverse.
  • Page 219 9 Pulizia In questo caso staccare la sfera della valvola ad esempio me- diante una leggera pressione con un puntale per pipetta in plastica da 200 µl. 997490 Istruzione...
  • Page 220: Sterilizzazione In Autoclave

    10 Sterilizzazione in autoclave 10 Sterilizzazione in autoclave Lo strumento può essere sterilizzato in autoclave a 121°C (250 °F), 2 bar e un tempo di permanenza di 15 minuti, secondo la norma DIN EN 285. Prima di utilizzare l'autoclave, pulire accuratamente lo strumento (Pulizia, p. 214).
  • Page 221: Individuazione E Soluzione Dei Problemi221

    11 Individuazione e soluzione dei problemi 11 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Cosa fare? Il pistone scorre con difficoltà oppure è Depositi di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. inceppato Contaminazioni Ruotare il pistone per allentarlo, ma senza smontarlo. Effettuare la pulizia (Puli- zia, p. 214).
  • Page 222 11 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Cosa fare? o sostituirlo (Sostituzione del tubo di espulsione, p. 217). Valvola di aspirazione al- Effettuare la pulizia (Puli- lentata o danneggiata zia, p. 214). Serrare la valvola di aspirazione con la chiave per il montaggio, se necessario sostitui- re la valvola di aspirazione.
  • Page 223: Marcatura Sul Prodotto

    Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto 997490 Istruzione...
  • Page 224: Informazioni Ordinazione

    13 Informazioni ordinazione 13 Informazioni ordinazione Dispensette® S, Digitale Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento ml sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
  • Page 225 13 Informazioni ordinazione Dispensette® S, Volume fisso Volume ml Tubo di espul- Tubo di espul- sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Volume fisso a scelta: 4600290 4600291 0,5-100 ml (indicarlo al...
  • Page 226 13 Informazioni ordinazione Dispensette® S Organic, Analogico Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento ml sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
  • Page 227: Accessori/Parti Di Ricambio

    * Filettatura a dente di sega AVVISO! Modello per adattatore Alla pagina www.brand.de è disponibile per il download un modello per adattatore nella scheda Assistenza, con il quale è possibile definire le dimensioni della filettatura e dell'adat- tatore. Questo modello per adattatore si trova anche sul ne- gozio online shop.brand.de...
  • Page 228 14 Accessori/Parti di ricambio Tubi di espulsione senza valvola di riciclo Tubo di espulsione senza valvola di riciclo per Dispensette® Unità di confezionam. 1 Pezzo. Volume no- Versione Lunghezza Nr. ord. minale ml 1, 2, 5, 10 Punta fine 708002 5, 10 standard 708005...
  • Page 229 14 Accessori/Parti di ricambio Tubo di espulsione flessibile con valvola di riciclo per Dispensette® S e Dispensette® S Organic PTFE (Politetrafluoroetilene), spiralato, lunghezza ca. 800 mm, con presa di sicurezza. Unità di confezionam. 1 Pezzo. Non adatto per l'acido fluoridrico (HF) Volume Tubo flessi- Tubo flessi-...
  • Page 230 14 Accessori/Parti di ricambio Valvola di aspirazione Dispensette® S e Dispensette® S Organic PFA (Perfluoroalcossi)/ETFE (Etilene Tetrafluoroetilene)/Ve- tro borosilicato 3.3/Ceramica. Nessuna marcatura della valvola. Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volume nominale ml N° ordine 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubi di riempimento telescopici per Dispensette®...
  • Page 231 14 Accessori/Parti di ricambio Tubo per il riciclo Denominazione Unità di con- N° ord. fezionam. Tubo per il riciclo. FEP 1 Pezzo 6747 (Etilene Propilene Fluo- rurato) Chiave di regolazione, chiave di montaggio Denominazione Unità di con- N° ord. fezionam. Chiave di regolazione, 1 Pezzo 6748...
  • Page 232 14 Accessori/Parti di ricambio Tubo di essiccamento Denominazione Unità di confe- N° ord. zionam. Tubo di essiccamento 1 Pezzo 707930 incl. anello di tenuta in PTFE (senza granulato) Tappo a vite con linguetta Unità di confezionam. 1 Pezzo. Descrizione Volume nomi- Codice ordin.
  • Page 233 14 Accessori/Parti di ricambio ® Sistema di prelievo da fusti Dispensette Unità di confezionam. 1 Pezzo. Descrizione N° ord. Sistema di prelievo da fusti Dispensette® 704261 Collegamento dello stativo per supporto a 704268 parete, acciaio inox, sistema di prelievo Dispensette® Tavolo / morsetto da scaffali per supporto 704272 a parete sistema di prelievo Dispensette®...
  • Page 234 Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo che avete ricevuto insieme al numero di re- so. Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 235 Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate dai siti www.brand.de e www.brand- tech.com. BRAND ti offre anche la possibilità di far calibrare i tuoi strumenti dal nostro servizio di calibrazione in fabbrica o dal nostro laboratorio di calibrazione accreditato. Inviateci semplicemente i vostri stru- menti con l'indicazione del tipo di taratura richiesta.
  • Page 236 17 Garanzia 17 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Page 237 18 Smaltimento 18 Smaltimento Prima di smaltire lo strumento consultare le disposizioni nazionali in materia di smaltimento e confe- rire il prodotto ad un idoneo centro di smaltimento rifiuti. 997490 Istruzione...
  • Page 238 Índice remissivo 16 Serviço de calibração ......282 1 Introdução .........239 17 Responsabilidade por defeitos ....283 Inclui ..........239 18 Eliminação ..........284 Regras de utilização......239 2 Normas de segurança ......241 Normas gerais de segurança ... 241 Função ..........241 Limites de aplicação ......243 Restrições de aplicação ....
  • Page 239: Introdução

    O manual de instruções faz parte do dispositivo e deve ser mantido facilmente acessível. • Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de instruções. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 1.2.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave...
  • Page 240 1 Introdução Representaç Significado Representaç Significado ão ão a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. Instruções de utilização 997490...
  • Page 241: Normas De Segurança

    2 Normas de segurança 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório Dispensette® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
  • Page 242 2 Normas de segurança 2.2.1 Dispensette S (código de cores vermelho) código de cores vermelho Digital Analógico 2.2.2 Dispensette S organic (código de cores amarelo) código de cores amarelo Digital Analógico 2.2.3 Manuseamento NOTA Dosagem de ácido fluorídrico (HF) Para dosear ácido fluorídrico (HF), recomendamos o dispensador Dispensette® S Trace Analysis com mola de válvula platina/irídio (ver instruções de utilização em separado).
  • Page 243: Limites De Aplicação

    (p. ex. na análise de elementos vestigiais, no setor alimentar, etc.) deve ser verificada pelo próprio utilizador. Não estão presentes aprovações especiais para aplicações especiais, p. B. para a produção ou administração de produtos alimentares, na farmacêutica e cosmética. 2.5 Exclusões de aplicação 2.5.1 Dispensette S Nunca utilizar Dispensette® S para: • •...
  • Page 244: Condições De Armazenamento

    2 Normas de segurança 2.5.2 Dispensette S Organic Nunca utilizar Dispensette® S Organic para: • • Líquidos que atacam a cerâmica Al sulfureto de carbono • Tantal, ETFE, FEP, PFA e PTFE (por exemplo, Suspensões, pois as partículas sólidas azida de sódio dissolvida*) podem entupir ou danificar o aparelho •...
  • Page 245: Orientação Sobre A Seleção Do Dispositivo

    Ácido fluorídrico (HF) Água oxigenada, ≤ 35% — ✓ Para dosear ácido fluorídrico (HF), Álcool alílico ✓ ✓ recomendamos o dispensador Dispensette S Álcool amílico (pentanol) ✓ ✓ Álcool benzílico ✓ ✓ Trace Analysis com mola de válvula platina- Álcool isoamílico ✓...
  • Page 246 Se precisar de informações Metoxibenzeno ✓ ✓ sobre os produtos químicos, que não estão Nitrato de prata ✓ — mencionados na lista, pode dirigir-se á BRAND. Nitrobenzeno ✓ ✓ Óleo diesel (Óleo para — ✓ Versão: 1123/15 aquecimento), Ponto de ebulição 250-350 °C...
  • Page 247: Elementos De Funções E De Comando

    3 Elementos de funções e de comando Dispensette® S Digital 1 Ajuste do volume 2 Cobertura de ajuste 3 Tampas das caixas 4 Manga protetora/ cilindro doseador 5 Êmbolo 6 Bloco de válvulas 7 Adaptador do bloco de válvulas (GL 45 rosca de garrafa) 8 Tubo de dosagem de retorno...
  • Page 248 3 Elementos de funções e de comando Dispensette® S Analog 1 Cobertura de ajuste 2 Apoio do êmbolo 3 Tampas das caixas 4 Seta de indicação 5 Ajuste do volume 6 Manga protetora/ cilindro doseador 7 Bloco de válvulas 8 Adaptador do bloco de válvulas (GL 45 rosca de garrafa) 9 Tubo de dosagem de...
  • Page 249 3 Elementos de funções e de comando Chave de montagem 997490 Instruções de utilização...
  • Page 250: Colocação Em Funcionamento

    4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Primeiros passos AVISO Respeitar as instruções de segurança > Usar roupa de proteção, proteção nos olhos e luvas de proteção! > Pegar no aparelho e no frasco apenas com luvas de proteção, sobretudo quando se utilizam fluidos perigosos.
  • Page 251: Purgar

    NOTA Molde para adaptadores Está disponível para download um molde de adaptador em www.brand.de na seção Serviço, com o qual pode determinar os tamanhos das roscas e dos adaptadores. Este molde de adaptador também pode ser encontrado na loja virtual https://shop.brand.de...
  • Page 252 4 Colocação em funcionamento Aparelhos com válvula de dosagem de retorno Abrir tampa roscada da cânula de dosagem. Rodar válvula para ‘Dosagem de retorno'. Para purgar, deve puxar o êmbolo ca. 30 mm para cima 30 mm e pressionar até ao encosto inferior. Repetir este processo pelo menos 5 vezes.
  • Page 253: Comando

    5 Comando 5 Comando 5.1 Dosear 1. Ajustar volume 1. 2. 3. – Digital: Rodar o volante do volume até Analog: Soltar o parafuso de ajuste do Fix: O volume está aparecer o volume desejado (contador volume com uma volta de ¾ (1), mover fixamente mecânico).
  • Page 254: Acessório

    5 Comando Puxar suavemente o êmbolo até ao encosto e depois pressionar para baixo uniformemente e sem aplicar grande força de novo até ao encosto inferior. Raspar a cânula de dosagem no lado interior do recipiente. Fechar a cânula de dosagem com a tampa roscada. NOTA Depois de usar, deve pressionar o êmbolo para baixo até...
  • Page 255 5 Comando Pré-requisito: > Se o aparelho esteve a ser usado, tem de ser limpo antes da montagem do tubo flexível de dosagem (Limpeza, p. 261). No caso de aparelhos com válvula de dosagem de retorno, posicionar a válvula em 'Dosagem de retorno' e retirar manípulo de válvula para cima.
  • Page 256 5 Comando Aparafusar o tubo seco cheio. Colocar o anel de vedação PTFE na rosca do frasco ou no adaptador de frasco aparafusado e enroscar o aparelho no frasco. NOTA Se necessário, vedar a rosca do tubo seco, do frasco e/ou do adaptador de frasco com fita PTFE.
  • Page 257: Limites De Erro

    6 Limites de erro 6 Limites de erro Limites de erro relativos ao volume nominal impresso no 20 °C aparelho (= máx. volume) à mesma temperatura (20 °C/68 °F) do aparelho, ambiente e água destilada. A verificação é efetuada conforme DIN EN ISO 8655-6 com o aparelho totalmente cheio e com uma dosagem uniforme e sem solavancos.
  • Page 258: Controlar Volume (Calibrar)

    100 s VK% = *) A exatidão e o coeficiente de variação são calculados de acordo com as fórmulas de controlo estatístico da qualidade. NOTA As instruções de teste (SOPs) estão disponíveis para download em www.brand.de Instruções de utilização 997490...
  • Page 259: Ajustar

    8 Ajustar 8 Ajustar Após uso prolongado, pode ser necessário ajustar. Calibrar, p. ex. no volume nominal (Controlar volume (calibrar)). Calcular volume médio (valor real) (Controlar volume (calibrar)). Ajustar aparelho (ajustar valor nominal). Depois de ajustar, voltar a calibrar para efeitos de controlo. Exemplo O controlo gravimétrico de um aparelho de 10 ml resulta num valor real de 9,90 ml, no caso de um volume nominal ajustado para 10,00 ml.
  • Page 260: Tipo Analógico

    8 Ajustar Área de ajuste Volume nominal [ml] Digital max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Tipo analógico Encaixar o pino da chave de montagem na cobertura de ajuste (Pos. 1) e rompê-la com um movimento rotativo. Eliminar cobertura do ajuste.
  • Page 261: Limpeza

    9 Limpeza 9 Limpeza AVISO Componentes enchidos com reagente Cilindros, válvulas, tubo de admissão telescópico e cânula de dosagem enchidos com reagente! > Nunca remova a cânula de dosagem com o cilindro doseador cheio. > Nunca dirigir as aberturas do tubo de admissão, da cânula de dosagem e das válvulas para o corpo.
  • Page 262: Limpeza Tipo Digital

    9 Limpeza Segurar as conchas da carcaça e desatarraxar completamente o rolamento do êmbolo virando-o para a esquerda. Cuidadosamente puxar o êmbolo para fora. 4. Limpar o êmbolo e o cilindro e voltar a montar o dispositivo NOTA ® Caraterística especial Dispensette S Organic ®...
  • Page 263 9 Limpeza 2. Enxaguar aparelho Enroscar o aparelho num frasco enchido com produto de limpeza adequado (p. ex. água deionizada) e, para enxaguar, tem de encher e esvaziar completamente várias vezes. 3. Desmontar os êmbolos NOTA Não trocar êmbolos Os êmbolos dos dispositivos são montados individualmente e não devem ser trocados por êmbolos de outros dispositivos! A montagem e desmontagem só...
  • Page 264: Substituição Da Cânula De Dosagem/Válvulas

    9 Limpeza Limpar o pistão e o cilindro. Remova cuidadosamente quaisquer depósitos do bordo superior do cilindro doseador, por exemplo, com uma escova para garrafas e água com sabão fino. Lavar o pistão e o cilindro com água desionizada e secar cuidadosamente.
  • Page 265 9 Limpeza 9.3.2 Substituição das válvulas NOTA Instalar as válvulas previstas sempre adequadas ao tipo e tamanho do aparelho! (Ver dados da encomenda, Informações de encomenda, p. 271) para Dispensette® S e Dispensette® S Organic válvulas de admissão idênticas mas são utilizadas válvulas de descarga diferentes. Para distinguir, as válvulas de escape de Dispensette®...
  • Page 266 9 Limpeza Neste caso, deve pressionar ligeiramente para soltar a esfera da válvula p. ex. com uma ponta de pipeta de plástico de 200 μl . Instruções de utilização 997490...
  • Page 267: Autoclavagem

    10 Autoclavagem 10 Autoclavagem O aparelho é autoclavável a 121°C (250 °F), 2 bar e um tempo de paragem de pelo menos 15 minutos de acordo com a DIN EN 285. Antes da autoclavagem, o aparelho deve ser cuidadosamente limpo (Limpeza, p. 261). Abrir a tampa roscada da cânula de dosagem e, em aparelhos com válvula de dosagem de retorno, colocar a válvula em 'Dosagem'.
  • Page 268: Avaria - O Que Fazer

    11 Avaria - O que fazer? 11 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Êmbolo emperrado ou fixo Depósitos de cristais, Parar imediatamente de dosear. Impurezas Soltar êmbolo por movimento rotativo, mas sem desmontar. Limpar (Limpeza, p. 261). Impossível encher Ajuste do volume no Ajustar volume desejado...
  • Page 269 11 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Saída de líquido entre aparelho e frasco Tubo de dosagem de Montar o tubo de dosagem de retorno não montado retorno (Primeiros passos, p. 250, Fig. 3). reagente levemente Montar anel de vedação para bloco volátil sem anel de de válvulas vedação para bloco de...
  • Page 270: Identificação No Produto

    Sequência de símbolos DE-M (DE para Alemanha), emoldurados num retângulo, bem como os dois últimos números do ano, onde a identificação foi colocada. www.brand.de/ip Informações de patente Instruções de utilização 997490...
  • Page 271: Informações De Encomenda

    13 Informações de encomenda 13 Informações de encomenda Dispensette® S, Digital Volume Divisão Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
  • Page 272 13 Informações de encomenda Dispensette® S, Fix Volume ml Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Volume fixo à sua 4600290 4600291 escolha: 0,5-100 ml (por...
  • Page 273 13 Informações de encomenda Dispensette® S Organic, Analog Volume Divisão Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
  • Page 274: Acessórios/Peças De Substituição

    * Rosca de dente de serra NOTA Molde para adaptadores Está disponível para download um molde de adaptador em www.brand.de na seção Serviço, com o qual pode determinar os tamanhos das roscas e dos adaptadores. Este molde de adaptador também pode ser encontrado na loja virtual shop.brand.de...
  • Page 275 14 Acessórios/Peças de substituição Cânulas de dosagem sem válvula de dosagem de retorno Cânula de dosagem sem válvula de dosagem de retorno para Dispensette® S Uni. emb. 1 unid. Volume Modelo Comprimen N.º Enc. nominal ml to mm 1, 2, 5, 10 ponta fina 708002 5, 10...
  • Page 276 14 Acessórios/Peças de substituição Mangueira doseadora flexível com válvula doseadora posterior para Dispensette® S e Dispensette® S Organic PTFE, enrolado, ca. 800 mm de comprimento, com pega de segurança. Uni. emb. 1 unid. Inadequado a ácido fluorídrico (HF) Volume Diâmetro Diâmetro N.º...
  • Page 277 14 Acessórios/Peças de substituição Válvula de admissão Dispensette® S e Dispensette® S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/cerâmica. Sem identificação da válvula. Uni. emb. 1 unid. para volume nominal ml N.º Enc. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubos de sução telescópicos Dispensette® S e Dispensette® S Organic FEP.
  • Page 278 14 Acessórios/Peças de substituição Chave de ajuste, chave de montagem Designação Uni. emb. N.º Enc. Chave de ajuste, chave 1 unid. 6748 de montagem Suporte de frascos Designação Uni. emb. N.º Enc. Suporte para frascos. 1 unid. 704275 PP. Tripé, 325 mm, placa base 220 x 160 Anel de vedação para bloco de válvulas D Designação...
  • Page 279 14 Acessórios/Peças de substituição Descrição Volume N.º Enc. nominal PP, vermelho, para 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, amarelo, para 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE para Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S e Dispensette®...
  • Page 280: Reparação

    Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
  • Page 281 15 Reparação info@brand.co.in www.brand.cn.com www.brand.co.in 997490 Instruções de utilização...
  • Page 282: Serviço De Calibração

    A instrução detalhada de teste está disponível no site www.brand.de ou www.brandtech.com para Download. Além disso, a BRAND lhe oferece a possibilidade de permitir a calibragem de seus aparelhos em nosso serviço de calibração de fábrica ou junto a nosso laboratório de calibragem acreditado. Simplesmente envie os aparelhos por calibrar, contendo a indicação de qual calibragem seja necessária.
  • Page 283: Responsabilidade Por Defeitos

    17 Responsabilidade por defeitos 17 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro.
  • Page 284: Eliminação

    18 Eliminação 18 Eliminação Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de forma adequada. Instruções de utilização 997490...
  • Page 285 目录 16 校准服务 ......324 1 引言.......286 17 缺陷责任 ......325 供货范围 .....286 18 废弃处理 ......326 使用规定 .....286 2 安全规定......287 常规安全规定 ....287 功能 ......287 使用限制 .....289 操作限制 .....289 禁止操作 .....289 储存条件 .....290 推荐应用范围 ....290 仪器选择指南 ....291 3 功能和操作元件.....293 4 调试.......295 初始步骤 .....295 排气...
  • Page 286: 供货范围

    125-240 32-33, GL 38, S 40 25, 50, 100 GL 32-33, GL 38, S 40 170-330 1.2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取阅。 • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 • 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 1.2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 1.2.2 图标...
  • Page 287: 安全规定

    2 安全规定 2 安全规定 2.1 常规安全规定 务必请仔细通读! 实验室设备 Dispensette® S 可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本使用说明书未展示可能 出现的安全问题。用户有责任确保遵守安全法规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。 所有使用者在使用本仪器之前必须阅读和注意本使用说明书。 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护手套。 请注意试剂供应商提供的所有说明。 当移取易燃性介质时,谨防在仪器上产生静电,例如,不要移液入塑料材质容器,不要用 干布擦拭仪器。 该仪器仅可用作移液操作,请严格遵守规定的使用限制和操作限制。注意禁止操作规定 (禁止操作, 页 289)!如有疑问,请联系制造商或者经销商。 请始终以对使用者及他人均安全的方式使用该仪器。进行分液操作时,移液管必须始终朝 向远离使用者或其他任何人的方向。注意避免飞溅。仅将液体排至合适的容器内。 旋盖未取下时,切勿按压活塞。 如果移液腔填充有液体,请勿取下移液管或安全回流阀。 试剂可能会积聚在移液管的旋盖内。因此,旋盖需定期清洁。 当使用较小的试剂瓶,或使用延长分液软管时,请使用合适的试剂瓶架以防翻倒。 安装于试剂瓶上的仪器决不可握着活塞套或阀块移动。活塞腔破裂或松动可能会导致由化 学品引起的人身伤害(参见初始步骤, 页 295,图 3)。 使用该仪器时请不要过度用力。上下移动活塞时应平滑轻缓。 仅使用原厂附件与备件。请勿对本仪器进行任何技术变更。不要进行超出本使用指南描述 范围的拆卸! 使用前请检查本仪器的状态是否正常。如果未充分清洁或检测仪器,可能会导致用户与介 质发生接触。如果仪器在操作时有潜在的故障迹象(如活塞不灵活,阀门粘结或泄漏), 请立即停止分液,并遵循 (故障和补救措施?, 页 312) 一章中的说明。必要时请联系制造 商。 2.2 功能 Dispensette®S 及 Dispensette®S Organic 瓶口分液器设计用于直接从储液瓶中进行移液。目前 有三种类型可供选择:数字可调型、游标式可调型和固定量程型。该仪器带有...
  • Page 288 2 安全规定 2.2.1 Dispensette S(红色标识) (红色标识) 数字可调型 游标式可调型 固定量程型 2.2.2 Dispensette S organic(黄色标识) (黄色标识) 数字可调型 游标式可调型 固定量程型 2.2.3 处理 注意 氟氢酸 (HF) 的移液 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱合金阀门弹簧的 Dispensette®S 痕量分析型瓶口 分液器(详见使用说明书)。 正确操作仪器时,移取的试剂仅会与以下耐化学腐蚀的材料发生接触: Dispensette® S 硼硅酸盐玻璃、AI2O3陶瓷、ETFE、FEP、PFA、PTFE、铂铱合金、PP(旋盖)。 Dispensette® S Organic 硼硅酸盐玻璃、AI 陶瓷、ETFE、FEP、PFA、PTFE、钽、PP(旋盖)。 或者可以使用 ETFE / PTFE 瓶口适配器(附件/备件, 页 317)。用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适...
  • Page 289: 使用限制

    • 腐蚀 PP 的液体(旋盖和瓶口适配器)** 四氢呋喃 • • 三氟乙酸 可耐受叠氮化钠溶液的最大浓度为 0.1 %。 ** 也可以选择使用 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖(附件参见附件/备件, 页 317)。 用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖的适用性进行仔细检查。 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic 有机型瓶口分液器不得用于下列物质: 二硫化碳 • 腐蚀 Al 陶瓷、钽、ETFE、FEP、PFA 和 • PTFE 的液体(如溶解的叠氮化纳*) • 悬液(如炭悬液),其中的固体颗粒可能...
  • Page 290: 储存条件

    2 安全规定 2.6 储存条件 该设备和配件必须在清洁后进行冷却、干燥式存放。 存放温度:-20 °C 至 +50 °C(-4 °F 至 122 °F)。 2.7 推荐应用范围 Dispensette® S 基础型瓶口分液器的应用范围广泛,可移取腐蚀性试剂,包括浓酸(如 H 、 )、碱(如 NaOH、KOH)、盐溶液以及许多极性溶剂。 Dispensette® S Organic 有机型瓶口分液器用于移取有机溶剂,包括氯化烃或氟化烃类(例如三 氯三氟乙烷 (trichlorotrifluoroethane)、二氯甲烷 (dichloromethane) 等)、高浓度酸(例 如盐酸 (HCl)、硝酸 (HNO ) 等)、三氟乙酸 (TFA)、四氢呋喃 (THF)、过氧化物 (peroxides) 等。 注意...
  • Page 291: 仪器选择指南

    ✓ 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱 氯仿 — ✓ 氯磺酸 — 合金阀门弹簧的 Dispensette® S Trace ✓ 铬酸,≤ 50% ✓ ✓ Analysis 痕量分析型瓶口分液器。请参见以下 铬硫酸盐 — ✓ 网站上单独的使用说明书 www.brand.de/om。 异丙苯 ✓ ✓ 环己烷 — ✓ 环己酮 Dispensette® Dispensette® ✓ ✓ S Organic 环戊烷 — ✓...
  • Page 292 ✓ ✓ 硝酸,30-70% */ ** / *** — ✓ * 使用 ETFE/PTFE 瓶口适配器 盐酸,≤ 20% ✓ ✓ 盐酸,20-37% ** — ** 使用阀块用 PTFE 密封圈 ✓ 硫酸,≤ 98% ✓ ✓ ***使用 Dispensette S Organic 游标式可调 醋酸银 — ✓ 型。 997490 操作手册...
  • Page 293: 功能和操作元件

    3 功能和操作元件 Dispensette® S 数字可调型 1 量程调节 2 校准板 3 分离式护壳 4 保护套/移液腔 5 活塞 6 阀块 7 阀块适配器(GL 45 瓶口螺纹) 8 回流管 9 伸缩式吸液管 10 扣板 11 锁紧片 12 活塞安装螺母 13 旋钮 14 旋盖 15 移液管 16 旋钮、安全回流阀 997490 操作手册...
  • Page 294 3 功能和操作元件 Dispensette® 游标式可调型 1 校准板 2 活塞轴承 3 分离式护壳 4 量程指针 5 量程调节 6 保护套/移液腔 7 阀块 8 阀块适配器(GL 45 瓶 口螺纹) 9 回流管 10 伸缩式吸液管 11 旋盖 12 移液管 13 旋钮、安全回流阀 14 活塞 伸缩式吸液管和回流管 安装扳手 997490 操作手册...
  • Page 295: 初始步骤

    4 调试 4 调试 4.1 初始步骤 警告 注意安全提示 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢氟酸)时,请始终佩戴防护 手套。 > 遵循所有安全规定,并注意使用限制,参见使用限制, 页 289。 > 注意操作限制,参见操作限制, 页 289。 1.安装吸液管/回流管 根据试剂瓶高度调整伸缩式吸液管的长度,并进行安 装。 小心地将吸管(直径较小的一侧)插在中心位置,以 免损坏橄榄型管嘴。 ð 如果移液管配有安全回流阀,还必须安装回流管(选 配)。 将回流管开口朝外插入。 2.将仪器安装在瓶口上,并对齐 注意 如果是小试剂瓶,为防止翻倒请使用试剂瓶架。 在试剂瓶上拧紧仪器(螺纹 GL 45),并根据试剂瓶 上的标签调整移液管。为此,需将阀块连同移液管一 起转动。 997490 操作手册...
  • Page 296 注意 聚丙烯 (PP) 材质的瓶口适配器包含在供货范围内。只允许用于不会腐蚀 PP 的介质。或者可以 使用 ETFE / PTFE 瓶口适配器(附件/备件, 页 317)。用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器的适 用性进行仔细检查。 请为其它螺纹规格的试剂瓶选择合适的瓶口适配器。 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢 氟酸)时,请始终佩戴防护手套。 若该仪器已安装于试剂瓶上,移动时应始终按图中所 示的姿势持握该仪器! 注意 适配器模板 适配器模板可在 www.brand.de 的“服务”部分下载,您 可以用该模板确定螺纹和适配器尺寸。您也可以在网店 上找到该适配器模板。 https://shop.brand.de 4.2 排气 警告 每次使用时均需注意,尤其是对于有害介质 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 使用旋盖封闭移液管期间,切勿按压活塞! > 防止试剂飞溅! > 为避免试剂飞溅,请缓慢操作。 > 介质残留物可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞溅,请缓慢打开旋盖。...
  • Page 297 4 调试 带安全回流阀的仪器 打开移液管的旋盖。 将阀门转至“回流”位置。 排气时,请将活塞向上拉出约 30 mm 并将其向下推 30 mm 至止挡位置。重复该步骤至少 5 次。 将阀门转至“移液”位置。 为了避免溅撒,将移液管管口靠在合适容器的内壁 上,将液体充入移液管直至管中没有气泡。擦去移液 管上所有残留的液滴。 不带安全回流阀的仪器 打开移液管旋盖(见‘带安全回流阀的仪器’,图 a.)。为防止飞溅,请将移液管口贴在 适当接收容器的内壁上。 排气时,请将活塞向上拉出约 30 mm 并将其向下推至止挡位置。重复该步骤大约 5 次, 直至移液管中没有气泡。 997490 操作手册...
  • Page 298 5 操作 5 操作 5.1 移液 1.选择体积 1. 2. 3. – 数字可调型:将量程调节拨轮旋转至 游标式可调型:将量程调节螺栓旋松 固定量程型:量 所需量程(机械计数器)。 ¾ 圈 (1),将指针设至所需量程 程固定,不能改 (2),然后重新拧紧量程调节螺栓 变。 (3)。 2.移液 警告 每次使用时均需注意,尤其是对于有害介质 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 使用旋盖封闭移液管期间,切勿按压活塞! > 防止试剂飞溅! > 为避免试剂飞溅,请缓慢操作。 > 介质残留物可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞溅,请缓慢打开旋盖。 > 请遵循所有安全规定,并遵守禁止操作规定及操作限制,参见操作限制, 页 289和 禁止操作, 页 289。 拧下移液管的旋盖。 如果是带安全回流阀的仪器,请将阀门转至“移液” 位置。...
  • Page 299 5 操作 将贴在接收容器内壁上的移液管擦干。 重新用旋盖将移液管封住。 注意 使用后,始终请将活塞压向下端止挡位置。如果活塞未下 压至下端止挡位置,则可能会导致介质意外流出。 5.2 附件 5.2.1 带安全回流阀的延长分液软管 如需连续移液,可使用 Dispensette® S 和 Dispensette® S Organic 瓶口分液器的延长分液管 (附件/备件, 页 317)。 为该仪器所标注的准确度和变化系数仅在体积 > 2 ml,轻柔移动活塞于上下止挡位置之间的条件 下获得。软管盘卷的伸长长度可达 800 mm。使用前需要注意,软管必须呈规则的环状,不得出 现扭曲缠绕。请遵守所使用仪器的禁止操作规定。 组装 警告 仅使用未损坏的软管 移液管不允许有任何损坏(如打结扭曲等)。每次使用延长分液软管之前请仔细检 查。 > 如需移取腐蚀性液体,除常规注意事项外,应采取安全防护措施。建议使用防护 面罩。 > 必须使用试剂瓶架锁住试剂瓶。 > 为防止试剂溅撒,请牢牢握住分液软管,并在使用后将其放回指定托架上。 > 清洁时,请小心地冲洗软管。 >...
  • Page 300 5 操作 将延长分液软管的护壳推至阀块直至止挡位置。 将护壳完全向下推。 安装适配该排出阀的阀塞,并将其紧紧按入。请注意 颜色标识与标记 (参见‘Dispensette®S 延长分液 管’的组装说明)。 注意 使用试剂瓶架 (附件/备件, 页 317). 5.2.2 干燥管 对于对湿气和 CO 敏感的介质,有必要使用装有合适吸收剂(不在供货范围内包含)的干燥管。 (附件/备件, 页 317) 组装 使用安装扳手拧下排气塞。 拧入已填充的干燥管。 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 注意 如有必要,请使用 PTFE 胶带密封干燥管螺纹、试剂瓶和/ 或瓶口适配器。 5.2.3 阀块用密封圈 对于易挥发介质,建议使用 PTFE 密封圈和 PTFE 胶带封闭试剂瓶与阀块的连接处(附件/备 件, 页 317)。 997490 操作手册...
  • Page 301 5 操作 组装 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 5.2.4 微滤器用排气塞,带有 Luer 锥形接头 对于无菌介质,建议使用带有 Luer 锥形接头的微滤器连接用排气塞。这样可以减少由置换空气 产生的污染(附件/备件, 页 317)。 组装 拧下排气塞(见‘组装干燥管’,图 a)。 拧入带有 Luer 锥形接头的排气塞。 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 将一个市售无菌过滤器插入 Luer 锥形接头。 997490 操作手册...
  • Page 302: 误差极限

    6 误差极限 6 误差极限 相对于仪器上标明的标称量程(= 仪器的最大量程),在 20 °C 仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 相同的条件下 确定误差极限。按照 DIN EN ISO 8655-6 的要求,在仪器 已完全填充且均匀和稳定移液的情形下进行测试。 误差极限 标称量程 ml R* ≤ ± % μl VK* ≤ % μl     1     5     1     2   10     2     5   25     5   10   50...
  • Page 303: 测试量程(校准

    = 称量次数 = 称重结果 = 标称量程 Z = 校正系数 (如 20 °C、1013 hPa 时为 1.0029 µl/mg)   平均值: 平均量程: 准确度*: – R% = * 100 变量系数*: 标准偏差*: 100 s VK% = *) 按照统计质量检查公式计算正确性和变异系数。 注意 可以前往 下载测试规范 (SOP)。 www.brand.de 997490 操作手册...
  • Page 304: 数字可调型

    8 校正 8 校正 长时间使用后可能需要对仪器进行校正。 例如:以标称量程校准(测试量程(校准))。 计算平均体积(实际值)(测试量程(校准))。 校正仪器(调整实际值)。 校正后需要进一步校准确认。 示例 对 10 ml 仪器进行重力法检查,在所设定的标称量程 10.00 ml 时得出实际值 9.90 ml。 8.1 数字可调型 向左推动扣板,取下前分离式护壳。 拉出锁紧片。此时,校准板会自行松脱。弃置处理校 准板。 拔出红色拨轮,断开齿轮的连接。调整所测定的实际 值(如 9.90 ml)。 推回红色拨轮,并将红色锁紧片推回原来位置。 关闭护壳,并将扣板向右推动。 ð 已完成校正。 ð 通过红色标记指示出厂校正的改变(圆圈)。 997490 操作手册...
  • Page 305: 游标式可调型

    8 校正 校正范围 标称量程 [ml] 数字可调型最大 +/- [µl] – 8.2 游标式可调型 将安装扳手的插脚插入校准板(位置 1),转动安装 扳手打开盖板。弃置处理校准板。 将安装扳手的插脚插入校准螺钉,向左转动增加分液 体积,或者向右转动减少分液体积(如实际值为 9.97ml,需向左转动约 1/2 周)。 已完成校正。 ð 通过红色圆盘指示该校正的改变(图中的圆圈)。 校正范围 游标式可调型和固定量程 旋转一周相当于 [µl] 标称量程 型最大 +/- [µl] 1 ml 2 ml ~ 16 5 ml ~ 40 10 ml ~ 80 25 ml...
  • Page 306: 游标式可调型、固定量程型的清洁

    9 清洁 9 清洁 警告 填充有试剂的零件 活塞腔、阀门、伸缩式吸液管和移液管内填充有试剂! > 如果移液腔填充有液体,请勿取下移液管或安全回流阀。 > 请将吸液管、移液管和阀门的开口朝着远离身体的方向。 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! 下列情况下必须清洁该仪器,以确保仪器能够正常工作: • 活塞不灵活时立即清洁 • 使用会发生沉积的液体(如结晶性液体) 更换试剂之前 时需要定期清洁 • • 液体在旋盖内积聚时需要定期清洁。 • 长期保存之前 使用吸湿性介质(例如浓硫酸)时定期清 • 拆解仪器之前 • 洁 • 进行高温高压灭菌之前 • 更换阀门之前 为了确保正确清洁,并去除接液零件中可能会形成的沉淀物,在使用合适的清洁溶液冲洗之后, 必须将活塞完全拉出活塞腔。如有必要,请额外使用超声波浴清洁这些零件。 9.1 游标式可调型、固定量程型的清洁 1.完全排空仪器 将仪器拧在空瓶上,通过移液操作完全排空活塞。如果仪器配有安全回流阀,则必须在“移 液”和“回流”位置下排空。...
  • Page 307: 数字可调型的清洁

    9 清洁 小心地拉出活塞。 4.清洁活塞和活塞腔,并再次安装 注意 Dispensette S Organic 特点 ® 对于 Dispensette ® S Organic,原则上需要在转动的同时将活塞垂直推入活塞腔。 清洁活塞和气缸小心去除配料缸上边缘上集聚的灰 尘,例如使用瓶刷和稀肥皂水。 使用去离子水冲洗活塞和活塞腔,并仔细干燥。 将活塞完全推入活塞腔,并再次组装仪器。已插入移 液管之后才能将活塞推入活塞腔。 9.2 数字可调型的清洁 1.完全排空仪器 将仪器拧在空瓶上,通过移液操作完全排空活塞。如果仪器配有安全回流阀,则必须在“移 液”和“回流”位置下排空。 2.冲洗仪器 将仪器拧在装有合适清洁剂的瓶子上(如去离子水),通过完全进液并完全排空的方式对仪 器进行多次冲洗。 3.拆卸活塞 注意 切勿将仪器活塞弄混 各仪器的活塞均经过特殊调整,不得与其他仪器的活塞弄混! 997490 操作手册...
  • Page 308 9 清洁 请仅在所设最大量程时进行组装和拆卸。为此,需要 将量程调节拨轮向 +- 方向旋转至止挡位置(= 最大 量程)。 将扣板向左推动。 取下前分离式护壳。 使用安装扳手松开活塞固定螺母,并朝后拉出护壳后 端。 然后从活塞腔中小心地拔出活塞。 4.清洁活塞和活塞腔,并再次安装 注意 Dispensette S Organic 特点 ® 对于 Dispensette ® S Organic,原则上需要在转动的同时将活塞垂直推入活塞腔。 清洁活塞和气缸小心去除配料缸上边缘上集聚的灰 尘,例如使用瓶刷和稀肥皂水。 使用去离子水冲洗活塞和活塞腔,并仔细干燥。 将活塞完全推入活塞腔,并再次组装仪器。已插入移 液管之后才能将活塞推入活塞腔。 997490 操作手册...
  • Page 309: 更换移液管/阀门

    9 清洁 注意 数字可调型的特点 正确 错误 卡块必须卡入活塞腔下方的限动环位置。使用安装扳手拧紧活塞固定螺母时,需要用拇指将活塞/ 活塞腔单元向后朝着护壳后侧的方向推动。 9.3 更换移液管/阀门 注意 更换零件之后,始终必须执行功能检查。 9.3.1 更换移液管 如果是带安全回流阀的仪器,请将阀门调至‘回 流’位置,并向上拔出阀门旋钮。 将移液管的护壳完全向上推,之后轻轻地上下移动将 其拔出。 握紧新移液管的连接件,并将护壳向上拉。将护壳朝 着阀块的方向推动,直到止挡位置。 彻底向下推移液管的护壳。 如果是带安全回流阀的仪器,则在‘回流’位置装上 阀门旋钮,并向下压入。 9.3.2 更换阀门 注意 对于相应的仪器型号和尺寸规格,始终请装入指定的阀 门!(参见订购数据,订购信息, 页 314) 为 Dispensette® S 和 Dispensette® S Organic 使用相同的 吸液阀,但排液阀不同。为了便于区分,Dispensette® S Organic 的排液阀标有 ‘ORG’ 标识! 997490 操作手册...
  • Page 310 9 清洁 9.3.2.1 更换排液阀 注意 排液阀配有安全止回球,其在抽出移液管后自动关闭。插上移液管时,安全止回机构自动再次打 开。 拆卸移液管之后(参见更换移液管, 页 309),使用安 装扳手拧出排液阀。 首先用手完全旋入新的排液阀,然后使用安装扳手拧 紧。不允许还能看到螺纹。 9.3.2.2 吸液阀的更换 拉出回流管和伸缩式吸液管。 使用安装扳手拧出吸液阀。 首先用手旋入新的吸液阀,然后使用安装扳手拧紧。 9.3.2.3 松开咬死的阀球 若仪器不能吸液,且在向上拉动活塞时感到到有明显的弹 性阻力,则可能是阀球咬死。 这种情况下,请利用较轻的压力松开阀球,如利用 200 µl 塑料滴定头。 997490 操作手册...
  • Page 311: 高压消毒处理

    10 高压消毒处理 10 高压消毒处理 设备可完全在 121 °C (250 °F),2 bar 下高压消毒处理,依据 DIN EN 285,保持时间至少为 15 分钟。 高温高压灭菌之前,必须仔细清洁仪器(清 洁, 页 306)。 打开移液管的旋盖,对于含安全回流阀的仪器,将阀 门调整为“移液”。 检查吸液阀是否咬死(图 1a)。如果是数字可调 型,还需要额外检查活塞固定元件的位置是否咬死 (图 1b)。 为了确保水蒸汽的进入畅通无阻,并避免阀球在吸液 阀中咬死,需要在压下移液活塞的情况下垂直朝下握 持仪器,并用手轻轻敲击分离式护壳(图 2)。然后 水平放入高压灭菌器。务必避免仪器在高压灭菌器中 和金属表面接触! 注意 达到室温之后,方可再次使用仪器(冷却时间大约 2 小 时)。高温高压灭菌之后,需要检查所有零件是否有变型 或受损,必要时更换。用户每次应自行对高压消毒处理的 有效性进行仔细检查。 997490 操作手册...
  • Page 312: 故障和补救措施

    11 故障和补救措施? 11 故障和补救措施? 故障 可能的原因 如何处理? 活塞不灵活或咬死 形成结晶、 立即停止分液。以转动的方式拧 脏污 松活塞,但不要拆卸活塞。 执行清洁 (清洁, 页 306)。 无法进液 量程调节为最低限位 调节所需量程(移液, 页 298)。 吸液阀粘结 从阀块上拧下进液阀并清洁,必 要时使用 200 µl 的塑料吸头松 开咬死的阀球 (松开咬死的阀 球, 页 310),如有必要,更换吸液 阀。 无法分液 排出阀粘结 从阀块上拧下排出阀并清洁,如 有必要,更换排出阀,必要时使 用 200 µl 的塑料吸头松开咬死 的阀球。 无法安装分液管或含安全回流阀的分 旋入排出阀的深度不够 使用安装扳手拧紧排出阀直到止 液管 挡位置,最后不能再看到螺纹。...
  • Page 313: 产品上的标识

    12 产品上的标识 12 产品上的标识 标志或编号 含义 常规警告标识 遵守使用说明书 佩戴护目镜 佩戴手套 使用防护服 XXZXXXXX 序列号 本仪器依照德国《测量和校准法》以及《测量和校准条 DE-M 21 例》进行标识。 字符串 DE-M(DE 表示德国)由一个矩形框框起来,并且 加上标识年份的后两个数字。 www.brand.de/ip 版权信息 997490 操作手册...
  • Page 314: 订购信息

    13 订购信息 13 订购信息 Dispensette® S 数字可调型 量程 ml 分液 ml 不带安全回流 带安全回流阀 阀的移液管 的移液管 订购号 订购号 0.1 – 1 0.005 4600310 4600311 0.2 – 2 0.01 4600320 4600321 0.5 – 5 0.02 4600330 4600331 1 – 10 0.05 4600340 4600341 2.5 - 25 4600350...
  • Page 315 13 订购信息 注意 供货范围参见供货范围, 页 286 Dispensette® S Organic 数字可调型 量程 ml 分液 ml 不带安全回流 带安全回流阀 阀的移液管 的移液管 订购号 订购号 0.5 - 5 0.02 4630330 4630331 1 - 10 0.05 4630340 4630341 2.5 - 25 4630350 4630351 5 - 50 4630360 4630361 Dispensette®...
  • Page 316 13 订购信息 注意 氟氢酸 (HF) 的移液 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱合金阀门弹 簧的 Dispensette®S 痕量分析型瓶口分液器(详见使用说 明书)。 997490 操作手册...
  • Page 317: 附件/备件

    GL 45 GL 38 ETFE 704399 GL 45 S* 40 PTFE 704391 GL 32 NS 19/26 704419 GL 32 NS 24/29 704424 GL 32 NS 29/32 704429 * 锯齿螺纹 注意 适配器模板 适配器模板可在 www.brand.de 的“服务”部分下载,您 可以用该模板确定螺纹和适配器尺寸。该适配器模板也可 以在网店 中的“选择图表”栏内的相应产 shop.brand.de 品中找到。 997490 操作手册...
  • Page 318 14 附件/备件 不带安全回流阀的移液管 不带 Dispensette® S 用安全回流阀的移液管 包装单位1 件。 标称量程 长度 mm 规格 订购号 1, 2, 5, 10 细移液头 708002 5, 10 标准 708005 25, 50, 100 细移液头 708006 25, 50, 100 标准 708008 不带 Dispensette® S Organic 用安全回流阀的移液管 包装单位1 件。 标称量程...
  • Page 319 14 附件/备件 带 Dispensette® S 和 Dispensette® S Organic 用安全回流阀的灵活移液软 管 PTFE,卷盘状,长约 800 mm,带安全手柄。 包装单位1 件。 不适合用于氟氢酸 (HF) 标称量程 移液软管外 移液软管内 订购号 径 径 1, 2, 5, 708132 25, 50, 708134 Dispensette® S 的排液阀 PFA/Boro 3.3/陶瓷/铂铱合金。 无阀门标识。 包装单位1 件。 用于标称量程 ml 订购号...
  • Page 320 14 附件/备件 用于标称量程 ml 订购号 25, 50, 100 6735 Dispensette® S 和 Dispensette® S Organic 的伸缩式吸液管 FEP。 可个性化调节长度。 包装单位1 件。 用于标称 外径 mm 长度 mm 订购号 量程 ml 1, 2, 5, 70-140 708210 125-240 708212 195-350 708214 250-480 708216 25, 50, 170-330 708218 250-480...
  • Page 321 14 附件/备件 校正工具、安装扳手 名称 包装单位 订购号 校正工具、安装扳手 1 件 6748 试剂瓶架 名称 包装单位 订购号 试剂瓶架。PP。三脚 1 件 704275 架,325 mm,底板 220 x 160 mm。 阀块用密封圈 名称 包装单位 订购号 阀块用密封圈。PTFE, 1 件 704486 用于易挥发介质。 干燥管 名称 包装单位 订购号 干燥管,包含 PTFE 材 1 件...
  • Page 322 14 附件/备件 产品描述 标称量程 订购号 PP,红色,用于 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP,黄色,用于 5, 10 706025 Dispensette® S 25, 50, 100 706027 Organic ETFE*,用于 1, 2, 5, 10 706029 Dispensette® S 和 Dispensette® S Organic PTFE,用于...
  • Page 323 造商索要表格,也可以从 www.brand.de 主页下载。 在美国和加拿大之外 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地址。将返修授权码标在包装 外侧的显眼位置。 联系地址 德国: 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562...
  • Page 324 16 校准服务 16 校准服务 ISO 9001 和 GLP 指令要求对您的体积测量设备进行定期检查。我们建议每 3-12 个月进行一次 体积检查。周期取决于设备的个性化要求。对于高频率使用或使用腐蚀性介质的情形,应更频繁 地进行检查。 详细的测试说明可在 www.brand.de 或 www.brandtech.com 下载。 BRAND还为您提供选择,由我们的工厂校准服务或由我们认可的校准实验室校准您的设备。只需将 要校准的设备发送给我们,说明您想要的校准类型。几天后您就可收到这些设备。随设备一起附 上详细的校准证书或符合DIN EN ISO/IEC 17025标准的校准证书。更多信息可从专业零售商或直 接从BRAND获得。订购表格可从 www.brand.de 下载(参见服务与支持)。 若是德国以外的客户 如果您想使用我们的校准服务,请联系我们在您所在地区的服务合作伙伴。如果需要进行工厂校 准,他们可以将设备发送给 BRAND。 997490 操作手册...
  • Page 325 17 缺陷责任 17 缺陷责任 我们不承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产生的 结果,我们同样不承担 由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门的磨损或 者玻璃破损而产生的结果。我们也不承担由于 不按照操作手册/使用说明指 导的操作而产生的结果。我们不承担由于进行任何操作手册未描述 的拆卸 或由于非原装配件的使用而产生的结果。 美国和加拿大: 有关保修责任的 信息 请参见 www.brandtech.com。 997490 操作手册...
  • Page 326 18 废弃处理 18 废弃处理 废弃处理前,请注意国内相应的处理法规,对产品进行专业地废弃处理。 997490 操作手册...
  • Page 327 Содержание 14 Принадлежности / запасные части ..367 1 Введение ...........328 15 Ремонт ..........373 Комплект поставки ......328 15.1 Отправка для ремонта ....373 Правила пользования ....328 16 Калибровка ........375 2 Положения по технике безопасности.330 17 Ответственность за дефекты....376 Общие положения по технике безопасности........
  • Page 328: Введение

    ступном месте. • При передаче данного аппарата третьим лицам прилагайте к нему инструкцию по эксплу- атации. • Обновленные версии инструкций по эксплуатации вы найдете на нашем веб-сайте www.brand.de. 1.2.1 Степени опасности Следующие сигнальные слова указывают на возможные опасности: Сигнальное Значение слово...
  • Page 329 1 Введение 1.2.3 Отображение Отображе- Значение Отображе- Значение ние ние 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. 997490 Руководство по эксплуатации...
  • Page 330: Безопасности

    2 Положения по технике безопасности 2 Положения по технике безопасности 2.1 Общие положения по технике безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат Dispensette® S может использоваться в сочетании с опасными материа- лами, рабочими процессами и оборудованием. Однако в инструкции по эксплуатации невоз- можно...
  • Page 331: Ние

    аналоговом и фиксированном исполнении. Аппараты имеют маркировку DE-M и опционально комплектуются рециркуляционным клапаном. 2.2.1 Dispensette S (красный цветовой код) красный цветовой код Цифровой Аналоговый Фиксированный 2.2.2 Dispensette S organic (желтый цветовой код) желтый цветовой код Цифровой Аналоговый Фиксированный 2.2.3 Порядок пользования УКАЗАНИЕ...
  • Page 332: Ограничения По Применению

    т. д.) должна быть тщательно проверена самим пользователем. Специальные допуски для особых вариантов применения, например для производства или подачи пищевых продук- тов, фармацевтических препаратов и косметических средств, отсутствуют. 2.5 Запреты на использование 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S запрещено использовать для: Руководство по эксплуатации 997490...
  • Page 333: Условия Хранения

    ** В качестве альтернативы можно использовать адаптеры для бутылок и навинчивающиеся колпачки из ЭТФЭ/ПТФЭ (принадлежности начиная с Принадлежности / запасные части, Стра- ница 367). Пользователь должен сам тщательно проверить пригодность адаптеров для бутылок и навинчивающихся колпачков из ЭТФЭ/ПТФЭ. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic запрещено использовать для: • •...
  • Page 334 2 Положения по технике безопасности Dispensette® S Organic используется для дозирования органических растворителей, например, хлорированных и фторированных углеводородов, таких как трихлортрифторэтан и дихлорме- тан, или кислот, таких как концентрированный хлористый водород и азотная кислота, а также для трифторуксусных кислот (TFA), тетрагидрофурана (THF) и пероксидов. УКАЗАНИЕ...
  • Page 335: Рекомендации По Выбору Аппа- Рата

    гидроксид кальция ✓ — рекомендуется использовать дозирующую гипохлорит кальция ✓ — хлористый ацетальдегид, ≤ ✓ ✓ насадку Dispensette S Trace Analysis с платино- иридиевой пружиной клапана. См. отдельную хлорацетон ✓ ✓ инструкцию по применению по адресу хлорбензол ✓ ✓ www.brand.de/om.
  • Page 336 и среды для культивирования клеток. Если 180-220 °C вам требуются заключения по химическим ве- фенол ✓ ✓ ществам, не упомянутым в списке, пожалуй- фенилэтанол ✓ ✓ ста, обращайтесь в компанию BRAND. фенилгидразин ✓ ✓ фосфорная кислота, ≤ 85% ✓ ✓ Версия: 1123/15 пиперидин ✓...
  • Page 337 2 Положения по технике безопасности *** Использовать Dispensette S Organic, анало- говый. 997490 Руководство по эксплуатации...
  • Page 338: Функциональные Элементы И Органы Управления

    3 Функциональные элементы и органы управления Цифровой Dispensette® S 1 Регулятор объема 2 Юстировочная крышка 3 Оболочки корпуса 4 Защитная гильза/ дозирующий ци- линдр 5 Поршень 6 Клапанный блок 7 Адаптер клапанного блока (бутылочная резьба GL 45) 8 Рециркуляционная трубка 9 Телескопическая...
  • Page 339 3 Функциональные элементы и органы управления Аналоговый Dispensette® S 1 Юстировочная крыш- ка 2 Поршневая опора 3 Оболочки корпуса 4 Стрелка индикатора 5 Регулятор объема 6 Защитная гильза/до- зирующий цилиндр 7 Клапанный блок 8 Адаптер клапанного блока (бутылочная резьба GL 45) 9 Рециркуляционная...
  • Page 340 3 Функциональные элементы и органы управления Монтажный ключ Руководство по эксплуатации 997490...
  • Page 341: Ввод В Эксплуатацию

    4 Ввод в эксплуатацию 4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Первые шаги ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдение указаний по технике безопасности > Носить защитную одежду, защитные очки и защитные перчатки! > Прикасаться к аппарату и бутылке только в защитных перчатках, особенно при использовании опасных сред. >...
  • Page 342: Удаление Воздуха

    в разделе «Service» вы найдете шаблон для адаптера в виде файла для скачивания. Ша- блон предназначен для определения размеров резьбы и адаптера. Этот шаблон для адаптера доступен также в интернет-магазине https://shop.brand.de, см. вкладку «Selection Charts» для нужного продукта. 4.2 Удаление воздуха ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 343 4 Ввод в эксплуатацию Аппараты с рециркуляционным клапаном Открыть навинчивающийся колпачок дозирующей канюли. Установить клапан в положение «Рециркуляция». Для удаления воздуха следует поднять поршень 30 мм примерно на 30 мм и опустить до нижнего упора. Повторить этот процесс не менее 5 раз. Установить...
  • Page 344: Эксплуатация

    5 Эксплуатация 5 Эксплуатация 5.1 Дозирование 1. Выбор объема 1. 2. 3. – Цифровой: поворачивайте регуля- Аналоговый: ослабьте винт регули- Фиксированный: тор объема до отображения нужного ровки объема на ¾ оборота (1), объем зафикси- объема (механический счетчик). переместите стрелку индикатора рован...
  • Page 345: Принадлежности

    5 Эксплуатация Аккуратно потянуть поршень вверх до упора, а за- тем, не прилагая слишком большого усилия, снова равномерно нажать на него до нижнего упора. Протереть дозирующую канюлю о внутреннюю стенку сосуда. Закрыть дозирующую канюлю навинчивающимся колпачком. УКАЗАНИЕ После использования всегда необходимо дожать пор- шень...
  • Page 346 5 Эксплуатация Условие: > Если аппарат был в эксплуатации, перед установкой гибкого дозирующего шланга его необходимо очи- стить (Очистка, Страница 354). Для аппаратов с клапаном рециркуляции устано- вить клапан в положение «Рециркуляция» и по- тянуть переключатель клапана вверх. Корпус дозирующей канюли сдвинуть до упора вверх, затем...
  • Page 347 5 Эксплуатация Вкрутить заполненную сушильную трубку. Уплотнительное кольцо из ПТФЭ поместить на резь- бу бутылки или на навинчивающийся адаптер бу- тылки и навинтить аппарат на бутылку. УКАЗАНИЕ При необходимости резьбу сушильной трубки, бутылки и/или адаптера бутылки уплотнить лентой из ПТФЭ. 5.2.3 Уплотнительное...
  • Page 348 5 Эксплуатация Руководство по эксплуатации 997490...
  • Page 349: Пределы Погрешности

    6 Пределы погрешности 6 Пределы погрешности Пределы погрешности относятся к номинальному 20 °C объему, указанному на аппарате (= макс. объем) при оди- наковой температуре (20 °C/68 °F) аппарата, окружающей среды и дистиллированной воды. Испытание проводи- лось в соответствии с DIN EN ISO 8655-6 при полностью заполненном...
  • Page 350: Проверка Объема (Калибровка)

    7 Проверка объема (калибровка) 7 Проверка объема (калибровка) В зависимости от условий эксплуатации рекомендуется проводить проверку объема прибора каждые 3–12 месяцев посредством гравиметрического метода. Периодичность данной про- верки должна быть установлена согласно индивидуальным требованиям. Проверка объема гравиметрическим методом в соответствии со стандартом DIN EN ISO 8655-6 (условия...
  • Page 351 7 Проверка объема (калибровка) УКАЗАНИЕ Инструкции по проведению испытаний (стандартный порядок действий) доступны для скачи- вания на сайте www.brand.de. 997490 Руководство по эксплуатации...
  • Page 352: Юстировка

    8 Юстировка 8 Юстировка После длительной эксплуатации может потребоваться юстировка. Выполнить калибровку, например, при номинальном объеме (). Рассчитать средний объем (фактическое значение) (). Выполнить юстировку аппарата (установить фактическое значение). После юстировки выполнить повторную калибровку с целью контроля. Пример Гравиметрический контроль аппарата объемом 10 мл дает при установленном номинальном объеме...
  • Page 353: Тип Аналоговый

    8 Юстировка Зона юстировки Номинальный объем [мл] Цифровой макс. +/- [мкл]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Тип аналоговый Вставить штифт монтажного ключа в крышку юсти- ровки (поз. 1) и взломать ее, повернув ключ. Утили- зировать...
  • Page 354: Очистка

    9 Очистка 9 Очистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Компоненты, заполненные реагентом Цилиндр, клапаны, телескопическая всасывающая трубка и дозирующая канюля заполнены реагентом! > Категорически запрещается снимать дозирующую канюлю при заполненном дозирующем цилиндре. > Никогда не направлять отверстия всасывающей трубки, дозирующей канюли и клапанов на себя. >...
  • Page 355: Очистка, Тип Цифровой

    9 Очистка Удерживать оболочки корпуса и полностью выкру- тить поршневой подшипник, поворачивая его вле- во. Осторожно вынуть поршень. 4. Очистить поршень и цилиндр, и снова установить аппарат УКАЗАНИЕ ® Особенность Dispensette S Organic ® Для Dispensette S Organic основательно задвинуть поршень в цилиндр вертикально враща- тельным...
  • Page 356 9 Очистка 2. Промывка аппарата Для промывки накрутить аппарат на бутылку, наполненную подходящим чистящим сред- ством (например, деионизированной водой), и несколько раз полностью наполнить и опо- рожнить ее. 3. Демонтировать поршень УКАЗАНИЕ Не путать поршни Поршни аппаратов отрегулированы индивидуально и их запрещается путать с поршнями дру- гих...
  • Page 357: Замена Дозирующей Канюли / Клапанов

    9 Очистка Очистить поршень и цилиндр. Осторожно удалить отложения (при наличии) с верхнего края дозиро- вочного цилиндра, например ершиком для бутылок и слабым мыльным раствором. Промыть поршень и цилиндр деонизованной водой, и тщательно высушить. Полностью вставить поршень в цилиндр и снова со- брать...
  • Page 358 9 Очистка 9.3.2 Замена клапанов УКАЗАНИЕ Всегда устанавливать клапаны, предусмотренные для конкретного типа и размера аппарата! (См. данные зака- за, Информация для заказа, Страница 364) Для Dispensette® S и Dispensette® S Organic используются оди- наковые всасывающие клапаны, но разные вытяжные клапаны. Для отличия вытяжные клапаны Dispensette® S Organic имеют...
  • Page 359 9 Очистка В этом случае необходимо освободить шарик клапана, слегка надавив на него, например, пластиковым нако- нечником пипетки на 200 мкл. 997490 Руководство по эксплуатации...
  • Page 360: Автоклавирование

    10 Автоклавирование 10 Автоклавирование Допускается автоклавирование аппарата при температуре 121 °C (250 °F), давлении 2 бар и вре- мени выдержки не менее 15 минут согласно DIN EN 285. Перед автоклавированием аппарат необходимо тщательно очистить (Очистка, Страница 354). Открыть навинчиваемый колпачок дозирующей ка- нюли...
  • Page 361: Неисправность - Что Делать

    11 Неисправность — что делать? 11 Неисправность — что делать? Неисправность Возможная причина Что делать? Затрудненный ход поршня или за- Кристаллические отло- Немедленно прекратите дозиро- клинивание жения, вание. Вращательным движени- загрязнения ем ослабьте поршень, но не де- монтируйте его. Выполните очистку (Очистка, Страница 354).
  • Page 362 11 Неисправность — что делать? Неисправность Возможная причина Что делать? ца трубки или замените всасы- вающую трубку (Замена дозиру- ющей канюли, Страница 357). Всасывающий клапан Выполните очистку ослаблен или повре- (Очистка, Страница 354). Всасы- жден вающий клапан затяните монтажным ключом, при необ- ходимости замените всасываю- щий...
  • Page 363: Маркировка На Изделии

    Германии законом об измерительном деле и поверке и Постановлением об измерительном деле и поверке. Строка символов DE-M (DE для Германии), обрамленная прямоугольником, а также две последние цифры года, в котором была нанесена маркировка. www.brand.de/ip Патентная информация 997490 Руководство по эксплуатации...
  • Page 364: Информация Для Заказа

    13 Информация для заказа 13 Информация для заказа Dispensette® S, цифровой Объем, Деление Дозирующая Дозирующая мл шкалы, канюля без канюля с ре- мл рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
  • Page 365 13 Информация для заказа Dispensette® S, фиксированный Объем, мл Дозирующая Дозирующая канюля без канюля с ре- рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Фиксированный 4600290 4600291 объем...
  • Page 366 13 Информация для заказа Dispensette® S Organic, аналоговый Объем, Деление Дозирующая Дозирующая мл шкалы, канюля без канюля с ре- мл рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
  • Page 367: Принадлежности / Запасные Части

    в разделе «Service» вы найдете шаблон для адаптера в виде файла для скачивания. Ша- блон предназначен для определения размеров резьбы и адаптера. Этот шаблон для адаптера доступен также в интернет-магазине shop.brand.de, см. вкладку «Selection Charts» для нужного продукта. 997490 Руководство по эксплуатации...
  • Page 368 14 Принадлежности / запасные части Дозирующие канюли без рециркуляционного клапана Дозирующая канюля без рециркуляционного клапана для Dispensette® S Упаков. един. 1 штука. Номиналь- Исполне- Длина, мм № для зака- ный объем, ние за мл 1, 2, 5, 10 тонкий нако- 708002 нечник...
  • Page 369 14 Принадлежности / запасные части Номинальный Исполнение Длина, мм № для заказа объем, мл 5, 10 Стандартное 708114 25, 50, 100 тонкий наконечник 708116 25, 50, 100 Стандартное 708119 Гибкий дозирующий шланг с рециркуляционным клапаном для Dispensette® S и Dispensette® S Organic из...
  • Page 370 14 Принадлежности / запасные части Для номинального объема, мл № для заказа 25, 50, 100 6730 Всасывающий клапан Dispensette® S и Dispensette® S Organic Сополимер тетрафторэтилена с перфторалкилперфтор- виниловым эфиром / ЭТФЭ / боросиликатное стекло Boro 3.3 / керамика. Без маркировки клапана. Упаков.
  • Page 371 14 Принадлежности / запасные части Рециркуляционная трубка Обозначение Упаков. № для заказа един. Рециркуляционная 1 штука 6747 трубка Сополимер тетрафторэтилена и гексафторпропилена Юстировочный, монтажный ключ Обозначение Упаков. № для заказа един. Юстировочный, 1 штука 6748 монтажный ключ Держатель для бутылок Обозначение...
  • Page 372 14 Принадлежности / запасные части Сушильная труба Обозначение Упаков. един. № для заказа Сушильная труба, с 1 штука 707930 уплотнительным коль- цом из ПТФЭ (без гра- нулята) Навинчивающийся колпачок с накладкой Упаков. един. 1 штука. Описание Номинальный № для заказа объем, мл...
  • Page 373: Ремонт

    заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производи- теля или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточните в компании BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 374 15 Ремонт info@brand.co.in www.brand.cn.com www.brand.co.in Руководство по эксплуатации 997490...
  • Page 375: Калибровка

    (см. раздел «Service & Support»). Для клиентов за пределами Германии Если вы хотите воспользоваться нашей услугой калибровки, пожалуйста, свяжитесь с одним из наших сервисных партнеров в вашем регионе. Они могут направить приборы компании BRAND, если вы решите отдать предпочтение заводской калибровке. 997490...
  • Page 376: Положения По Технике Безопасности.330 2.1 Общие Положения По Технике 17 Ответственность За Дефекты

    17 Ответственность за дефекты 17 Ответственность за дефекты Мы не несем ответственности за последствия неправильного обращения, использования, тех- нического обслуживания, эксплуатации или несанкционированного ремонта устройства или за последствия естественного износа, в частности изнашиваемых деталей, таких как поршни, уплотнения, клапаны, а также случаи разбития стекла. Это же касается и несоблюдения инструкции...
  • Page 377: Функциональное Предназначе- 18 Утилизация

    18 Утилизация 18 Утилизация Выполняйте утилизацию аппарата и его компонентов надлежащим образом с соблюдением со- ответствующих национальных правил по утилизации. 997490 Руководство по эксплуатации...
  • Page 378 목차 17 결함에 대한 책임 ........420 1 서문 ...........379 18 폐기 ............421 납품 범위.......... 379 사용 규정.......... 379 2 안전 규정..........380 일반 안전 규정......... 380 기능 ..........380 사용 한계.......... 382 사용 제한.......... 382 사용 제외.......... 382 보관 조건.......... 383 권장...
  • Page 379: 납품 범위

    사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해야 합니다. • 본 장치를 제3자에게 전달할 때는 본 사용 설명서를 함께 전달하십시오. • 업데이트된 버전의 사용 설명서는 당사 홈페이지(www.brand.de)에서 다운로드할 수 있습니 다. 1.2.1 위험 단계 다음 신호어로 가능한 위험이 표시됩니다. 신호어...
  • Page 380: 안전 규정

    2 안전 규정 2 안전 규정 2.1 일반 안전 규정 반드시 숙지하십시오! Dispensette® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사 용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건 강...
  • Page 381 2 안전 규정 2.2.1 Dispensette S (적색 색상 코드) 적색 색상 코드 Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic(황색 색상 코드) 황색 색상 코드 Digital Analog 2.2.3 취급 주의 플루오르화 수소산의 투여 플루오르화 수소산(HF) 투여용으로는 백금 이리듐 밸브 스프링 장착 보틀탑 디스펜서를 권장합니...
  • Page 382: 사용 한계

    ** 대안으로 ETFE/PTFE 보틀 어댑터 및 ETFE/PTFE 나사 캡을 사용할 수 있습니다(부속품, 부대 용품/ 예비 부품, 페이지 412부터). ETFE/PTFE 보틀 어댑터 및 ETFE/PTFE 나사 캡의 적합성은 사용자가 직 접 세심하게 점검해야 합니다. 2.5.2 Dispensette S Organic 따라서 다음 물질들에는 Dispensette® S Organic을 절대 사용하지 마십시오. •...
  • Page 383: 보관 조건

    2 안전 규정 • • 붕산 유리를 부식시키는 액체(예: 플루오르 자연 중합 반응을 일으키는 경향이 높은 액 화 수소산) 체(예: 접착제 및 접착제 성분) • • 알칼리액 및 염류 용액 PP를 부식시키는 액체(예:나사 캡 및 보틀 • 어댑터)** 폭발성 액체 *아지드화...
  • Page 384: 장치 선택 지침

    ✓ 플루오르화 수소산(HF) 클로로아세톤 ✓ ✓ 플루오르화 수소산(HF) 투여에는 백금 이리듐 ✓ ✓ 클로로벤젠 밸브 스프링 장착 보틀탑 디스펜서가 권장됩니 클롤로부탄 ✓ ✓ 다. 별도의 사용 설명서(www.brand.de/om)를 ✓ ✓ 클로로아세트산 참조하십시오. 클로르나프탈린 ✓ ✓ — ✓ 클로로폼 클로로황산 — ✓...
  • Page 385 ✓ 프로필렌글리콜(프로판디올) * ETFE/PTFE 보틀 어댑터 사용 피리딘 ✓ ✓ ✓ ✓ 살리실알데히드 ** PTFE 밸브 블록용 씰링링 사용 질산, ≤ 30% ✓ ✓ Dispensette S Organic Analog 사용 질산, 30-70% */ ** / *** — ✓ 997490 사용 지침...
  • Page 386: 기능 및 조작 요소

    3 기능 및 조작 요소 Dispensette® S Digital 1 용량 설정 2 조정 커버 3 하우징 셸 4 보호 슬리브/투여 실 린더 5 피스톤 6 밸브 블록 7 밸브 블록 어댑터(GL 45 보틀 스레드) 8 재순환 튜브 9 망원경 흡입 튜브 10 잠금...
  • Page 387 3 기능 및 조작 요소 Dispensette® S Analog 1 조정 커버 2 피스톤 베어링 3 하우징 셸 4 표시 화살 5 용량 설정 6 보호 슬리브/투여 실린 더 7 밸브 블록 8 밸브 블록 어댑터(GL 45 보틀 스레드) 9 재순환 튜브 10 망원경...
  • Page 388 3 기능 및 조작 요소 장착 렌치 997490 사용 지침...
  • Page 389: 제일 단계

    4 시동 4 시동 4.1 제일 단계 경고 안전 지침을 준수하십시오. > 보호복, 아이 가드 그리고 보호 장갑을 착용합니다! > 장치와 병은 위험에 매체를 사용하는 경우에는 특히 보호 장갑을 착용한 상태로만 잡으십시오. > 모든 안전 지침을 준수하고 사용 제한 조건에 유의하십시오(사용 한계, 페이지 382 참조).
  • Page 390 시약병 위에 장착한 장치는 그림과 같이 계속 운반하 십시오! 주의 어댑터 템플릿 www.brand.de의 서비스 섹션에서 어댑터 템플릿을 다운로 드하여 스레드 및 어댑터 크기를 결정할 수 있습니다. 온라 인 숍(https://shop.brand.de)에서 "Selection Charts" 섹션에 있는 각 제품의 어댑터 템플릿도 확인할 수 있습니다.
  • Page 391 4 시동 재순환 밸브 장착 장치 투여 캐뉼라의 스크류 캡을 엽니다. 밸브를 '재순환'으로 돌립니다. 피스톤 환기를 위해 피스톤을 약 30 mm 올리고 하단 30 mm 스토퍼까지 내리누릅니다. 이 과정을 최소한 5번 반복 한다. 밸브를 '투여'로 돌립니다. 물방울을 피하기 위해 투여 캐뉼라가 기포 없이 배기 될...
  • Page 392: 사용법

    5 사용법 5 사용법 5.1 투여 1. 용량 선택 1. 2. 3. – Digital: 원하는 용량이 표시될 때까지 Analog: 용량 설정 나사는 ¾ 회전으로 Fix: 용량은 확고하 용량 설정휠을 돌립니다(기계 카운터). 풀고 (1), 표시 화살을 수직으로 원하는 게 설정되어서 변 용량까지...
  • Page 393: 부대 용품

    5 사용법 피스톤을 부드럽게 스토퍼까지 올린 다음 고르게 그리 고 크게 힘을 쓰지 않고 다시 하단 스토퍼까지 내리누 릅니다. 투여 캐뉼라를 통 내벽에서 제거합니다. 투여 캐뉼라를 스크류 캡으로 밀폐합니다. 주의 사용 후 피스톤을 계속 하단 스토퍼까지 내리누릅니다(주차 위치) 피스톤을 하단 스토퍼까지 내리누르지 않았으면, 뜻 하지...
  • Page 394 5 사용법 신축형 투여 호스용 홀더를 밑에서 밸브 블록 쪽으로 밀고 조입니다. 이를 위해 장치를 병 위에 장착해 두어 서는 안 됩니다. 수거 튜브를 장착합니다. 재순환 밸브 플러그를 밑으로 누릅니다. 신축형 투여 호스 하우징을 밸브 블록 위의 스토퍼까 지 밉니다. 하우징을...
  • Page 395 5 사용법 5.2.3 밸브 블록용 씰링링 쉽게 날아가는 매질에 대해서는 dem PTFE 씰링링 및 PTFE 밴드로 밸브 블록에서 병까지 연결하는 것이 좋습니다(부대 용품/예비 부품, 페이지 412). 장착 PTFE 씰링링을 보틀 스레드 위에 두거나 나사를 조인 보틀 어댑터를 두고 장치를 병 위에 나사를 조여 고정 합니다.
  • Page 396: 오류 한계

    6 오류 한계 6 오류 한계 * 장치, 환경 및 소독수의 동일 온도(20 °C/68 °F)에서 장치 위 20 °C 에 인쇄된 정격 용량( = 최대 용량)과 관련된 오류 한계. 검사 는 DIN EN ISO 8655-6에 따라 완전히 채운 장치에서 그리고 균일하고...
  • Page 397: 용량 제어(교정)

    평균값: 평균 용량: 정확도*: – R% = * 100 변동 계수*: 표준 편차: 100 s VK% = *) = 정확도(R%) 및 변동 계수(VK%)는 품질 관리에 대한 통계 공식에 따라 계산됩니다. 주의 검사 지침(SOPs)은 www.brand.de에서 다운로드하실 수 있습니다. 997490 사용 지침...
  • Page 398: 디지털 타입

    8 조정 8 조정 장기 사용 후에는 조정이 필요할 수 있습니다. 예를 들면, 정력 용량에서 보정을 실시합니다(). 평균 용량(실제값)을 계산합니다(). 장치를 조정합니다(실제값 조정). 조정 후 점검을 위해 다시 보정합니다. 예 정격 용량이 10.00 ml로 설정된 10 ml 장치의 중량측정 결과 실제값은 9.90 ml입니다. 8.1 디지털...
  • Page 399: 아날로그 타입

    8 조정 조정 범위 정격 용량 [ml] 디지털 최대 +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 아날로그 타입 장착 렌치의 핀을 조정 커버(위치 1)에 끼우고 한 바퀴 돌려서 분리합니다. 조정 커버는 폐기합니다. 장착 렌치의 핀을 조정 나사에 끼우고 왼쪽으로 돌려 투여...
  • Page 400: 아날로그 타입, Fix 타입 청소

    9 세척 9 세척 경고 시약이 담긴 부품 실린더, 밸브, 망원경 흡입 튜브 그리고 투여 캐뉼라는 시약으로 채워져 있습니다. > 투여 캐뉼라는 절대로 투여 실린더가 채워진 경우에는 제거하지 마세요. > 흡입 튜브, 투여 캐뉼라 그리고 밸브 개구부는 절대로 신체로 향하게 하지 마세요. >...
  • Page 401: 디지털 타입 청소

    9 세척 하우징 쉘을 잡고 피스톤 베어링을 왼쪽으로 돌려 완 전하게 푸십시오. 피스톤을 주의하여 빼내십시오. 4. 피스톤 및 실린더 청소, 장치 재조립 주의 ® Dispensette S Organic 특이 사항 ® Dispensette S Organic의 경우 기본적으로 피스톤을 회전 방향으로 수직으로 실린더 안에 밀어 넣습 니다.
  • Page 402 9 세척 2. 장치 헹구기 장치를 적합한 세제(예컨대 탈이온수)가 담긴 병에 고정하고 세정을 위해 여러 차례 완전히 채 우고 비웁니다. 3. 피스톤 분리 주의 피스톤이 뒤바뀌지 않도록 하십시오 장치 피스톤은 개별적으로 조절되어 있으며 다른 장치의 피스톤과 뒤바뀌면 안 됩니다! 조립 및 분리는 최대 용량으로 조정된 상태에서만 실 시합니다.
  • Page 403: 투여 캐뉼라/밸브 교환

    9 세척 피스톤 및 실린더 청소. 투여 실린더 상단 가장자리에 쌓인 침전물을 병 닦는 솔 및 묽은 비눗물 등을 사용하 여 조심스럽게 제거합니다. 피스톤 및 실린더를 탈이온수로 헹군 다음 주의하여 건조합니다. 피스톤을 실린더에 완전하게 밀어 넣고 장치를 재조립 합니다. 피스톤은 투여 캐뉼라가 실린더에 삽입된 상 태에서만...
  • Page 404 9 세척 9.3.2 밸브 교환 주의 항상 해당 장치 유형 및 크기에 지정된 밸브를 장착하십시 오! (주문 데이터 참조, 주문 정보, 페이지 409) Dispensette® S 및 Dispensette® S Organic의 경우 동일한 흡입 밸브를 사 용하지만 배출 밸브는 서로 다릅니다. 구분을 위해 Dispensette® S Organic의 배출 밸브에는 'ORG'가 표시되어 있습니다! 9.3.2.1 배출...
  • Page 405: 고압 살균

    10 고압 살균 10 고압 살균 장치는 DIN EN 285에 다라 121 °C(250 °F) 및 2 bar에서 최소 15분의 체류 시간으로 고압 살균할 수 있 습니다. 고압 살균 전 장치를 신중하게 청소해야 합니다(세 척, 페이지 400 참조). 투여 캐뉼라의 스크류 캡을 열고 재순환 밸브가 있는 장치의...
  • Page 406: 고장 - 해결 방법

    11 고장 - 해결 방법? 11 고장 - 해결 방법? 고장 예상 원인 해결 방법? 피스톤이 굼뜨거나 붙어 있음 수정 침전물, 즉시 투여 중단합니다. 회전 운동 불순물 으로 피스톤을 풀지만 분리하지는 마세요. 청소를 실시합니다(세척, 페이 지 400). 채우기 불가능 하단 스토퍼에 용량 설 원하는...
  • Page 407 11 고장 - 해결 방법? 고장 예상 원인 해결 방법? 쉽게 날아가는 시약이 밸브 블록용 씰링 링을 장착합니 밸브 블록용 씰링 링 없 다 (제일 단계, 페이지 389). 이 투여됨 투여 실린더 상부 가장자리에서 액체 투여 후 피스톤이 가장 사용 후 피스톤을 계속 하단 스토 가...
  • Page 408: 제품 표시

    아이 가드 착용 핸드 가드 착용 보호복 착용 XXZXXXXX 일련번호 본 장치는 독일 도량형법 및 도량형 규칙에 따라 표시되어 DE-M 21 있습니다. 직사각형으로 둘러싸인 문자열 DE-M (독일의 DE) 및 연도 의 마지막 두 자리로 부착되어 있습니다. www.brand.de/ip 특허 정보 997490 사용 지침...
  • Page 409: 주문 정보

    13 주문 정보 13 주문 정보 Dispensette® S, Digital 용량 ml 눈금 ml 재순환 밸브 미 재순환 밸브 장 장착 투여 캐뉼 착 투여 캐뉼라 라 주문 번호 주문 번호 0.1 – 1 0.005 4600310 4600311 0.2 – 2 0.01 4600320 4600321 0.5 –...
  • Page 410 13 주문 정보 주의 납품 범위는 납품 범위, 페이지 379 참조 Dispensette® S Organic Digital 용량 ml 눈금 ml 재순환 밸브 미 재순환 밸브 장 장착 투여 캐뉼 착 투여 캐뉼라 라 주문 번호 주문 번호 0.5 - 5 0.02 4630330 4630331 1 - 10 0.05 4630340...
  • Page 411 13 주문 정보 주의 플루오르화 수소산의 투여 플루오르화 수소산(HF) 투여용으로는 백금 이리듐 밸브 스 프링 장착 보틀탑 디스펜서를 권장합니다(별도의 사용 설명 서 참조). 997490 사용 지침...
  • Page 412: 부대 용품/예비 부품

    NS 29/32 704429 * 톱니 스레드 주의 어댑터 템플릿 www.brand.de의 서비스 섹션에서 어댑터 템플릿을 다운로 드하여 스레드 및 어댑터 크기를 결정할 수 있습니다. 온라 인 숍(shop.brand.de)에서 "Selection Charts" 섹션에 있는 각 제품의 어댑터 템플릿도 확인할 수 있습니다. 997490 사용 지침...
  • Page 413 14 부대 용품/예비 부품 재순환 밸브 미장착 투여 캐뉼라 Dispensette® S용 재순환 밸브 미장착 투여 캐뉼라 포장 유닛 1개 정격 용량 버전 길이 mm 주문 번호 1, 2, 5, 10 708002 미세 첨두 5, 10 표준 708005 25, 50, 100 미세...
  • Page 414 14 부대 용품/예비 부품 Dispensette® S 및 Dispensette® S Organic용 재순환 밸브 장착 신축형 투여 호스 PTFE, 코일형, 약 800 mm 길이, 안전 핸들 장착. 포장 유닛 1개 플루오르화 수소산(HF)에 부적합 정격 용 투여 호스 외 투여 호스 주문 번호 량...
  • Page 415 14 부대 용품/예비 부품 Dispensette® S 및 Dispensette® S Organic용 텔레스코픽 흡입 튜브 FEP. 개별적으로 조절 가능한 길이. 포장 유닛 1개 길이 mm 정격 용 외부 직 주문 번호 량 ml 경 mm 1, 2, 5, 10 70-140 708210 125-240 708212 195-350 708214...
  • Page 416 14 부대 용품/예비 부품 보틀 홀더 명칭 포장 유닛 주문 번호 보틀 홀더. PP. 비계 로 1개 704275 드, 325 mm, 베이스 플 레이트 220 x 160 mm. 밸브 블록용 씰링링 명칭 포장 유닛 주문 번호 1개 704486 밸브 블록용 씰링링. PTFE, 휘발성...
  • Page 417 14 부대 용품/예비 부품 내용 정격 용량 주문 번호 PTFE, Dispensette® S 및 25, 50, 100 706031 Dispensette® S Organic 용 ® Dispensette 배럴 제거 시스템 포장 유닛 1개 내용 주문 번호 Dispensette® 배럴 제거 시스템 704261 벽 홀더용 삼각대, 스테인리스 스틸, 704268 Dispensette®...
  • Page 418: 수리를 위해 보내기

    USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에 문의합니...
  • Page 419: 교정 서비스

    점검에 대한 자세한 지침 내용은 www.brand.de 또는 www.brandtech.com에서 다운로드할 수 있습 니다. BRAND는 당사 정비소 보정 서비스 또는 당사가 승인한 보정 실험실을 통해 장치를 보정할 수 있습 니다. 원하는 보정 내용을 포함하여 보정하고자 하는 장치를 보내주시면 됩니다. 장치는 며칠 후 돌...
  • Page 420: 결함에 대한 책임

    17 결함에 대한 책임 17 결함에 대한 책임 당사는 장치의 부적절한 취급이나 사용, 유지보수, 작동, 무단 수리의 결과 또는 피스톤, 실링, 밸브 등과 같은 마모 부품의 일반적인 마모와 유리 파손의 결과에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 사용 설명서를 준수하지 않은 경우에도 동일하게 적용됩니다. 특히 당사는 장치를 사용 설명서에 설명된 것보다...
  • Page 421 18 폐기 18 폐기 폐기 전 해당 국가별 폐기 지침에 유의하여 적절하게 제품을 폐기하십시오. 997490 사용 지침...
  • Page 422 Innehållsförteckning 16 Kalibreringsservice ......464 1 Inledning..........423 17 Produktdefektansvar ......465 Leveransomfattning ......423 18 Bortskaffning ........466 Ändamålsenlig användning..... 423 2 Säkerhetsbestämmelser......424 Allmänna säkerhetsbestämmelser . 424 Funktion ........... 424 Användningsgränser ......426 Användningsbegränsningar .... 426 Utesluten användning ..... 426 Förvaring .......... 427 Rekommenderat användningsområde......
  • Page 423: Inledning

    Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart. • Du hittar uppdaterade versioner av bruksanvisningen på vår webblats, www.brand.de. 1.2.1 Faronivåer Följande signalord känneteckningar möjliga faror: Signalord...
  • Page 424: Säkerhetsbestämmelser

    2 Säkerhetsbestämmelser 2 Säkerhetsbestämmelser 2.1 Allmänna säkerhetsbestämmelser Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten Dispensette® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
  • Page 425 2 Säkerhetsbestämmelser 2.2.1 Dispensette S (röd färgkod) Röd färgkod Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gul färgkod) Gul färgkod Digital Analog 2.2.3 Handhavande ANVISNING Dosering av fluorvätesyra (HF) För dosering av fluorvätesyra (HF) rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dispensette® S Trace Analysis med platina-iridium-ventilfjäder (se separat bruksanvisning).
  • Page 426: Användningsgränser

    Särskilda godkännanden för specialtillämpningar t.ex. för produktion eller administration av livsmedel, läkemedel och kosmetiska föreligger ej. 2.5 Utesluten användning 2.5.1 Dispensette S Använd aldrig Dispensette® S för: • • Vätskor som angriper Al -keramik, ETFE, Explosiva vätskor...
  • Page 427: Förvaring

    2 Säkerhetsbestämmelser • • Vätskor som angriper Al -keramik, tantal, Kolsvavla • ETFE, FEP, PFA och PTFE (t.ex. löst Suspensioner eftersom fasta partiklar natriumacid*) blockerar enheten eller kan skada den (t.ex. • vätskor som angriper borosilikatglas (t.ex. aktivt kol) • fluorvätesyra) Vätskor som tenderar att polymeriseras •...
  • Page 428: Vägledning Till Apparaturval

    ✓ rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dietyleter — ✓ Dispensette® S Trace Analysis med platina- Difenyleter ✓ ✓ iridium-ventilfjäder. Se separat bruksanvisning Diklorbensol ✓ ✓ på www.brand.de/om. Dikloretan — ✓ Dikloretylen — ✓ Dispensette® S Dispensette® S Diklormetan — ✓ Organic Diklorättiksyra —...
  • Page 429 ✓ för cellodling doseras. Om du behöver Propylenglykol (propandiol) ✓ ✓ information om kemikalier som inte finns med Pyridin ✓ ✓ på listan, är du välkommen att kontakta BRAND. Pyrodruvsyra ✓ ✓ Salicylaldehyd ✓ ✓ Utgåva: 1123/15 Salpetersyra, ≤ 30% ✓...
  • Page 430: Funktions- Och Manöverelement

    3 Funktions- och manöverelement Dispensette® S Digital 1 Volyminställning 2 Justeringsskydd 3 Husskålar 4 Skyddshylsa/ doseringscylinder 5 Kolv 6 Ventilblock 7 Ventilblockadapter (GL 45 flaskgänga) 8 Återdoseringsrör 9 Teleskopinsugsrör 10 Förregling 11 Låsregel 12 Kolvfästmutter 13 Vridknapp 14 Skruvlock 15 Doseringskanyl 16 Vred, återdoseringsventil Bruksanvisning...
  • Page 431 3 Funktions- och manöverelement Dispensette® S analog 1 Justeringsskydd 2 Kolvlager 3 Husskålar 4 Indikeringspil 5 Volyminställning 6 Skyddshylsa/ doseringscylinder 7 Ventilblock 8 Ventilblockadapter (GL 45 flaskgänga) 9 Återdoseringsrör 10 Teleskopinsugsrör 11 Skruvlock 12 Doseringskanyl 13 Vred, återdoseringsventil 14 Kolv Teleskopinsugsrör och återdoseringsrör 997490 Bruksanvisning...
  • Page 432 3 Funktions- och manöverelement Monteringsnyckel Bruksanvisning 997490...
  • Page 433: Idrifttagning

    4 Idrifttagning 4 Idrifttagning 4.1 Första steg VARNING Beakta säkerhetshänvisningarna > Använd skyddskläder, ögonskydd och skyddshandskar! > Fatta tag i enhet och flaska endast med skyddshandskar, i synnerhet om farliga medier används. > Följ alla säkerhetsbestämmelser samt beakta användningsgränser, se Användningsgränser, sida 426.
  • Page 434: Avluftning

    Bär alltid en enhet monterad på en reagensflaska så som illustrationen visar! ANVISNING Mall för adapter På www.brand.de finns det en adaptermall under rubriken Service för nedladdning, med vars hjälp man kan bestämma gäng- och adapterstorlekar. Denna adaptermall finns även i webbshoppen https://shop.brand.de...
  • Page 435 4 Idrifttagning Enheter med återdoseringsventil Öppna doseringskanylens skruvlock. Vrid ventilen till ’återdosering’. För avluftning: dra upp kolven ca 30 mm och tryck ned 30 mm till det undre stoppet. Upprepa denna åtgärd minst 5 gånger. Vrid ventilen till ’dosering’. För undvikande av stänk: håll doseringskanylens öppning på...
  • Page 436: Manövrering

    5 Manövrering 5 Manövrering 5.1 Dosering 1. Välj volym 1. 2. 3. – Digital: vrid volymställratten tills att Analog: lossa volymställskruven med Fix: volymen är önskad volym visas (mekaniskt ett 3/4 varv (1), flytta indikeringspilen fast inställd och räkneverk). vertikalt till önskad volym (2) och dra kan inte ändras.
  • Page 437: Tillbehör

    5 Manövrering Dra upp kolven mjukt fram till stopp och tryck sedan ned den igen jämnt och utan större kraft fram till det undre stoppet. Stryk av doseringskanylen på kärlets innervägg. Förslut doseringskanylen med skruvlocket. ANVISNING Efter användning måste man alltid trycka ned kolven till det undre stoppet (parkeringsposition).
  • Page 438 5 Manövrering Skjut på hållaren för den böjliga doseringsslangen underifrån på ventilblocket och skruva fast. För detta får enheten inte vara monterad på en flaska. Montera det lilla uppsamlingsröret. Tryck återdoseringsventilens kik nedåt. Skjut på huset till den böjliga doseringsslangen på ventilblocket fram till stopp.
  • Page 439 5 Manövrering 5.2.3 Tätningsring för ventilblock För lättflyktiga medier rekommenderar vi att man tätar förbindningen från ventilblocket till flaskan med PTFE tätningsring och PTFE-tejp (Tillbehör/reservdelar, sida 456). Montering Lägg PTFE-tätningsringen på flaskgängan resp. den påskruvade flaskadaptern och skruva på enheten på flaskan. 5.2.4 Ventilationsplugg för mikrofilter med Luer-kon För sterila medier rekommenderar vi ventilationsplugg med Luer-kon för anslutning av ett mikrofilter.
  • Page 440: Felgränser

    6 Felgränser 6 Felgränser Felgränser avseende den märkvolym som är tryckt på 20 °C enheten (= max. volym) vid samma temperatur (20 °C/ 68 °F) hos enhet, omgivning och destillerat vatten. Kontrollen har ägt rum enligt DIN EN ISO 8655-6 vid fullständigt fylld enhet och jämn, ryckfri dosering.
  • Page 441: Kontrollera Volymen (Kalibrering)

    Z = korrigeringsfaktor (t.ex. 1,0029 µl/mg vid 20 °C, 1013 hPA)   Medelvärde: Medelvolym: Riktighet*: – R% = * 100 Variationskoefficient*: Standardavvikelse*: 100 s VK% = *) Riktighet och variationskoefficient beräknas enligt formlerna för den statistiska kvalitetskontrollen. ANVISNING Testanvisningar (SOPs) finns på www.brand.de som nedladdning. 997490 Bruksanvisning...
  • Page 442: Justering

    8 Justering 8 Justering Efter en längre tids användning kan en justering bli nödvändig. Utför en kalibrering, t.ex. vid märkvolym (). Beräkna medelvolymen (är-värde) (). Justera enheten (ställ in är-värdet). Kalibrera en gång till efter justeringen som en kontroll. Exempel Den gravimetriska kontrollen av en 10 ml enhet ger vid inställd märkvolym 10,00 ml ett ärvärde om 9,90 ml.
  • Page 443: Typ Analog

    8 Justering Justeringsområde Märkvolym [ml] Digital max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Typ analog Sätt i monteringsnyckelns stift i justeringsskyddet (pos. 1) och bryt av skyddet med en vridrörelse. Bortskaffa justeringsskyddet. Sätt i monteringsnyckelns stift i justeringsskruven och vrid åt vänster för att öka doseringsvolymen resp.
  • Page 444: Rengöring

    9 Rengöring 9 Rengöring VARNING Reagensfyllda komponenter Cylinder, ventiler, teleskopinsugsrör och doseringskanyl är fyllda med reagens! > Ta aldrig bort doseringskanylen vid fylld doseringscylindeer. > Rikta aldrig öppningar i insugsrör, doseringskanyl och ventiler mot kroppen. > Använd skyddskläder, ögonskydd och skyddshandskar! För säkerställande av en felfri funktion måste enheten rengöras i följande fall: •...
  • Page 445: Rengöring Typ Digital

    9 Rengöring Håll fast husskålarna och skruva loss kolvlagret helt genom att vrida åt vänster. Dra försiktigt ut kolven. 4. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten ANVISNING ® Särskild egenskap hos Dispensette S Organic ® Vid Dispensette S Organic: skjut in kolven lodrätt och med en vridande rörelse i cylindern. Rengör kolv och cylinder.
  • Page 446 9 Rengöring 3. Demontera kolven ANVISNING Förväxla inte kolvarna Kolvarna i enheterna är individuellt inpassade och får inte förväxlas med kolvar i andra enheter! Utför montering och demontering endast vid inställd maximivolym. Vrid då volyminställningshjulet i +- riktningen fram till stopp (= max.volym). Skjut förreglingen åt vänster.
  • Page 447: Utbyte Av Doseringskanyl/Ventiler

    9 Rengöring ANVISNING Särskild egenskap typ digital Rätt Anslagssegmentet måste gripa in under cylinderns anslagsring. Vid åtdragning av kolvfastsättningsmuttern med hjälp av monteringsnyckeln trycker man kolv-/cylinderenheten med tummen bakåt i riktning mot husbaksidan. 9.3 Utbyte av doseringskanyl/ventiler ANVISNING Efter byte av komponenter måste alltid en funktionskontroll göras. 9.3.1 Utbyte av doseringskanyl Vid enheter med återdoseringsventil: ställ ventilen på...
  • Page 448 9 Rengöring 9.3.2.1 Utbyte av utkastventil ANVISNING Utkastventilen har en säkerhetslåskula som stängs automatiskt vid avdragen doseringskanyl. Sätter man tillbaka doseringskanylen öppnas säkerhetslåset igen. Efter demontering av doseringskanylen (se Utbyte av doseringskanyl, sida 447) skruvar man ur utkastventilen med monteringsnyckeln. Skruva i den nya utkastventilen fullständigt först för hand, och dra sedan åt ordentligt med monteringsnyckeln.
  • Page 449: Autoklavering

    10 Autoklavering 10 Autoklavering Enheten kan autoklaveras vid 121 °C (250 °F), 2 bar och en hålltid på minst 15 minuter enligt DIN EN 285. Före autoklavering måste enheten rengöras noggrant (Rengöring, sida 444). Öppna skruvlocket till doseringskanylen och, vid enheter med återdoseringsventil, ställ ventilen till ’dosering’.
  • Page 450: Störning - Vad Göra

    11 Störning - vad göra? 11 Störning - vad göra? Störning Möjlig orsak Vad göra? Kolven går trögt eller sitter fast Kristallavlagringar, Sluta dosera omedelbart. Lossa föroreningar kolven med en vridrörelse, men demontera den inte. Gör en rengöring (Rengöring, sida 444). Fyllning ej möjlig Volyminställning på...
  • Page 451 11 Störning - vad göra? Störning Möjlig orsak Vad göra? Vätskeläckage mellan enhet och flaska Återdoseringsrör ej Montera återdoseringsrör (Första monterat steg, sida 433, fig. 3). Lättflyktig reagens Montera tätningsring för doserad utan ventilblock tätningsring för (Första steg, sida 433). ventilblock Vätskeläckage på doseringscylinderns Kolv efter dosering ej i Efter användning måste man alltid övre kant...
  • Page 452: 12 Märkning På Produkten

    XXZXXXXX Serienummer Enheten är märkt enligt tysk mät- och DE-M 21 kalibreringslagstiftning samt mät- och kalibreringsförordningen. Teckensekvens DE-M (DE för Tyskland), inramad av en fyrkant, samt de båda sista siffrorna i det år då märkningen applicerades. www.brand.de Patentinformation Bruksanvisning 997490...
  • Page 453: Beställningsinformation

    13 Beställningsinformation 13 Beställningsinformation Dispensette® S, Digital Volym ml Delning Doseringskanyl Doseringskanyl utan återdoseringsv återdoseringsv entil entil Best.nr Best.nr 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331 1 – 10 0,05 4600340 4600341...
  • Page 454 13 Beställningsinformation Dispensette® S, fix Volym ml Doseringskanyl Doseringskanyl utan återdoseringsv återdoseringsv entil entil Best.nr Best.nr 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Fixvolym enligt val: 4600290 4600291 0,5-100 ml (anges vid beställning!) ANVISNING Leveransomfattning se Leveransomfattning, sida 423 Dispensette® S Organic, Digital Volym ml Delning Doseringskanyl...
  • Page 455 13 Beställningsinformation Dispensette® S Organic, fix Volym ml Doseringskanyl Doseringskanyl utan återdoseringsv återdoseringsv entil entil Best.nr Best.nr 4630230 4630231 4630240 4630241 Fixvolym enligt val: 4630290 4630291 2-100 ml (anges vid beställning!) ANVISNING Dosering av fluorvätesyra (HF) För dosering av fluorvätesyra (HF) rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dispensette®...
  • Page 456: Tillbehör/Reservdelar

    NS 29/32 704429 * sågtandsgänga ANVISNING Mall för adapter På www.brand.de finns det en adaptermall under rubriken Service för nedladdning, med vars hjälp man kan bestämma gäng- och adapterstorlekar. Denna adaptermall finns även i webbshoppen shop.brand.de för resp. produkt under rubriken ”Selection Charts“.
  • Page 457 14 Tillbehör/reservdelar Doseringskanyler utan återdoseringsventil Doseringskanyler utan återdoseringsventil för Dispensette® Förp.enh. 1 stk Märkvolym Utförande Längd mm Best.nr 1, 2, 5, 10 fin spets 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 fin spets 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Doseringskanyler utan återdoseringsventil för Dispensette®...
  • Page 458 14 Tillbehör/reservdelar Böjlig doseringsslang med återdoseringsventil för Dispensette® S och Dispensette® S Organic PTFE, spiral, ca 800 mm lång, med säkerhetshandtag. Förp.enh. 1 stk Ej lämpligt för fluorvätesyra (HF) Märkvoly Doseringssla Doseringssl Best.nr m ml ytterdiamet innerdiamet 1, 2, 5, 10 708132 25, 50, 100 4,5 708134...
  • Page 459 14 Tillbehör/reservdelar Insugsventil Dispensette® S och Dispensette® S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/keramik. Ingen ventilmärkning. Förp.enh. 1 stk för märkvolym ml Best.nr 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskop-insugsrör för Dispensette® S och Dispensette® S Organic FEP. Individuellt inställbar längd. Förp.enh.
  • Page 460 14 Tillbehör/reservdelar Justerings-, monteringsnyckel Beteckning Förp.enh. Best.nr Justerings-, 1 stk 6748 monteringsnyckel Flaskhållare Beteckning Förp.enh. Best.nr Flaskhållare. PP. 1 stk 704275 Stativstav, 325 mm, basplatta 220 x 160 mm. Tätningsring för ventilblock Beteckning Förp.enh. Best.nr Tätningsring för 1 stk 704486 ventilblock.
  • Page 461 14 Tillbehör/reservdelar Beskrivning Märkvolym Best.nr PP, röd, för 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, gul, för 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, för Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S och Dispensette®...
  • Page 462: Reparation

    Fyll i ”Förklaring avseende hälsorelaterad säkerhet” och skicka in den tillsammans med enheten till tillverkaren eller återförsäljaren. Förtryckta exemplar kan beställas hos återförsäljaren eller tillverkaren, eller laddas hem från www.brand.de. Inom USA och Kanada Rådgör med BrandTech Scientific, Inc. avseende förutsättningarna för retursändningen innan du skickar in enheten för service.
  • Page 463 15 Reparation www.brand.co.in 997490 Bruksanvisning...
  • Page 464 En utförlig kontrollinstruktion finns för nedladdning på www.brand.de resp. www.brandtech.com. BRAND erbjuder även möjlighet till kalibrering av dina enheter via vår fabrikskalibreringsservice eller vårt auktoriserade kalibreringslaboratorium. Du behöver bara skicka in till oss de enheter som skall kalibreras med uppgift om vilken kalibreringstyp du vill ha. Du får tillbaka dina enheter inom några dagar.
  • Page 465 17 Produktdefektansvar 17 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex. kolvar, tätningar, ventiler samt glasbrott. Det gäller även för ignorerande av bruksanvisningen.
  • Page 466 18 Bortskaffning 18 Bortskaffning Före bortskaffning måste du kontrollera relevanta nationella bortskaffningsföreskrifter och lämna produkten till korrekt bortskaffning. Bruksanvisning 997490...
  • Page 467 目次 16 較正サービス ........512 17 保証 ..........513 1 はじめに .........468 供給範囲........468 18 ゴミ処理 .........514 使用規則........468 2 安全規則 .........470 一般安全規則.......470 機能 ..........471 用途の制限 ........472 用途の制限 ........472 用途の除外 ........472 保管条件........473 推奨される用途分野....473 装置選択のガイドライン.....475 3 機能要素と操作要素 ......478 4 運転開始 .........481 最初の手順 ........481 エア抜き........482 5 操作 ..........484 分注...
  • Page 468: はじめに

    1, 2, 5, 10 GL 24-25, GL 28/S 28, 125~240 GL 32-33, GL 38, S 40 25, 50, 100 GL 32-33、GL 38、S 40 170~330 1.2 使用規則 取扱説明書を最初にご使用になる前によくお読みください。 • • 取扱説明書は装置の一部であり、すぐに手の届くところに保管しておいてください。 本装置を第三者に渡す場合には、取扱説明書も一緒にお渡しください。 • 取扱説明書の更新されたバージョンは、www.brand.deでご覧いただけます。 • 1.2.1 危険レベル 次のシグナルワードは、危険の可能性を表しています: シグナルワー 意味 ド 危険 重傷または死亡に至ります。 警告 重傷または死亡に至ることがあります。 注意 軽傷または中程度の怪我に至ることがあります。 指示 物的損害に至ることがあります。...
  • Page 469 1 はじめに 表示 意味 表示 意味 a., b., c. 課題の個々のステップを表して 結果を表しています。 います。 997490 使用説明書...
  • Page 470: 安全規則

    2 安全規則 2 安全規則 2.1 一般安全規則 必ず注意して読み通してください! 実験装置 Dispensette® S は、危険な素材、作業プロセスおよび器具と組み合わせて使用するこ とができます。但し、取扱説明書が、その際に場合によっては発生する可能性のある全ての安 全上の問題を網羅できるわけではありません。安全衛生上の規則の遵守を保証して、使用前に 適切な制限を講じるのはユーザーの責任です。 各ユーザーは、装置を使用する前に取扱説明書を読んでおきこれに注意を払ってくださ い。 防護服、目の防護、保護手袋の着用などの危険に関する全般的な危険注意と安全上の規 則に従ってください。 試薬メーカーの記載事項に注意を払ってください。 可燃性媒質を分注する際は静電帯電防止措置を講じてください、例えば、プラスチック 容器への分注や装置を乾燥した布で拭かないなど。 装置は決められている使用限界値と使用制限の範囲での液体ディスペンシング専用で す。用途の除外に注意を払ってください (用途の除外, p. 472)!疑問点がある場合には、 必ずメーカーか販売店にご連絡ください。 常にユーザーにも他の人も危険に晒さないように作業をしてください。分注の際はディ スペンシングカニューレを自身も含め人に向けないでください。飛沫を飛ばさないよう にしてください。適切な容器のみをご使用ください。 ディスペンシングカニューレがねじキャップで閉じられている限り、ピストンを押し下 げないでください。 ディスペンシングカニューレは分注用シリンダーに充填されているときに取り外さない でください。 ディスペンシングカニューレのねじキャップに試薬が堆積することがあります。このた めねじキャップを定期的に洗浄してください。 小型ボトルおよびフレキシブルディスペンシングチューブを使用するときはボトル ホル ダーを使用して傾かない(倒れない)ようにしてください。 試薬ボトルに取り付けられた装置シリンダースリーブやバルブブロックで支えないでく ださい。シリンダーの破損やはずれがとりわけ薬品による負傷につながる可能性があり ます (最初の手順, p. 481、図 3)。 力ずくでやらないでください。分注の際ピストンは常に丁寧に引き上げ、押し下げま...
  • Page 471 2.2 機能 ボトルアタッチメントディスペンサー Dispensette® S と Dispensette® S Organic ではストック ボトルから直接液体を分注できます。仕様はデジタル、アナログ、固定があります。装置に DE-Mマークが付いており、オプションでは戻し分注バルブが装備されています。 2.2.1 Dispensette S (赤のカラーコード) 赤のカラーコード Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (黄のカラーコード) 黄のカラーコード Digital Analog 2.2.3 操作 注記 フッ化水素 (HF)の分注 フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバルブスプリング付きボトルアタッチメントディス ペンサー Dispensette® S Trace Analysis をお勧めします(別冊取扱説明書を参照)。...
  • Page 472: 用途の制限

    2.4 用途の制限 堆積を発生させる液体ではピストンが動きにくいまたは固着してしまうことがあります(結 • 晶化する溶液または高濃度アルカリ液)。ピストンが動きにくければ装置を直ぐ洗います。 洗浄, p. 492も参照してください。 可燃性媒質を分注する際は静電帯電防止措置を講じてください、例えば、プラスチック容 • 器への分注や装置を乾燥した布で拭かないなど。 この装置は一般ラボ用に設計され、DIN EN ISO 8655等の関連規格要件に準拠していま • す。特殊なケース(極微量濃度分析や食品分野など)で装置を使用可能かについてはユー ザー様がご自身で入念にご検討ください。食品や医薬品、化粧品の生産や処理等の特殊用 途のための特別認可は得ていません。 2.5 用途の除外 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S を以下の物質に使用しないでください: セラミック、ETFE、FEP、PFA、 爆発性液体 • • PTFEを腐食させる液体(溶解アジ化ナト • 二硫化炭素 リウム*) 懸濁液、この場合固形粒子が装置を詰ま • ホウ珪酸ガラスを腐食させる液体(例 フッ • らせたり損傷させます (例 活性炭) 化水素酸)
  • Page 473: 保管条件

    • テトラヒドロフラン アダプター)** • • トリフルオロ酢酸 *アジ化ナトリウ溶液は最大濃度 0.1 % まで許容されます。 **代替的に ETFE/PTFE ボトルアダプターと ETFE/PTFE ねじキャップを使用することができま す(アクセサリー/交換部品, p. 504以降のアクセサリ参照)。ETFE/PTFE ボトルアダプターと ETFE/PTFE ねじキャップの適合性についてはユーザー様ご自身が念入りに検証していただく必 要があります。 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic を次の用途には使用しないでください: セラミック、タンタル、ETFE、 二硫化炭素 • • FEP、PFA、PTFEを腐食させる液体(溶解 懸濁液、この場合固形粒子が装置を詰ま • アジ化ナトリウム*) らせたり損傷させます (例 活性炭) ホウ珪酸ガラスを腐食させる液体(例 フッ...
  • Page 474 2 安全規則 注記 フッ化水素 (HF)の分注 フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバルブスプリング付きボトルアタッチメントディス ペンサー Dispensette® S Trace Analysis をお勧めします(別冊取扱説明書を参照)。 使用説明書 997490...
  • Page 475: 装置選択のガイドライン

    注記 酢酸ブチル ✓ ✓ フッ化水素 (HF) ブチルアミン ✓ ✓ フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバ ブチルメチルエーテル ✓ ✓ ルブスプリング付きボトルアタッチメントデ 炭酸カルシウム ✓ — ィスペンサー Dispensette S Trace Analysis 塩化カルシウム ✓ — をお勧めします。www.brand.de/omでご利用 水酸化カルシウム ✓ — 可能な別途取扱説明書をご覧ください。 次亜塩素酸カルシウム ✓ — クロロアセトアルデヒド、 ✓ ✓ ≤45% Dispensette®...
  • Page 476 2 安全規則 Dispensette® Dispensette® Dispensette® Dispensette® S Organic S Organic 塩化エチレン — ✓ 過酢酸 — ✓ エチルメチルケトン ✓ ✓ 石油エーテル、沸点範囲40~ — ✓ 70 °C フルオロ酢酸 — ✓ 石油、沸点範囲180~220 °C — ✓ フォルムアルデヒド、≤40% ✓ — フェノール ✓ ✓ ホルムアミド ✓ ✓ フェニルエタノール...
  • Page 477 2 安全規則 数の有機、無機の塩溶液(生物学的緩衝液な バージョン: 1123/15 ど)や生物学的洗剤、細胞培養用媒質にも添 * ETFE/PTFEボトルアダプター使用 加することができます。表に記載のない化学 ** バルブブロック用PTFEシールリング使用 物質に関するデータをご希望の場合は BRAND にご用命ください。 *** Dispensette S Organic Analogをご使用く ださい。 997490 使用説明書...
  • Page 478: 機能要素と操作要素

    3 機能要素と操作要素 Dispensette® S Digital 1 容量調整 2 校正用カバー 3 ハウジングシャーレ 4 防護スリーブ/分注 用シリンダー 5 ピストン 6 バルブブロック 7 バルブブロックアダ プター (GL 45 ボト ルねじ) 8 戻し分注パイプ 9 伸縮式インテークパ イプ 10 ロック 11 固定スライダー 12 ピストン固定ナット 13 ノブ 14 ねじキャップ 15 ディスペンシングカ...
  • Page 479 3 機能要素と操作要素 Dispensette® S Analog 1 校正用カバー 2 ピストンベアリング 3 ハウジングシャーレ 4 表示矢印 5 容量調整 6 防護スリーブ/分注用 シリンダー 7 バルブブロック 8 バルブブロックアダプ ター (GL 45 ボトルね じ) 9 戻し分注パイプ 10 伸縮式インテークパイ プ 11 ねじキャップ 12 ディスペンシングカニ ューレ 13 トグル、戻し分注バル ブ 14 ピストン...
  • Page 480 3 機能要素と操作要素 マウントレンチ 使用説明書 997490...
  • Page 481: 運転開始

    4 運転開始 4 運転開始 4.1 最初の手順 警告 安全注意事項に従ってください > 防護服、目の防護、保護手袋を着用してください! > 装置とボトルは特に、危険な媒体を使用する際安全手袋をしてのみ持ってくだ さい。 > すべての安全規則に従い、用途の制限に注意してください、用途の制限, p. 472 参照。 > 用途の制限に注意を払ってください、用途の制限, p. 472参照。 1.インテークパイプ/戻し分注パイプを取り付ける 伸縮式インテークパイプ長はボトルの高さに応じて 調整して取り付けます。 インテークパイプ (直径が小さい側) を芯合わせして 慎重に差し込み、オリーブを破損しないようにして ください。 ð 戻し分注バルブ付きディスペンシングカニューレを 使用する場合、戻し分注パイプも取付ける必要があ ります。 戻し分注パイプは開口を外に向けて差し込みます。 2.装置をボトルに取り付け向きを調整します 注記 小型ボトルの場合はボトル ホルダーを使用して傾かない (倒れない) ようにしてください 装置(スレッド GL 45)を試薬ボトルに締付け、ディ スペンシングカニューレの向きをボトルラベルに従...
  • Page 482: エア抜き

    3.装置を輸送する 注記 納入範囲にはポリプロピレン(PP)製のボトルアダプターが含まれます。これは PP を腐食しな い媒体のみにご使用ください。代替的に ETFE/PTFE ボトルアダプターを使用することができ ます (アクセサリー/交換部品, p. 504)。ETFE/PTFE ボトルアダプターの適合性についてはユーザ ー様ご自身が念入りに検証していただく必要があります。 ねじサイズが異なるボトルには適合するボトルアダ プターを選択します 装置とボトルは特に、危険な媒体を使用する際安全 手袋をしてのみ持ってください。 試薬ボトルに取り付けた装置は常に図のように運び ます! 注記 アダプター用型 www.brand.deの「サービス」メニューからボトルのサイ ズとアダプターのサイズを決めるためのアダプター型を ダウンロードできます。このアダプター型はhttps:// shop.brand.deのウェブショップでも「選択チャート」メ ニューで対応する製品に関して見つけることができま す。 4.2 エア抜き 警告 毎回使用時に注意し、特に危険な媒質の場合 > 防護服、目の防護、保護手袋を着用してください! > ディスペンシングカニューレがねじキャップで閉じられている限り、ピストン を押し下げないでください! > 試薬の飛散を防止してください! > ゆっくり分注して飛散しないようにします。 > ねじキャップ内に媒質の残骸が堆積することもあります。ねじキャップをゆっ...
  • Page 483 4 運転開始 戻し分注バルブ付き装置 ディスペンシングカニューレのねじキャップを開き ます。 バルブを「戻し分注」位置に回します。 エア抜きするにはピストンを約 30 mm 引き上げ、 30 mm エンドストッパまで押し下げます。この手順を少な くとも 5 回行います。 バルブを「分注」位置に回します。 飛散防止のため、ディスペンシングカニューレの開 口を適切な受け容器の内側に保持し、ディスペンシ ングカニューレから泡が無くなるまでエア抜きされ るまで分注します。残った滴をカニューレから除き ます。 戻し分注バルブなしの装置 ディスペンシングカニューレのネジキャップを開きます (「戻し分注バルブ付き装置」図 a。)。飛散防止のため、ディスペンシングカニューレの開口を適切な受け容器の内側に保 持します。 エア抜きするにはピストンを約 30 mm 引き上げ、エンドストッパまで押し下げます。こ のプロセスをディスペンシングカニューレから気泡が無くなるまでエア抜きされるまで約 5 回反復してください。 997490 使用説明書...
  • Page 484 5 操作 5 操作 5.1 分注 1.容量を選択する 1. 2. 3. – Digital: 必要な容量が表示されるまで Analog: 容量調整ねじを ¾ 回して緩 Fix: 容量固定であ 容量設定ホィールを回します(機械式 め(1)、表示矢印を必要な容量まで縦 り、変更できま カウンター)。 にずらし(2)、 容量調整ねじを元に締 せん。 め付けます(3)。 2.分注 警告 毎回使用時に注意し、特に危険な媒質の場合 > 防護服、目の防護、保護手袋を着用してください! > ディスペンシングカニューレがねじキャップで閉じられている限り、ピストン を押し下げないでください! > 試薬の飛散を防止してください! > ゆっくり分注して飛散しないようにします。 > ねじキャップ内に媒質の残骸が堆積することもあります。ねじキャップをゆっ くり開き撥ねないようにします。...
  • Page 485: アクセサリー

    5 操作 ピストンをエンドストッパまでそっと引き上げ、次 に一定の動作で力を入れすぎずに再び下のエンドス トッパまで押し下げます。 ディスペンシングカニューレから液を容器内面で切 ります。 ディスペンシングカニューレをねじキャップで閉じ ます。 注記 使用後は常にピストンを下のエンドストッパまで押し下 げます(停止位置)。ピストンを下のエンドストッパまで 押し下げておかないと、媒質の流出につながることがあ ります。 5.2 アクセサリー 5.2.1 戻し分注バルブ搭載フレキシブルディスペンシング チューブ 量産分注にはボトルアタッチメントディスペンサー Dispensette® Sおよび Dispensette®  S Organic 用フレキシブルディスペンシングチューブをご利用になれます (アクセサリー/交換 部品, p. 504)。 装置用に指定されている値の正確度と変動係数は容量 > 2 の分注後、上下のエンドストッパに そっと円滑に至ったときでないと到達しません。蛇腹チューブの膨張長さは最大 800 mm とな っています。使用前にチューブがV整頓してループにして置かれており、よじれていないこと を確認してください。使用する装置の用途除外が適用されます。 マウント 警告 損傷していないチューブのみご使用ください チューブに損傷(例 折れ曲がりやこれに類する異常) があってはなりません。この 点は毎回使用する前に注意して確認してください。...
  • Page 486 5 操作 前提条件: > 装置が使用された場合、フレキシブルディスペンシ ングチューブのマウント前に装置を洗浄します (ク リーニング, p. 492)。 戻し分注バルブ付き装置の場合、バルブを「戻り分 注」に設定し、バルブトグルを引き上げて外しま す。 ディスペンシングカニューレのハウジングをいっぱ い上まで押し、次に少し上下させながら前へ引き抜 きます。 フレキシブルディスペンシングチューブ用ホルダー を下からバルブブロックに押しつけ、ねじ固定しま す。この際、装置がボトルに取り付けられているこ とはできません。受け用パイプを取り付けます。 戻し分注バルブのプラグを押し下げます。 フレキシブルディスペンシングチューブのハウジン グをバルブブロックのエンドストッパまで押し付け ます。 ハウジングをいちばん下まで押します。 イジェクトバルブに合うバルブトグルを乗せて確実 に押し込みます。この際カラーコードと印字内容に ご注意ください(取付説明書「Dispensette® S 用フ レキシブルディスペンシングチューブ」を参照)。 注記 ボトルホルダーを使用します (アクセサリー/交換部 品, p. 504)。 5.2.2 ドライパイプ 湿気や CO により変性しやすい媒質の場合、適切な吸収剤(納入範囲外)が充填されたドライパ イプが必要な場合もあります。 (アクセサリー/交換部品, p. 504) マウント...
  • Page 487 5 操作 充填されたドライパイプをねじ込みます。 PTFE シールリングをボトルねじに置くまたは締め 付けたボトルアダプターを置き、装置をボトルにね じ固定します。 注記 必要に応じてドライパイプ、ボトルまたはボトルアダプ ターのねじを必要に応じてPTFEバンドでシールします。 5.2.3 バルブブロック用シールリング 容易に揮発する媒質についてはバルブブロックをボトルに接続する際PTFEシールリングと PTFEバンドでシールするようお勧めします(アクセサリー/交換部品, p. 504)。 マウント PTFE シールリングをボトルねじに置くまたは締め 付けたボトルアダプターを置き、装置をボトルにね じ固定します。 5.2.4 ルアーコーン付きマイクロフィルター用換気プラグ 無菌媒質にはルアーコーン付き換気プラグをマイクロフィルターの接続にお勧めします。この コーンでは吸引される空気による汚染からの防護性がよくなります (アクセサリー/交換部 品, p. 504)。 マウント 換気プラグ を回して取り外します( 「ドライパイプ のマウント」、図 a を参照)。 換気プラグをルアーコーンとともにねじ込みます。 PTFE シールリングをボトルねじに置くまたは締め 付けたボトルアダプターを置き、装置をボトルにね じ固定します。 ルアーコーンに市販の無菌フィルターを差し込みま す。 997490 使用説明書...
  • Page 488: 限界誤差

    6 限界誤差 6 限界誤差 限界誤差とは装置、周囲条件、蒸留水の定温(20 °C)での 20 °C 装置に印字されている定格容量 (= 最大容量)を基準にし ています。検査は DIN EN ISO 8655-6 に準拠して装置を 満タンに充填し、均一で滑らかな分注によって行いまし た。 限界誤差 定格容量 ml R* ≤ ± % μl VK* ≤ % μl     1     5     1     2   10     2     5   25     5   10   50   10...
  • Page 489: 容量の確認(較正)

    排出するにはピストンを同時に滑らかに下のエンドストッパまで押し下げます。 ディスペンシングカニューレ先端を切り取ります。 分注量を分析秤で計量します。(秤メーカーの取扱説明書にご注意ください。) 分注された容量を計算します。Z 要因は温度と気流を考慮します。 計算(定格容量) = 秤量結果 n = 計量回数 = 定格容量 Z = 補正係数 (例:1.0029 µl/mg、20 °C、1013 hPAのとき)   平均値: 平均容量: 正確度*: – R% = * 100 変動係数*: 標準偏差*: 100 s VK% = *) 正確度と変動係数は統計的品質管理の公式で求めます。 注記 検査手順(SOP)はwww.brand.deからダウンロードしてご利用ください。 997490 使用説明書...
  • Page 490: デジタルタイプ

    8 校正 8 校正 長期使用していると校正が必要になることもあります。 例えば定格容量で較正します ()。 平均容量(実測値)を計算します ()。 装置を校正します (実測値の設定)。 校正後は確認のため再度較正します。 例 10 ml 装置の重量分析検査では設定定格容量 10.00 ml に対して実測値が 9.90 mlとなります。 8.1 デジタルタイプ ロックを左へスライドさせ、前のハウジングシェル を取外します。 固定用スライドを引き抜きます。これで校正カバー が取れます。校正カバーは処分してください。 歯車を外すため赤いロータリーノブを引き抜きま す。求まった実測値 (9.90 ml等)に設定します。 赤いロータリーノブ、次に固定用スライドを再度押 し込みます。 ハウジングを閉じて、ロックを右へスライドさせま す。 ð 校正は完了しました。 ð 出荷時校正からの変更は赤いマークで現われます (円)。 使用説明書 997490...
  • Page 491: アナログタイプ

    8 校正 校正範囲 定格容量 [ml] デジタル最大 +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 アナログタイプ マウントレンチのピンを校正カバー (位置 1) に差し 込み、このカバーを1回りさせて折ります。校正カ バーは処分してください。 マウントレンチのピンを校正ネジに差し込み、左へ 回し、分注容量を増やすか、右へ回し減らします(実 測値 9.97 ml には左へ約 1/2 回転します)。 校正は完了しました。 ð 校正の変更は赤ディスクで表示されます(図の円)。 校正範囲 アナログ/固定最大 +/- [µl] 1回転の匹敵量[µl] 定格容量...
  • Page 492: クリーニング

    9 クリーニング 9 クリーニング 警告 試薬を充填した部品を使う シリンダー、バルブ、伸縮式インテークパイプ、ディスペンシングカニューレに は試薬が充填されています! > ディスペンシングカニューレは分注用シリンダーに充填されているときに取り 外さないでください。 > インテークパイプ、ディスペンシングカニューレ、バルブの開口部を身体に向 けないでください。 > 防護服、目の防護、保護手袋を着用してください! 完璧に機能させるために、以下の場合には装置を洗ってください: ピストンが動きにくくなったら直ちに行 堆積が発生する液体(結晶化溶液など)の • • う 使用の際は定期的 試薬の交換前 液体がねじキャップに堆積している場合 • • は定期的。 • 長期間の保管前 • 吸湿性媒体(濃縮硫酸等)使用時は定期 装置の分解前 • 的 オートクレーブを実行する前 • • バルブの交換前 液体が流れる部品内に発生した堆積を正しく戦場して除去するには適切な洗浄液で洗浄後に常 にピストンもシリンダーから完全に抜き取ります。必要に応じて部品をさらに超音波浴で洗浄...
  • Page 493: 洗浄 デジタルタイプ

    9 クリーニング ハウジングシェルを押さえ、ピストンベアリングを 左に回して完全に外します。 ピストンを慎重に引き抜きます。 4.ピストンとシリンダーを洗浄して装置を元に取り付けます 注記 Dispensette ® S Organic での特殊事項 Dispensette S Organic の場合は原則的にピストンは鉛直に、回しながらシリンダーに押し込 ® みます。 ピストンとシリンダーを洗浄します。ディスペンシ ングシリンダーの上縁に堆積物があればボトル用ブ ラシと薄い石鹸水などでよく洗い落してください。 ピストンとシリンダーをDI水でゆすぎ、丁寧に乾か します。 ピストンをシリンダーに挿入して、装置を元に組み 立てます。ピストンはディスペンシングカニューレ が差し込まれた状態でしかシリンダーに挿入しない でください。 9.2 洗浄 デジタルタイプ 1.装置から完全に排出させます 装置を空のボトルに取り付け、分注により完全に排出させます。戻し分注バルブ装備の装 置では分注と戻し分注位置での完全排出を行います。 997490 使用説明書...
  • Page 494 9 クリーニング 2.装置を洗う 装置を適合する洗浄液(DI水など)を充填したボトルに取り付け、何回か満タンに充填して は完全排出して洗います。 3.ピストンを取外します 注記 ピストンを入れ違えないでください 装置ピストンは個別に調整されており、他の装置のピストンと入れ違えないでください! 最大容量が設定された状態でのみ取付け/取外しし てください。このために容量調節ホィールをエンド ストッパまで +の方向に回します (= 最大容量)。 ロックを左へスライドさせます。 前面ハウジングシェルを取外します。 マウントレンチでピストン固定ナットを外し、ハウ ジング後部を後ろへ引き抜きます。 次にピストンをシリンダーから慎重に引き抜きま す。 4.ピストンとシリンダーを洗浄して装置を元に取り付けます 注記 Dispensette S Organic での特殊事項 ® Dispensette ® S Organic の場合は原則的にピストンは鉛直に、回しながらシリンダーに押し込 みます。 使用説明書 997490...
  • Page 495: ディスペンシングカニューレ/バルブの交換

    9 クリーニング ピストンとシリンダーを洗浄します。ディスペンシ ングシリンダーの上縁に堆積物があればボトル用ブ ラシと薄い石鹸水などでよく洗い落してください。 ピストンとシリンダーをDI水でゆすぎ、丁寧に乾か します。 ピストンをシリンダーに挿入して、装置を元に組み 立てます。ピストンはディスペンシングカニューレ が差し込まれた状態でしかシリンダーに挿入しない でください。 注記 デジタルタイプの特徴 正しいです 間違っています エンドストップ部分がシリンダーのストップリングの下と噛み合うかたちになります。マウン トレンチでピストン固定ナットを締め付けるときはピストン/シリンダーユニットを親指で後ろ へ、ハウジング後部の方向に押します。 9.3 ディスペンシングカニューレ/バルブの交換 注記 コンポーネントの交換後は必ず機能点検を行ってください。 9.3.1 ディスペンシングカニューレの交換 戻し分注バルブ付き装置の場合、バルブを「戻り分 注」に設定し、バルブトグルを引き上げて外しま す。 ディスペンシングカニューレのハウジングをいっぱ い上まで押し、次に少し上下させながら前へ引き抜 きます。 新品ディスペンシングカニューレのカプラーを押さ え、ハウジングを引き上げます。ハウジングをバル ブブロックのエンドストッパまで押し付けます。 ディスペンシングカニューレのハウジングを下いっ ぱいに押します。 戻し分注バルブ付き装置の場合はバルブトグルを 「戻し分注」位置に合わせ、押し下げて入れます。 997490 使用説明書...
  • Page 496 9 クリーニング 9.3.2 バルブの交換 注記 装置タイプと装置サイズ別に指定のバルブのみ取付けて ください!(オーダー情報をご参照ください、注文情 報, p. 501) Dispensette® S と Dispensette® S Organic で はインテークバルブは同じですがアウトレットバルブが 異なります。Dispensette® S Organic のアウトレットバ ルブに 「ORG」 のマークがあるので区別できます! 9.3.2.1 アウトレットバルブの交換 注記 アウトレットバルブにはディスペンシングカニューレが引き抜かれると自動的に閉じる安全封 止ボールがあります。ディスペンシングカニューレを差し込むと安全栓が再度開きます。 ディスペンシングカニューレの取り外し後は(ディス ペンシングカニューレの交換, p. 495を参照)アウトレ ットバルブをマウントレンチで取外します。 新品のアウトレットバルブをまず手でねじ込み、次 にマウントレンチで締め付けます。スレッドが見え なくなるはずです。 9.3.2.2 インレットバルブの交換 戻し分注パイプと伸縮式インテークパイプを引き抜 きます。 インテークバルブをマウントレンチで取り外しま す。 新品のインテークバルブをまず手でねじ込み、次に...
  • Page 497: オートクレーブを実行する

    10 オートクレーブを実行する 10 オートクレーブを実行する 装置は 121 °C (250 °F),、2 bar、保持時間 15 分以上で DIN EN 285 準拠にてオートクレーブを 行うことができます。 オートクレーブの前に装置をよく洗ってください (クリーニング, p. 492)。 ディスペンシングカニューレのねじキャップを開 き、戻し分注バルブ付き装置の場合はバルブを「分 注」に回します。 インテークバルブが確実に固定されていることを確 認してください (図 1a)。デジタルタイプの場合はさ らにピストンが確実に固定されていることを確認し てください (図 1b)。 水蒸気が妨害されずに入り、インテークバルブ内で バルブボールが固着しないようにするため、ピスト ン低圧で押した状態で装置を鉛直に下向きに保持し て、手でハウジングシェルを軽くたたきます(図 2)。次に水平にしてオートクレーブに搭載します。 装置がオートクレーブ内で金属面に接触しないよう に置いてください! 注記 装置は室温になってから使用してください(約2時間クー リング)。オートクレーブを実行する度に部品の変形や損 傷を点検し、必要に応じて交換する。オートクレーブ処...
  • Page 498: 故障-何を行なうか

    11 故障-何を行なうか? 11 故障-何を行なうか? 故障 可能な原因 対策 ピストンが動きにくいまたは固着 結晶の沈殿、 分注を直ちに中止する。ピスト 汚染 ンを回しながら緩めますが、取 り外しません。 洗浄する (クリーニン グ, p. 492)。 充填できない 下エンドストップに容 必要量に設定する (分 量調整 注, p. 484)。 インテークバルブの固 インテークバルブをバルブブロ 着 ックから回して取り外し、洗浄 し、場合によっては固着したバ ルブボールを 200 μlのプラスチ ック製ピックで緩め(固着バルブ ボールを緩める, p. 496)、場合に よってはインテークバルブを交 換します。 分注できない イジェクトバルブの固 イジェクトバルブをバルブブロ 着 ックから回して外し、洗浄し、 必要に応じてイジェクトバルブ を交換し、場合によっては固着 したバルブボールを...
  • Page 499 11 故障-何を行なうか? 故障 可能な原因 対策 インテークバルブの緩 洗浄する (クリーニン みまたは損傷 グ, p. 492)。インテークバルブを マウントレンチで締め付け、場 合によってはインテークバルブ を交換します。 装置とボトルの間の液漏れ 戻し分注パイプが取り 戻し分注パイプを取り付ける (最 付けられていない 初の手順, p. 481、図3)。 バルブブロック用シー バルブブロック用シールリング ルリング無しで容易に を取り付ける 揮発する試薬が分注さ (最初の手順, p. 481)。 れた 分注用シリンダーの上縁からの液漏 分注後にピストンが一 使用後はピストンを必ず下エン れ 番下まで下がらない ドストッパまで押し下げてくだ さい(「停止位置」にする) (分注, p. 484参照) 吸湿性分注媒質を使用 分注用シリンダーの上縁に液体 すると媒質が漏れ出ま が溜まるので定期的に拭き取っ す てください 997490 使用説明書...
  • Page 500: 製品の標識

    12 製品の標識 12 製品の標識 記号または数字 意味 一般警告記号 取扱説明書に従ってください 目の防護具を使用する 手袋を使用する 防護服を使用する XXZXXXXX シリアルナンバー 装置にドイツの計測度量衡法・政令に準拠しているマー DE-M 21 クが付いています。 文字列DE-M (DEはドイツの意味)が四角で囲まれ、マー キングが行われた年の最後の二桁が付記されています。 www.brand.de/ip 特許情報 使用説明書 997490...
  • Page 501: 注文情報

    13 注文情報 13 注文情報 Dispensette® S Digital 容量 ml 分割 ml 戻し分注バル 戻し分注バル ブ無しディス ブ付きディス ペンシングカ ペンシングカ ニューレ ニューレ 注文番号 注文番号 0.1~1 0.005 4600310 4600311 0.2~2 0.01 4600320 4600321 0.5~5 0.02 4600330 4600331 1~10 0.05 4600340 4600341 2.5~25 4600350 4600351 5~50 4600360 4600361...
  • Page 502 13 注文情報 Dispensette® S、Fix 容量 ml 戻し分注バル 戻し分注バル ブ無しディス ブ付きディス ペンシングカ ペンシングカ ニューレ ニューレ 注文番号 注文番号 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 固定容量はご指定く 4600290 4600291 ださい: 0.5~100 ml (PO にご明記くださ い!) 注記 納入範囲、供給範囲, p. 468を参照 Dispensette® S Organic, Digital 容量 ml 分割...
  • Page 503 13 注文情報 Dispensette® S Organic, Analog 容量 ml 分割 ml 戻し分注バル 戻し分注バル ブ無しディス ブ付きディス ペンシングカ ペンシングカ ニューレ ニューレ 注文番号 注文番号 0.5~5 4630130 4630131 1~10 4630140 4630141 2.5~25 4630150 4630151 5~50 4630160 4630161 10~100 4630170 4630171 Dispensette® S Organic, Fix 容量 ml 戻し分注バル...
  • Page 504: アクセサリー/交換部品

    14 アクセサリー/交換部品 14 アクセサリー/交換部品 ボトルアダプター オスネジ ボトルねじ用/ 素材 注文番号 すりジョイン トサイズ GL(ロズ GL(ロズウェル 704325 ウェルパ パーク記念研究 ーク記念 所培地)25 研究所培 地)32 GL(ロズ GL 28/ S 28 704328 ウェルパ ーク記念 研究所培 地)32 GL(ロズ GL(ロズウェル 704330 ウェルパ パーク記念研究 ーク記念 所培地)30 研究所培 地)32 GL(ロズ GL 45 704345 ウェルパ...
  • Page 505 S* 40 PTFE 704391 GL(ロズ NS 19/26 704419 ウェルパ ーク記念 研究所培 地)32 GL(ロズ NS 24/29 704424 ウェルパ ーク記念 研究所培 地)32 GL(ロズ NS 29/32 704429 ウェルパ ーク記念 研究所培 地)32 * のこ歯ねじ 注記 アダプター用型 www.brand.deの「サービス」メニューからボトルのサイ ズとアダプターのサイズを決めるためのアダプター型を ダウンロードできます。このアダプター型は shop.brand.deのウェブショップでも「選択チャート」メ ニューで対応する製品に関して見つけることができま す。 997490 使用説明書...
  • Page 506 14 アクセサリー/交換部品 戻し分注バルブ無しディスペンシングカニューレ Dispensette® S Organic 用戻し分注バルブ付きディスペン シングカニューレ 包装単位1 本。 定格容量 仕様 長さ mm 注文番号 1, 2, 5, 10 細手チップ 708002 5、10 標準 708005 25, 50, 100 細手チップ 708006 25, 50, 100 標準 708008 Dispensette® S Organic 用戻し分注バルブ梨ディスペンシングカニューレ 包装単位1 本。 定格容量...
  • Page 507 14 アクセサリー/交換部品 戻し分注バルブ付きフレキシブルディスペンシングチューブ Dispensette® S と Dispensette® S Organic 用 PTFE、蛇腹、約 800 mm 長、セーフティーハンドル付 き。 包装単位1 本。 フッ化水素(HF)には適しません 定格容量 ディスペン ディスペン 注文番号 シングチュ シングチュ ーブ 外径 ーブ 内径 1, 2, 5, 10 3 708132 25, 50, 708134 Dispensette® Sアウトレットバルブ PFA/ホウ酸 3.3/セラミック/白金イリジウム。 バルブマーク無し。...
  • Page 508 14 アクセサリー/交換部品 インテークバルブ Dispensette® S と Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/セラミック。 バルブマーク無し。 包装単位1 本。 定格容量 ml 用 注文番号 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 伸縮式インテークパイプ Dispensette® S と Dispensette® S Organic用 FEP。 長さの個別調整式。 包装単位1 本。 定格容量 外径 mm 長さ...
  • Page 509 14 アクセサリー/交換部品 校正レンチ、マウントレンチ 名称 包装単位 注文番号 校正レンチ、マウント 1 本 6748 レンチ ボトルホルダー 名称 包装単位 注文番号 ボトルホルダー。 1 本 704275 PP。脚用支柱、325 mm、基盤 220 x 160 mm。 バルブブロック用シールリング 名称 包装単位 注文番号 バルブブロック用シー 1 本 704486 ルリング。PTFE、揮 発性媒体用。 ドライパイプ 名称 包装単位 注文番号 ドライパイプ、 PTFE 1 本...
  • Page 510 14 アクセサリー/交換部品 説明 定格容量 注文番号 PP、赤、 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 用 25, 50, 100 706019 PP、黄、 5、10 706025 Dispensette® S 25, 50, 100 706027 Organic 用 ETFE、 Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S と Dispensette® S Organic 用...
  • Page 511: 修理のための送付

    合衆国とカナダの中 装置を整備のために送る 前に 返送の前提条件をBrandTech Scientific, Inc.とともに明らかにし てください。 必ずクリーニングをして汚れを落とした装置を、返送番号と一緒に入手した住所に送ります。 返送番号は、包装の外側に見えるように取り付けます。 連絡先住所 ドイツ: 合衆国とカナダ: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562...
  • Page 512 16 較正サービス 16 較正サービス ISO 9001およびGLP指令では容量測定装置の定期点検が要件となっています。3ヵ月から12ヵ 月ごとに容量点検を行うようにお勧めします。その間隔は装置別の要求事項によって異なりま す。使用頻度が高いあるいは腐食性媒体の場合より頻繁な点検が必要です。 詳しい点検手順についてはwww.brand.deまたはwww.brandtech.comから資料をダウンロー ドしていただけます。 以上に加え、BRANDではお使いの装置を弊社工場での較正サービスや弊社認定の較正ラボに較 正を依頼するオプションもございます。必要な較正の種類について指示書を添付の上較正する 装置を弊社にご返送ください。数日後には装置が返送されてきます。装置にはDIN EN ISO/IEC 17025に準拠した較正明細証明と較正シートが同梱されます。さらに詳しいことはご利用先専 門店またはBRANDにお問い合わせください。注文票は www.brand.de zum のダウンロードか らご利用ください (「サービスとサポート」にあります)。 ドイツ国外のお客様 弊社での較正サービスをご利用になる場合、地域担当サービスパートナーにお問い合わせくだ さい。サービスパートナーでは装置の工場較正が必要な場合はBRANDに転送します。 使用説明書 997490...
  • Page 513 17 保証 17 保証 当社は、本装置の不適切な取り扱い、使用、メンテナンス、操作または認可されていない修理 の結果に対して、あるいは、特に、ピストン、パッキング、バルブなどの摩耗部品の通常の摩 耗の結果に対して、並びにガラスの破損において責任を負いかねます。同様のことが取扱説明 書の非遵守にも当てはまります。当社は、特に、本装置を取扱説明書に記載されている以上に 分解した場合に、あるいは、その他のアクセサリーやスペアパーツを取り付けた場合に発生す る損傷に対しては責任を負いかねます。 合衆国とカナダ: 保証についての情報は、www.brandtech.comでご覧いただけます。 997490 使用説明書...
  • Page 514 18 ゴミ処理 18 ゴミ処理 廃棄する前に関連の国内処分法規を確認し、製品を専門的に正しく廃棄してください。 使用説明書 997490...
  • Page 515 Tartalomjegyzék 17 Jótállás..........557 1 Bevezető ..........516 18 Hulladékeltávolítás......558 A szállítási terjedelem...... 516 A rendeltetésszerű használat ..516 2 Biztonsági előírások ......517 Általános biztonsági előírások ..517 Funkció ..........517 Alkalmazási korlátok ....... 519 Használati korlátozások ....519 Alkalmazási kizárások...... 519 Tárolási feltételek ......
  • Page 516: Bevezető

    A használati útmutató a készülék részét képezi és azt könnyen elérhető helyen kell tárolni. • Mellékelje a használati útmutatót, ha a készüléket átadná harmadik félnek. • A használati útmutató aktualizált változatait megtalálhatja a honlapunkon: www.brand.de. 1.2.1 Veszélyeztetési fokozatok A lehetséges veszélyeket a következő figyelmeztető szavak jelzik: Figyelmeztető...
  • Page 517: Biztonsági Előírások

    2 Biztonsági előírások 2 Biztonsági előírások 2.1 Általános biztonsági előírások Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A Dispensette® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berendezé- sekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
  • Page 518 2 Biztonsági előírások 2.2.1 S adagoló (piros színkód) piros színkód Digitális Analóg 2.2.2 Dispensette S organic (sárga színkód) sárga színkód Digitális Analóg 2.2.3 Kezelés TUDNIVALÓ A hidrogén-fluorid (HF) adagolása A fluorsav (HF) adagolásához a Dispensette® S Trace Analysis palackfedeles adagolót ajánljuk platina- irídium szeleprugóval (lásd a külön használati utasítást).
  • Page 519: Alkalmazási Korlátok

    ** Alternatív megoldásként ETFE/PTFE palackadapterek és ETFE/PTFE-csavaroskupakok is használha- tók (tartozékok ettől: Tartozékok/alkatrészek, oldal 549). Az ETFE/PTFE palackadapterek és ETFE/PT- FE-csavaroskupakok alkalmasságát a felhasználónak gondosan ellenőriznie kell. 2.5.2 Dispensette S Organic Soha ne használja a Dispensette® S Organicot a következőkre: 997490 Használati utasítás...
  • Page 520: Tárolási Feltételek

    2 Biztonsági előírások • • Folyadékok, amelyek megtámadják a Al szén-diszulfid • kerámiákat, a tantált, az ETFE-t, FEP-et, PFA- Szuszpenziók, mivel a szilárd részecskék el- t és PTFE-t (pl. oldott nátrium-azid*) tömíthetik vagy károsíthatják a készüléket • Folyadékokhoz, amelyek megtámadják a (pl.
  • Page 521: Készülékválasztási Útmutató

    S Trace Analysis palackfedeles adagolót dietiléter — ✓ difeniléter ✓ ✓ ajánljuk platina-irídium szeleprugóval. Lásd a kü- diklórbenzol ✓ ✓ lön használati útmutatót itt: www.brand.de/om. diklórecetsav — ✓ diklóretán — ✓ Dispensette® S Dispensette® S diklóretilén — ✓ Organic diklórmetán...
  • Page 522 Használjon * ETFE/PTFE-palackadaptert petróleum, forráspont 180- 220 — ✓ °C Használjon ** PTFE- tömítőgyűrűt a szelepblokk- piperidin ✓ ✓ piridin ✓ ✓ piroszőlősav ✓ ✓ *** használjon Dispensette S Organic Analog ter- propilén-glikol (propándiol) ✓ ✓ méket. Használati utasítás 997490...
  • Page 523: Funkciós És Kezelőelemek

    3 Funkciós és kezelőelemek Dispensette® S Digital 1 mennyiség beállítása 2 beállító burkolat 3 ház héjak 4 védőhüvely/adagoló- henger 5 Dugattyú 6 Szelepblokk 7 Szelepblokk adapter (GL 45 palackmenet) 8 recirkulációs cső 9 teleszkópos szívócső 10 Zár 11 biztonsági csúszda 12 dugattyú...
  • Page 524 3 Funkciós és kezelőelemek Dispensette® S analóg 1 beállító burkolat 2 dugattyúcsapágy 3 ház héjak 4 jelző nyíl 5 mennyiség beállítása 6 védőhüvely/adagoló- henger 7 Szelepblokk 8 Szelepblokk adapter (GL 45 palackmenet) 9 recirkulációs cső 10 teleszkópos szívócső 11 csavaros kupak 12 Adagoló...
  • Page 525 3 Funkciós és kezelőelemek Szerelőkulcs 997490 Használati utasítás...
  • Page 526: Használatbavétel

    4 Használatbavétel 4 Használatbavétel 4.1 Első lépések FIGYELMEZTETÉS Tartsa be a biztonsági utasításokat > Viseljen védőruházatot, védőszemüveget és védőkesztyűt! > A készüléket és a palackot kizárólag védőkesztyűvel fogja meg, különösen veszélyes közegek alkalmazása esetén. > Kövessen valamennyi biztonsági előírást, valamint tartsa be az alkalmazási korláto- kat, lásd: Alkalmazási korlátok, oldal 519.
  • Page 527: Légtelenítés

    A reagenspalackra szerelt eszközt mindig az ábrán lát- ható módon szállítsa! TUDNIVALÓ Sablon az adapterhez www.brand.de weboldalon a Service menüpontban letölt- heti az adaptersablont, amellyel a menet- és adaptermérete- ket megállapíthatja. Ezt az adaptersablont a https:// shop.brand.de...
  • Page 528 4 Használatbavétel Recirkulációs szeleppel rendelkező készülékek Nyissa ki az adagolókanül csavaros kupakját. Forgassa a szelepet „Recirkuláció” állásba. A légtelenítéshez húzza fel a dugattyút kb. 30 mm-rel, 30 mm majd nyomja le az alsó ütközőig. Ezt a folyamatot leg- alább 5-ször ismételje meg. Forgassa a szelepet „Adagolás”...
  • Page 529: Kezelés

    5 Kezelés 5 Kezelés 5.1 Adagolás 1. Mennyiség kiválasztása 1. 2. 3. – Digital: Forgassa a mennyiségszabály- Analóg: Lazítsa meg a mennyiség-beál- Fix: A mennyiség zót, amíg a kívánt mennyiség meg lító csavart ¾ fordulattal (1), mozgassa fixen be van állítva nem jelenik (mechanikus számláló).
  • Page 530: Tartozékok

    5 Kezelés Finoman húzza fel a dugattyút ütközésig, majd nyomja le egyenletesen és anélkül, hogy túl nagy erőt fejtene ki az alsó ütközőre. Törölje le az adagolókanült az edény belső falán. Zárja le az adagolókanült a csavaros kupakkal. TUDNIVALÓ Használat után mindig nyomja le a dugattyút az alsó ütközé- sig (parkolási helyzet).
  • Page 531 5 Kezelés Tolja a flexibilis adagolótömlő tartóját a szelepblokkra alulról, és csavarja fel. Ehhez a készüléket nem szabad palackra szerelni. Szerelje fel a felfogócsövet. Nyomja le a recirkulációs szelep bütyköt. Csúsztassa a flexibilis adagolótömlő házát a szelep- blokkra ütközésig. Csúsztassa le teljesen a házat. Helyezze fel a nyomószelephez illeszkedő...
  • Page 532 5 Kezelés TUDNIVALÓ Ha szükséges, zárja le a szárítócső, palack és/vagy palack- adapter meneteit szükség esetén PTFE szalaggal. 5.2.3 Tömítőgyűrű a szelepblokkhoz Illékony közegek esetén javasoljuk, hogy a szelepblokk és a palack közötti csatlakozást tömítse le PT- FE tömítőgyűrűvel és PTFE szalaggal (Tartozékok/alkatrészek, oldal 549). Beszerelés Helyezze a PTFE tömítőgyűrűt a palack menetére, vagy helyezze rá...
  • Page 533: Hibahatárok

    6 Hibahatárok 6 Hibahatárok A készülékre nyomtatott névleges térfogatra (= max. térfo- 20 °C gatra) vonatkozó hibahatárok a készülék, a környezet és a desztillált víz azonos hőmérsékletén (20 °C/68 °F). A teszt a DIN EN ISO 8655-6 szerint teljesen feltöltött készülékkel, egyenletes és jelentős lendülettől mentes adagolással tör- tént.
  • Page 534: Térfogat Ellenőrzése (Kalibrálás)

    – R% = * 100 Variációs együttható*: Standard eltérés*: 100 s VK% = *) a pontosság és a variációs együttható kiszámítása a statisztikai minőségellenőrzés képletei alapján történik. TUDNIVALÓ Az ellenőrzésre vonatkozó utasítások (SOP) a www.brand.de honlapon letölthetőek. Használati utasítás 997490...
  • Page 535: Kalibrálás

    8 Kalibrálás 8 Kalibrálás Hosszabb használatot követően kalibrálásra lehet szükség. A kalibrálást pl. névleges térfogaton végezze el (). Számítsa ki a közepes térfogatot (tényleges érték) (). Végezze el a készülék kalibrálását (tényleges érték beállítása). A beállítást követően ellenőrzésképpen még egyszer végezzen kalibrálást. Példa Egy 10 ml-es készülék gravimetriás ellenőrzése 10,00 ml-re beállított névleges térfogat esetén 9,90 ml- es tényleges értéket eredményez.
  • Page 536: Analóg Típus

    8 Kalibrálás Állítási terület Névleges térfogat [ml] Digitális max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Analóg típus A szerelőkulcs csapját illessze be a beállítóburkolatba (1. poz.) és azt egy forgó mozdulattal törje le. Dobja ki a beállítóburkolatot.
  • Page 537: Tisztítás

    9 Tisztítás 9 Tisztítás FIGYELMEZTETÉS Reagenssel töltött komponensek A henger, a szelepek, a teleszkópos szívócső és az adagolókanül reagenssel vannak fel- töltve! > Soha ne távolítsa el az adagolótűt, ha az adagolóhenger megtelt. > Soha ne irányítsa a szívócső, az adagolókanül és a szelepek nyílásait a teste irányába. >...
  • Page 538: Digitális Típus Tisztítás

    9 Tisztítás Fogja meg a házburkolatot, és balra elforgatva csavarja ki teljesen a dugattyúcsapágyakat. Húzza ki óvatosan a dugattyúkat. 4. Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket és szerelje össze a készüléket TUDNIVALÓ ® Különlegesség Dispensette S Organic ® A Dispensette S Organic esetében a dugattyúkat alapvetően függőlegesen és forgó...
  • Page 539 9 Tisztítás 2. Öblítse le a készüléket Csavarja rá a készüléket egy megfelelő tisztítószerrel (pl. ionmentesített vízzel) töltött palackra, majd az öblítéshez többször teljesen töltse fel és ürítse ki. 3. Szerelje le a dugattyút TUDNIVALÓ Ne cserélje össze a dugattyúkat A készülékek dugattyúi egyedileg illeszkednek és nem cserélhetők fel más készülékek dugattyúival! Az összeszerelést és szétszerelést csak beállított maxi- mális térfogatnál végezze.
  • Page 540: Az Adagolókanül/ Szelepek Cseréje

    9 Tisztítás Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket. Óvatosan távolítsa el az adagolóhenger felső peremén esetlege- sen összegyűlt lerakódásokat, pl. egy üvegmosó kefével és híg szappanos oldattal. Öblítse le a dugattyút és a hengert ionmentesített víz- zel, és gondosan szárítsa meg. Teljesen tolja be a dugattyúkat a hengerbe és szerelje össze a készüléket.
  • Page 541 9 Tisztítás 9.3.2 A szelepek cseréje TUDNIVALÓ Minden esetben az adott készüléktípushoz és mérethez ter- vezett szelepeket építse be! (Lásd: rendelési adatok, Megren- delésre vonatkozó információk, oldal 546) A Dispensette® S és Dispensette® S Organic esetében azonos szívószelepek, azonban különböző ürítőszelepek kerülnek alkalmazásra. A megkülönböztetés érdekében a Dispensette®...
  • Page 542: Autoklávozás

    10 Autoklávozás 10 Autoklávozás A készülék 121 °C-on (250 °F), 2 bar nyomáson és legalább 15 perces tartási idővel autoklávozható a DIN EN 285 szerint. Az autoklávozás előtt a készüléket gondosan meg kell tisztítani (Tisztítás, oldal 537). Nyissa ki az adagolókanül csavaros kupakját és a recir- kulációs szeleppel rendelkező...
  • Page 543: Zavar - Mi A Teendő

    11 Zavar - Mi a teendő? 11 Zavar - Mi a teendő? Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? A dugattyú nehezen mozog vagy bera- Kristály lerakódások, Azonnal hagyja abba az adagolást. gadt Elszennyeződések Lazítsa meg a dugattyút forgatás- sal, de ne szerelje szét. Hajtsa végre a tisztítást (Tisztí- tás, oldal 537).
  • Page 544 11 Zavar - Mi a teendő? Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? Folyadék szivárog a készülék és a pa- A recirkulációs cső nincs Szerelje fel a recirkulációs csövet lack között felszerelve (Első lépések, oldal 526, 3. ábra). illékony reagens tömítő- Szerelje fel a tömítőgyűrűt a sze- gyűrű...
  • Page 545: Terméken Való Megjelölés

    A készüléket a német mérési és kalibrálási törvénynek és a DE-M 21 mérési és kalibrálási rendeletnek megfelelően jelölték meg. A DE-M (DE: Németország) jelsor, amelyet egy téglalappal kereteztek be, valamint annak az évnek az utolsó két szám- jegye, amelyben a jelölést felhelyezték. www.brand.de/ip Szabadalmi információk 997490 Használati utasítás...
  • Page 546: Megrendelésre Vonatkozó Információk

    13 Megrendelésre vonatkozó információk 13 Megrendelésre vonatkozó információk Dispensette® S, digitális térfogat felosztás Adagoló kanül Adagoló kanül recirkulációs recirkulációs szelep nélkül szeleppel Rendelési szám Rendelési szám 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331...
  • Page 547 13 Megrendelésre vonatkozó információk TUDNIVALÓ Szállítási terjedelem lásd A szállítási terjedelem, oldal 516 Dispensette® S Organic, Digital térfogat felosztás Adagoló kanül Adagoló kanül recirkulációs recirkulációs szelep nélkül szeleppel Rendelési szám Rendelési szám 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25...
  • Page 548 13 Megrendelésre vonatkozó információk TUDNIVALÓ A hidrogén-fluorid (HF) adagolása A fluorsav (HF) adagolásához a Dispensette® S Trace Analysis palackfedeles adagolót ajánljuk platina-irídium szeleprugó- val (lásd a külön használati utasítást). Használati utasítás 997490...
  • Page 549: Tartozékok/Alkatrészek

    GL 32 NS 29/32 704429 * Fűrészfogas menet TUDNIVALÓ Sablon az adapterhez www.brand.de weboldalon a Service menüpontban letölt- heti az adaptersablont, amellyel a menet- és adaptermérete- ket megállapíthatja. Ezt az adaptersablont a shop.brand.de webáruházban, az adott termékhez tartozó „Selection Charts” menüben is megtalálja.
  • Page 550 14 Tartozékok/alkatrészek Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Dispensette® S- Csom.-egys. 1 darab. Névleges Kivitel Hosszúság Rendelési térfogat ml szám 1, 2, 5, 10 finom hegy 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 finom hegy 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Dispensette®...
  • Page 551 14 Tartozékok/alkatrészek Flexibilis adagolótömlő recirkulációs szeleppel a következőkhöz: Dispensette® S és Dispensette® S Organic PTFE, tekercselt, kb. 800 mm hosszú, biztonsági fogantyúval. Csom.-egys. 1 darab. Nem alkalmas hidrogén-fluoridhoz (HF) Névleges Adagoló- Adagoló- Rendelési szám térfogat tömlő külső tömlő belső átmérője átmérője 1, 2, 5, 10 708132...
  • Page 552 14 Tartozékok/alkatrészek Szívószelep Dispensette® S és Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/kerámia. Nincsen szelepjelölés. Csom.-egys. 1 darab. névleges térfogathoz ml Rendelési szám 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleszkópos szívócsövek a következőkhöz: Dispensette® S és Dispensette® S Organic FEP.
  • Page 553 14 Tartozékok/alkatrészek Állító-, szerelő kulcs Megnevezés Csom.-egys. Rendelési szám Állító-, szerelő kulcs 1 darab 6748 Palacktartó Megnevezés Csom.-egys. Rendelési szám Palacktartó. PP. Áll- 1 darab 704275 ványrúd, 325 mm, alap- lemez 220 x 160 mm. Tömítőgyűrű a szelepblokkhoz Megnevezés Csom.-egys. Rendelési szám Tömítőgyűrű...
  • Page 554 14 Tartozékok/alkatrészek Leírás Névleges térfo- Rendelési szám PP, piros Dispensette® 1, 2, 5, 10 706018 S-hez 25, 50, 100 706019 PP, sárga Dispensette® 5, 10 706025 S Organic-hoz 25, 50, 100 706027 ETFE a következőkhöz: 1, 2, 5, 10 706029 Dispensette®...
  • Page 555: Javítás

    Kizárólag tiszta és fertőtlenített készülékeket lehet beküldeni arra a címre, amelyet a visszaküldési számmal együtt megkapott. A visszaküldési számot jól láthatóan fel kell tüntetni a csomagon kívül. Kapcsolattartási címek Németország: USA és Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0...
  • Page 556: Kalibráló Szerviz

    BRAND cégnél kaphat. A megrendelési dokumentumokat letöltheti a www.brand.de ol- dalról (lásd: Service & Support). Németországon kívüli ügyfeleink számára Amennyiben igénybe szeretné venni a kalibráló szervizünket, kérjük, forduljon a regionális szerviz- partnerünkhöz. Ott a készülékeket továbbítani tudják a kívánt gyári kalibrálási céllal a BRAND céghez. Használati utasítás 997490...
  • Page 557: 17 Jótállás

    17 Jótállás 17 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő következményekért, illetve a szokásos kopás kö- vetkezményeiért, különös tekintettel az olyan kopó alkatrészekre, mint a dugattyúk, tömítések, szele- pek, illetve üvegtörés esetén. Ugyanez vonatkozik a használati útmutató be nem tartására. Különösen nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek akkor keletkeznek, ha a készüléket a használati utasításban leírtaknál jobban szétszerelték, vagy ha harmadik féltől származó...
  • Page 558: Hulladékeltávolítás

    18 Hulladékeltávolítás 18 Hulladékeltávolítás K, a hulladékeltávolítás során vegye figyelembe a megfelelő, hulladékeltávolításra vonatkozó nemzeti előírásokat és dobja a terméket a szakszerű hulladékeltávolításba. Használati utasítás 997490...
  • Page 559 Obsah 16 Kalibrační servis ........600 1 Úvod ..........560 17 Odpovědnost za vady ......601 Rozsah dodávky ....... 560 18 Likvidace ..........602 Návod k použití ........ 560 2 Bezpečnostní ustanovení .....561 Všeobecná bezpečnostní ustanovení........561 Funkce ..........561 Meze použití ........563 Omezení...
  • Page 560: Úvod

    Návod k použití je součástí přístroje a musí být snadno přístupný. • Pokud přístroj předáváte třetí osobě, přiložte k němu návod k použití. • Aktualizované verze návodu k použití najdete na naší domovské stránce www.brand.de. 1.2.1 Úrovně ohrožení Následující signální slova označují možná ohrožení: Signální slovo Význam...
  • Page 561: Bezpečnostní Ustanovení

    2 Bezpečnostní ustanovení 2 Bezpečnostní ustanovení 2.1 Všeobecná bezpečnostní ustanovení Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj Dispensette® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů a před použitím stanovit příslušná...
  • Page 562 2 Bezpečnostní ustanovení 2.2.1 Dispensette S (červený barevný kód) červený barevný kód Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (žlutý barevný kód) žlutý barevný kód Digital Analog 2.2.3 Manipulace POZNÁMKA Dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) Pro dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) doporučujeme dávkovač na lahve Dispensette® S Trace Analysis s platinovo-iridiovou ventilovou pružinou (viz samostatný...
  • Page 563: Meze Použití

    ** Alternativně lze použít adaptéry na lahve ETFE/PTFE a šroubovací uzávěry ETFE/PTFE (příslušenství v části Příslušenství / náhradní díly, p. 593). Vhodnost adaptérů na lahve ETFE/PTFE a šroubovacích uzávěrů ETFE/PTFE musí uživatel pečlivě ověřit. 2.5.2 Dispensette S Organic Nikdy nepoužívejte Dispensette® S Organic pro tyto látky: 997490...
  • Page 564: Podmínky Skladování

    2 Bezpečnostní ustanovení • • kapaliny, které narušují Al keramiku, sirouhlík • tantal, ETFE, FEP, PFA a PTFE (např. suspenze, protože pevné částice mohou rozpuštěný azid sodný*) přístroj ucpat nebo poškodit (např. aktivní • kapaliny, které narušují borosilikátové sklo uhlí) •...
  • Page 565: Průvodce Výběrem Přístroje

    Hydroxid vápenatý ✓ — kyselina fluorovodíková (HF) Chlornan vápenatý ✓ — Pro dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) Chloroacetaldehyd, ≤ 45% ✓ ✓ doporučujeme dávkovač na lahve Dispensette S Chloraceton ✓ ✓ Chlorbenzen ✓ ✓ Trace Analysis s platinovoiridiovou ventilovou Chlorbutan ✓ ✓...
  • Page 566 * Použijte ETFE/PTFE adaptér na lahve Propylenglykol (propandiol) ✓ ✓ ** Použijte PTFE těsnicí kroužek pro ventilový Pyridin ✓ ✓ blok Salicylaldehyd ✓ ✓ Kyselina dusičná, ≤ 30% ✓ ✓ *** Použijte Dispensette S Organic Analog Kyselina dusičná, 30–70% */**/ — ✓ Návod kpoužití 997490...
  • Page 567: Funkční A Ovládací Prvky

    3 Funkční a ovládací prvky Dispensette® S Digital 1 Nastavení objemu 2 Seřizovací kryt 3 Skořepiny pouzdra 4 Ochranné pouzdro/ dávkovací válec 5 Píst 6 Ventilový blok 7 Adaptér ventilového bloku (závit lahve GL 8 Zpětná dávkovací trubice 9 Teleskopická sací trubice 10 Zámek 11 Bezpečnostní...
  • Page 568 3 Funkční a ovládací prvky Dispensette® S Analog 1 Seřizovací kryt 2 Pístní ložisko 3 Skořepiny pouzdra 4 Indikační šipka 5 Nastavení objemu 6 Ochranné pouzdro/ dávkovací válec 7 Ventilový blok 8 Adaptér ventilového bloku (závit lahve GL 9 Zpětná dávkovací trubice 10 Teleskopická...
  • Page 569 3 Funkční a ovládací prvky Montážní klíč 997490 Návod kpoužití...
  • Page 570: Uvedení Do Provozu

    4 Uvedení do provozu 4 Uvedení do provozu 4.1 První kroky VAROVÁNÍ Dodržujte bezpečnostní pokyny > Používejte ochranný oděv, ochranné brýle a ochranné rukavice! > S přístrojem a lahví manipulujte pouze v ochranných rukavicích, zejména při použití nebezpečných médií. > Dodržujte všechny bezpečnostní předpisy a meze použití, viz Meze použití, p. 563. >...
  • Page 571: Odvzdušnění

    POZNÁMKA Šablona pro adaptéry Na webu www.brand.de je v sekci „Servis“ ke stažení šablona pro adaptéry, pomocí které lze určovat velikosti závitů a adaptérů. Tuto šablonu pro adaptéry najdete pro příslušný výrobek také na e-shopu https://shop.brand.de...
  • Page 572 4 Uvedení do provozu Přístroje se zpětným dávkovacím ventilem Otevřete šroubovací uzávěr dávkovací kanyly. Otočte ventil do polohy „Zpětné dávkování“. Pro odvzdušnění vytáhněte píst přibližně o 30 mm a 30 mm zatlačte jej dolů na spodní doraz. Tento postup opakujte nejméně 5x. Otočte ventil do polohy „Dávkování“.
  • Page 573: Obsluha

    5 Obsluha 5 Obsluha 5.1 Dávkování 1. Volba objemu 1. 2. 3. – Digital: Otáčejte kolečkem pro Analog: Povolte šroub pro nastavení Fix: Objem je nastavení objemu, dokud se nezobrazí objemu o ¾ otáčky (1), posuňte pevně nastavený a požadovaný objem (mechanické indikační...
  • Page 574: Příslušenství

    5 Obsluha Jemně vytáhněte píst až na doraz a poté jej opět rovnoměrně a bez vynaložení přílišné síly zatlačte dolů na spodní doraz. Otřete dávkovací kanylu o vnitřní stěnu nádoby. Uzavřete dávkovací kanylu šroubovacím uzávěrem. POZNÁMKA Po použití vždy zatlačte píst na spodní doraz (parkovací poloha).
  • Page 575 5 Obsluha Zatlačte pouzdro dávkovací kanyly až nahoru a pak je vytáhněte dopředu, přičemž jím pohybujte mírně nahoru a dolů. Nasaďte držák pružné dávkovací hadičky zespodu na ventilový blok a zašroubujte jej. K tomu nesmí být přístroj namontovaný na lahvi. Namontujte záchytnou trubičku.
  • Page 576 5 Obsluha Nasaďte těsnicí kroužek PTFE na závit lahve nebo na našroubovaný adaptér na lahve a našroubujte přístroj na lahev. POZNÁMKA V případě potřeby utěsněte závit sušicí trubice, lahve a/nebo adaptéru na lahve páskou PTFE. 5.2.3 Těsnicí kroužek pro ventilový blok U vysoce těkavých médií...
  • Page 577: Meze Chyb

    6 Meze chyb 6 Meze chyb Meze chyb vztažené ke jmenovitému objemu vytištěnému na 20 °C přístroji (= max. objem) při stejné teplotě (20 °C/68 °F) přístroje, prostředí a destilované vody. Zkouška byla provedena v souladu s normou DIN EN ISO 8655-6 při úplném naplnění...
  • Page 578: Kontrola Objemu (Kalibrace)

    Přesnost*: – R% = * 100 Variační koeficient*: Standardní odchylka*: 100 s VK% = *) Přesnost a variační koeficient se vypočítají podle vzorců pro statistickou kontrolu kvality. POZNÁMKA Zkušební návody (SOP) jsou ke stažení na adrese www.brand.de. Návod kpoužití 997490...
  • Page 579: Nastavení

    8 Nastavení 8 Nastavení Po delším používání může být nutné nastavení. Proveďte kalibraci, např. při jmenovitém objemu (). Vypočtěte průměrný objem (skutečná hodnota) (). Nastavte přístroj (nastavte skutečnou hodnotu). Po nastavení proveďte opětovnou kalibraci pro kontrolu. Příklad Výsledkem gravimetrické kontroly přístroje o objemu 10 ml je skutečná hodnota 9,90 ml při jmenovitém objemu nastaveném na 10,00 ml.
  • Page 580: Typ Analogový

    8 Nastavení Rozsah nastavení Jmenovitý objem [ml] Digitální max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Typ Analogový Zasuňte kolík montážního klíče do seřizovacího krytu (poz. 1) a otáčením jej vylomte. Zlikvidujte seřizovací kryt. Zasuňte kolík montážního klíče do seřizovacího šroubu a otočte jím doleva pro zvýšení...
  • Page 581: Čištění

    9 Čištění 9 Čištění VAROVÁNÍ Součásti naplněné činidlem Válce, ventily, teleskopická sací trubice a dávkovací kanyla jsou naplněné činidlem! > Nikdy neodstraňujte dávkovací kanylu, když je dávkovací válec naplněný. > Nikdy nemiřte otvory sací trubice, dávkovací kanyly a ventilů na tělo. >...
  • Page 582: Čištění Typ Digitální

    9 Čištění Podržte skořepiny pouzdra a otočením doleva zcela vyšroubujte pístní ložisko. Opatrně vytáhněte píst. 4. Vyčistěte píst a válec a znovu přístroj namontujte POZNÁMKA ® Zvláštnost u Dispensette S Organic ® U přístroje Dispensette S Organic zasouvejte píst do válce vždy svisle a otáčejte jím. Vyčistěte píst a válec.
  • Page 583 9 Čištění 2. Propláchnutí přístroje Našroubujte přístroj na lahev naplněnou vhodným čisticím prostředkem (např. deionizovanou vodou) a několikrát jej zcela naplňte a vyprázdněte pro propláchnutí. 3. Demontáž pístu POZNÁMKA Nezaměňte písty Písty přístrojů jsou individuálně přizpůsobené a nesmí se zaměňovat s písty jiných přístrojů! Montáž...
  • Page 584: Výměna Dávkovací Kanyly/Ventilu

    9 Čištění Vyčistěte píst a válec. Opatrně odstraňte případné usazeniny na horním okraji dávkovacího válce, např. pomocí kartáče na lahve a slabého mýdlového roztoku. Opláchněte píst a válec DEMI vodou a pečlivě je osušte. Zasuňte celý píst do válce a přístroj znovu sestavte. Píst lze do válce zasunout pouze s nasazenou dávkovací...
  • Page 585 9 Čištění 9.3.2 Výměna ventilů POZNÁMKA Vždy namontujte ventily určené pro příslušný typ a velikost přístroje! (Viz Objednací údaje, Informace pro objednání, p. 590) Pro Dispensette® S a Dispensette® S Organic se používají identické sací ventily, ale odlišné výstupní ventily. Výstupní ventily Dispensette® S Organic jsou pro rozlišení...
  • Page 586: Autoklávování

    10 Autoklávování 10 Autoklávování Přístroj lze autoklávovat při teplotě 121 °C (250 °F), tlaku 2 bar a době setrvání nejméně 15 minut podle normy DIN EN 285. Před autoklávováním je třeba přístroj pečlivě vyčistit (Čištění, p. 581). Otevřete šroubovací uzávěr dávkovací kanyly a u přístrojů...
  • Page 587: Porucha - Co Dělat

    11 Porucha - co dělat? 11 Porucha - co dělat? Porucha Možná příčina Co dělat? Píst má těžký chod nebo je zaseknutý Krystalické usazeniny, Okamžitě přestaňte dávkovat. Nečistoty Otáčením uvolněte píst, ale nedemontujte jej. Proveďte čištění (Čištění, p. 581). Plnění není možné Nastavení...
  • Page 588 11 Porucha - co dělat? Porucha Možná příčina Co dělat? klíčem, v případě potřeby sací ventil vyměňte. Únik kapaliny mezi přístrojem a lahví Zpětná dávkovací Namontujte zpětnou dávkovací trubice není trubici (První kroky, p. 570, obr. 3). namontovaná Vysoce těkavé činidlo Namontujte těsnicí kroužek pro dávkované...
  • Page 589: Označení Na Výrobku

    Sled písmen DE-M (DE pro Německo) zarámovaných do obdélníku a také poslední dvě číslice roku, ve kterém bylo označení umístěno. www.brand.de/ip Patentové informace 997490 Návod kpoužití...
  • Page 590: Informace Pro Objednání

    13 Informace pro objednání 13 Informace pro objednání Dispensette® S, Digital Objem Dělení ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 0,1–1 0,005 4600310 4600311 0,2–2 0,01 4600320 4600321 0,5–5 0,02 4600330 4600331 1–10 0,05 4600340...
  • Page 591 13 Informace pro objednání Dispensette® S, Fix Objem ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Pevný objem dle 4600290 4600291 vašeho výběru: 0,5–100 ml (uveďte prosím při objednávce!) POZNÁMKA Rozsah dodávky viz Rozsah dodávky, p. 560...
  • Page 592 13 Informace pro objednání Dispensette® S Organic, Analog Objem Dělení ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 0,5–5 4630130 4630131 1–10 4630140 4630141 2,5–25 4630150 4630151 5–50 4630160 4630161 10–100 4630170 4630171 Dispensette®...
  • Page 593: 14 Příslušenství / Náhradní Díly

    704429 * Pilový závit POZNÁMKA Šablona pro adaptéry Na webu www.brand.de je v sekci „Servis“ ke stažení šablona pro adaptéry, pomocí které lze určovat velikosti závitů a adaptérů. Tuto šablonu pro adaptéry najdete pro příslušný výrobek také na e-shopu shop.brand.de v sekci „Tabulky pro...
  • Page 594 14 Příslušenství / náhradní díly Dávkovací kanyly bez zpětného dávkovacího ventilu Dávkovací kanyla bez zpětného dávkovacího ventilu pro Dispensette® S Obal. j. 1 ks. Jmenovitý Provedení Délka mm Obj. č. objem ml 1, 2, 5, 10 jemná špička 108 708002 5, 10 standardní...
  • Page 595 14 Příslušenství / náhradní díly Pružná dávkovací hadice se zpětným dávkovacím ventilem pro Dispensette® S a Dispensette® S Organic PTFE, spirálová, délka cca 800 mm, s bezpečnostní rukojetí. Obal. j. 1 ks. Nevhodné pro kyselinu fluorovodíkovou (HF) Jmenovit Dávkovací Dávkovací Obj.
  • Page 596 14 Příslušenství / náhradní díly Sací ventil Dispensette® S a Dispensette® S Organic PFA / ETFE / Boro 3.3 / keramika. Žádné označení ventilu. Obal. j. 1 ks. pro jmenovitý objem ml Obj. č. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskopické...
  • Page 597 14 Příslušenství / náhradní díly Nastavovací a montážní klíč Označení Obal. j. Obj. č. Nastavovací a montážní 1 ks 6748 klíč Držák lahve Označení Obal. j. Obj. č. Držák lahve. PP. 1 ks 704275 Stativová tyč 325 mm, základní deska 220 x 160 mm.
  • Page 598 14 Příslušenství / náhradní díly Popis Jmenovitý Obj. č. objem PP, červená, pro 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, žlutá, pro 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, pro Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S a Dispensette®...
  • Page 599: Oprava

    Na adresu uvedenou u čísla pro zpětné zaslání zašlete pouze vyčištěné a dekontaminované přístroje. Na vnější stranu obalu nalepte číslo pro zpětné zaslání tak, aby bylo dobře viditelné. Kontaktní adresy Německo: USA a Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Německo)
  • Page 600: Kalibrační Servis

    DIN EN ISO/ IEC 17025. Bližší informace získáte u svého specializovaného prodejce nebo přímo u společnosti BRAND. Objednávkový formulář je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de (viz sekce Servis a podpora).
  • Page 601: Odpovědnost Za Vady

    17 Odpovědnost za vady 17 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované opravy přístroje ani za následky běžného opotřebení, zejména opotřebitelných dílů, jako jsou písty, těsnění, ventily a rozbité sklo. Totéž platí pro nedodržení návodu k použití. Zejména nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody vzniklé...
  • Page 602: Likvidace

    18 Likvidace 18 Likvidace Před likvidací si přečtěte odpovídající předpisy o likvidaci odpadů ve své zemi a odevzdejte výrobek k řádné likvidaci. Návod kpoužití 997490...
  • Page 603 Inhoudsopgave 16 Kalibratieservice .........646 1 Introductie .........604 17 Aansprakelijkheid bij gebreken .....647 Leveringsomvang......604 18 Afvalverwerking ........648 Voorwaarde voor het gebruik..604 2 Veiligheidsbepalingen ......606 Algemene veiligheidsbepalingen ..606 Functie..........607 Toepassingsgrenzen ......608 Gebruiksbeperkingen ...... 608 Uitgesloten toepassingen....608 Voorwaarden voor opslag ....
  • Page 604: Introductie

    • Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat wanneer u het doorgeeft aan derden. • De meest actuele versies van de gebruiksaanwijzing vindt u op onze homepage www.brand.de. 1.2.1 Gevarenniveaus De onderstaande signaalwoorden duiden op mogelijke gevaren: Signaalwoord...
  • Page 605 1 Introductie Weergave Betekenis Weergave Betekenis a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat. van de taak. 997490 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 606: Veiligheidsbepalingen

    2 Veiligheidsbepalingen 2 Veiligheidsbepalingen 2.1 Algemene veiligheidsbepalingen Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat Dispensette® S kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeidspro- cessen en apparaten worden gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidsproble- men bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veiligheid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
  • Page 607: Functie

    Ze zijn verkrijgbaar in digitale, analoge en vaste versies. De apparaten zijn DE-M gemarkeerd en als optie voorzien van een terugdoseerventiel. 2.2.1 Dispensette S (rode kleurcode) rode kleurcode Digitaal Analoog Vast 2.2.2 Dispensette S organic (gele kleurcode) gele kleurcode Digitaal Analoog Vast 2.2.3 Behandeling AANWIJZING Doseren van fluorwaterstofzuur (HF) Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) raden wij de flessenopzetdispenser Dispensette®...
  • Page 608: Toepassingsgrenzen

    Er zijn geen speciale goedkeuringen voor speci- ale toepassingen, bijvoorbeeld voor de productie of toediening van voedingsmiddelen, farma- ceutische producten en cosmetica. 2.5 Uitgesloten toepassingen 2.5.1 Dispensette S De Dispensette® S nooit gebruiken voor: • •...
  • Page 609: Voorwaarden Voor Opslag

    ** ** Als alternatief kunnen ETFE/PTFE-flesadapters worden gebruikt (toebehoren vanaf Toebehoren/ reserveonderdelen, pag. 638). De geschiktheid van ETFE/PTFE-flesadapters en ETFE/PRFE-schroef- doppen moet zorgvuldig door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. 2.5.2 Dispensette S Organic De Dispensette® S Organic nooit gebruiken voor: • •...
  • Page 610: Richtlijnen Voor De Keuze Van Het Apparaat

    Calciumhydroxide ✓ — Fluorwaterstofzuur (HF) Calciumhypochloriet ✓ — Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) ra- Chlooraceetaldehyde, ≤ 45% ✓ ✓ den wij de flessenopzetdispenser Dispensette S Chlooraceton ✓ ✓ Chloorbenzeen ✓ ✓ Trace Analysis met platina-iridium ventielveer Chloorbutaan ✓ ✓...
  • Page 611 Als u verklaringen nodig heeft Fenylhydrazine ✓ ✓ over chemicaliën die niet in de lijst zijn opgeno- Fosforzuur, ≤ 85% ✓ ✓ men, neem dan gerust contact op met BRAND. Piperidine ✓ ✓ Stand: 1123/15 Propionzuur ✓ ✓...
  • Page 612: Functie- En Bedieningselementen

    3 Functie- en bedieningselementen Dispensette® S Digital 1 Volume-instelling 2 Afstellingsafdekking 3 Behuizingsschalen 4 Beschermhuls/do- seercilinder 5 Zuiger 6 Ventielblok 7 Ventielblokadapter (GL 45-flessenschroef- draad) 8 Terugloopbuis 9 Uitschuifbare zuig- buis 10 Vergrendeling 11 Beveiligingsschuif 12 Zuigerbevestigings- moer 13 Draaiknop 14 Schroefdop 15 Doseercanule 16 Knevel, terugdoseer-...
  • Page 613 3 Functie- en bedieningselementen Dispensette® S Analog 1 Afstellingsafdekking 2 Zuigerlagers 3 Behuizingsschalen 4 Aanwijspeil 5 Volume-instelling 6 Beschermhuls/doseer- cilinder 7 Ventielblok 8 Ventielblokadapter (GL 45-flessenschroefdraad) 9 Terugloopbuis 10 Uitschuifbare zuigbuis 11 Schroefdop 12 Doseercanule 13 Knevel, terugdoseer- ventiel 14 Zuiger Uitschuifbare zuigbuis en terugdoseerbuis 997490 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 614 3 Functie- en bedieningselementen Montagesleutel Gebruiksaanwijzing 997490...
  • Page 615: Ingebruikname

    4 Ingebruikname 4 Ingebruikname 4.1 Eerste stappen WAARSCHUWING Neem de veiligheidsinstructies in acht > Draag beschermende kleding, oogbescherming en beschermende handschoenen! > Pak het apparaat en de fles alleen vast met beschermende handschoenen, vooral als er gevaarlijke media worden gebruikt. >...
  • Page 616: Ontluchten

    Draag een op een reagensfles gemonteerd apparaat al- tijd zoals weergegeven op de afbeelding! AANWIJZING Sjabloon voor adapter www.brand.de onder de rubriek Service wordt een adap- tersjabloon beschikbaar gesteld om te downloaden, die u kunt gebruiken voor het bepalen van de schroefdraad- en adaptermaten.
  • Page 617 4 Ingebruikname Apparaat met terugdoseerventiel Open de schroefdop van de doseercanule. Draai het ventiel op “Terugdoseren”. De zuiger ontluchten door deze ca. 30 mm omhoog te 30 mm trekken en dan tot de aanslag omlaag te drukken. Her- haal dit proces minstens 5 keer. Draai het ventiel op “Doseren”.
  • Page 618: Bediening

    5 Bediening 5 Bediening 5.1 Doseren 1. Volume selecteren 1. 2. 3. – Digital: draai het stelwieltje voor het Analog: draai het stelwieltje voor het Fix: het volume is volume zover totdat het gewenste vo- volume een kwarslag los (1), verschuif vast ingesteld en lume wordt weergegeven (mechani- dan de aanwijspeil verticaal tot het ge-...
  • Page 619: Toebehoren

    5 Bediening Trek de zuiger voorzichtig tot de aanslag omhoog en druk deze vervolgens gelijkmatig en zonder veel kracht omlaag tegen de onderste aanslag. Veeg de doseercanule af tegen te binnenwand van de opvangbak. Sluit de doseercanule met de schroefdop. AANWIJZING Druk de zuiger na gebruik altijd omlaag tegen de onderste aanslag (parkeerstand).
  • Page 620 5 Bediening Voorwaarden: > Als het apparaat in gebruik was, moet het apparaat worden gereinigd voordat de flexibele doseerslang wordt gemonteerd (Reiniging, pag. 626). Bij apparaten met een terugdoseerventiel het ventiel op “terugdoseren” zetten en de ventielknevel naar boven toe wegtrekken. Schuif de behuizing van de doseercanule helemaal naar boven en trek hem vervolgens met lichte op- en neer- gaande bewegingen naar voren.
  • Page 621 5 Bediening Schroef de gevulde droogbuis erin. Plaats de PTFE-afdichtring op de flessenschroefdraad c.q. de opgeschroefde flesadapter en schroef het appa- raat op de fles. AANWIJZING Dicht de schroefdraad van de droogbuis, de fles en/of de flesadapter zo nodig af met PTFE-tape. 5.2.3 Afdichtring voor het ventielblok Voor zeer vluchtige media raden we aan om de aansluiting van het ventielblok op de fles af te dichten met de PTFE-afdichtring en PTFE-tape (Toebehoren/reserveonderdelen, pag. 638).
  • Page 622: Foutlimieten

    6 Foutlimieten 6 Foutlimieten Foutlimieten op basis van het nominale volume (= max. volu- 20 °C me) dat op het apparaat is afgedrukt bij dezelfde tempera- tuur (20°C/68°F) van het apparaat, de omgeving en het ge- destilleerde water. De test werd uitgevoerd volgens DIN EN ISO 8655-6 bij een volledig gevuld apparaat en een gelijkma- tige en soepele dosering.
  • Page 623: Volumes Controleren (Kalibreren)

      Gemiddelde waarden: Gemiddeld volume: Juistheid*: – R% = * 100 Variatiecoëfficiënt*: Standaardafwijking*: 100 s VC% = *) Nauwkeurigheid en variatiecoëfficiënt worden berekend volgens statistische kwaliteitscontrolefor- mules. AANWIJZING Testaanwijzingen (SOP’s) staan onder www.brand.de en kunnen daar gedownload worden. 997490 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 624: Afstellen

    8 Afstellen 8 Afstellen Na langdurig gebruik kan een afstelling nodig zijn. Kalibratie, bijv. voor nominale volumes () uitvoeren. Bereken het gemiddelde volume (werkelijke waarde) (). Pas het apparaat aan (werkelijke waarde instellen). Na het aanpassen opnieuw kalibreren ter controle. Voorbeeld De gravimetrische controle van een apparaat van 10 ml resulteert in een werkelijke waarde van 9,90 ml bij een ingesteld nominaal volume van 10,00 ml.
  • Page 625: Type Analog

    8 Afstellen Afstelgebied Nominaal volume [ml] Digital max. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Type Analog Steek de pin van de montagesleutel in de afstelafdek- king (pos. 1) en breek deze door middel van een rote- rende beweging af.
  • Page 626: Reiniging

    9 Reiniging 9 Reiniging WAARSCHUWING Componenten gevuld met reagens Cilinders, ventielen, uitschuifbare zuigbuis en doseercanules zijn gevuld met reagens! > Verwijder de canule nooit wanneer de doseercilinder is gevuld. > Richt de openingen van de zuigbuis, doseercanule en ventielen nooit op het lichaam. >...
  • Page 627: Reiniging Type Digital

    9 Reiniging Houd de behuizingsschalen op hun plaats en schroef de zuigerlagers helemaal los door ze naar links te draaien. Trek de zuiger er voorzichtig uit. 4. Reinig de zuiger en cilinder en monteer het apparaat opnieuw AANWIJZING ® Bijzonderheid Dispensette S Organic ®...
  • Page 628 9 Reiniging 2. Het apparaat spoelen Schroef het apparaat op een fles gevuld met geschikt reinigingsmiddel (bijv. gedeïoniseerd wa- ter). Voor het correct spoelen het apparaat meermaals volledig vullen en legen. 3. De zuiger demonteren AANWIJZING De zuigers niet verwisselen De zuigers van de apparaten zijn individueel aangepast en mogen niet worden vervangen door zuigers van andere apparaten! Montage en demontage alleen wanneer het maximale...
  • Page 629: Vervanging Van De Doseercanule/Ventielen

    9 Reiniging Zuiger en cilinder reinigen. Verwijder voorzichtig even- tuele afzettingen op de bovenrand van de doseercilin- der, bijv. met een flessenborstel en zeepsop. Spoel de zuiger en cilinder af met gedeïoniseerd water en laat ze goed drogen. Schuif de zuiger volledig in de cilinder en monteer het apparaat opnieuw.
  • Page 630 9 Reiniging 9.3.2 Vervanging van de ventielen AANWIJZING Monteer altijd ventielen die voor het betreffende type en de maat van het apparaat zijn bedoeld! (Zie de bestelgegevens, Bestelinformatie, pag. 635) Voor Dispensette® S en Dispen- sette® S Organic worden identieke aanzuigventielen ge- bruikt, maar verschillende uitstootventielen.
  • Page 631: Reiniging In De Autoclaaf

    10 Reiniging in de autoclaaf 10 Reiniging in de autoclaaf Het apparaat mag bij 121°C (250°F), 2 bar en een houdtijd van ten minste 15 minuten volgens DIN EN 285 in de autoclaaf worden gereinigd. Vóór het steriliseren in de autoclaaf moet het apparaat eerst zorgvuldig worden gereinigd (Reiniging, pag. 626).
  • Page 632: Storing - Wat Te Doen

    11 Storing - wat te doen? 11 Storing - wat te doen? Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? De zuiger beweegt moeilijk of zit vast Kristalafzettingen, Stop onmiddellijk met doseren. verontreinigingen Maak de zuiger door een draaibe- weging los, maar niet demonteren. Voer een reiniging uit (zie Reini- ging, pag. 626).
  • Page 633 11 Storing - wat te doen? Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? Het aanzuigventiel zit Voer een reiniging uit (zie Reini- los of is beschadigd ging, pag. 626). Draai het aanzuig- ventiel vast met de montagesleu- tel, zo nodig het aansluitventiel vervangen. Er komt vloeistof naar buiten tussen het De terugdoseerbuis is Monteer de terugdoseerbuis (zie...
  • Page 634: Aanduiding Op Het Product

    Het apparaat is overeenkomstig de Duitse Meet- en ijkwet DE-M 21 evenals de meet- en ijkbepaling gemarkeerd. Volgorde van de tekens DE-M (DE voor Duitsland), omkaderd door een rechthoek, evenals de beide laatste cijfers van jaar waarin de tekens zijn aangebracht. www.brand.de/ip Patentinformatie Gebruiksaanwijzing 997490...
  • Page 635: Bestelinformatie

    13 Bestelinformatie 13 Bestelinformatie Dispensette® S , Digital Volume Deling in Doseercanule Doseercanule [ml] zonder terug- met terugdo- doseerventiel seerventiel Bestelnr. Bestelnr. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331 1 –...
  • Page 636 13 Bestelinformatie AANWIJZING Voor de leveringsomvang zie Leveringsomvang, pag. 604. Dispensette® S Organic, Digital Volume Deling in Doseercanule Doseercanule [ml] zonder terug- met terugdo- doseerventiel seerventiel Bestelnr. Bestelnr. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25 4630350 4630351 5 - 50...
  • Page 637 13 Bestelinformatie AANWIJZING Doseren van fluorwaterstofzuur (HF) Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) raden wij de flessenopzetdispenser Dispensette® S Trace Analysis met pla- tina-iridium klepveer aan (zie afzonderlijke gebruiksaanwij- zing). 997490 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 638: Toebehoren/Reserveonderdelen

    704429 * Zaagtanddraad AANWIJZING Sjabloon voor adapter www.brand.de onder de rubriek Service wordt een adap- tersjabloon beschikbaar gesteld om te downloaden, die u kunt gebruiken voor het bepalen van de schroefdraad- en adaptermaten. U kunt deze adaptersjabloon voor het betref- fende product ook vinden in de webshop shop.brand.de...
  • Page 639 14 Toebehoren/reserveonderdelen Doseercanules zonder terugdoseerventiel Doseercanule zonder terugdoseerventiel Dispensette® S Verp.eenheid 1 stuk Nominaal Uitvoering Lengte in Bestelnr. volume in 1, 2, 5, 10 fijne punt 708002 5, 10 Standaard 708005 25, 50, 100 fijne punt 708006 25, 50, 100 Standaard 708008 Doseercanule zonder terugdoseerventiel voor Dispensette®...
  • Page 640 14 Toebehoren/reserveonderdelen Nominaal volume in Uitvoering Lengte in mm Bestelnr. 25, 50, 100 Standaard 708119 Flexibele doseerslang met terugdoseerventiel voor Dispensette® S en Dispensette® S Organic PTFE, spiraal, ca. 800 mm lang, met veiligheidshandgreep. Verp.eenheid 1 stuk Niet geschikt voor fluorwaterstofzuur (HF) Nomi- Uitwendige Inwendige...
  • Page 641 14 Toebehoren/reserveonderdelen Aanzuigventiel Dispensette S en Dispensette S Organic PFA/EFTE/Boro 3.3/keramiek. Geen ventielmarkering. Verp.eenheid 1 stuk voor nominaal volume in ml Bestelnr. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Uitschuifbare zuigbuis voor Dispensette® S en Dispensette® S Organic FEP.
  • Page 642 14 Toebehoren/reserveonderdelen Afstel-, montagesleutel Omschrijving Verp.eenheid Bestelnr. Afstel-, montagesleutel 1 stuk 6748 Flessenhouder Omschrijving Verp.eenheid Bestelnr. Flessenhouder PP. Sta- 1 stuk 704275 tiefpoot, 325 mm, grondplaat 220 x 160 Afdichtring voor het ventielblok Omschrijving Verp.eenheid Bestelnr. Afdichtring voor ventiel- 1 stuk 704486 blok.
  • Page 643 14 Toebehoren/reserveonderdelen Beschrijving Nominaal volu- Bestelnr. PP, rood, voor Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP, geel, voor Dispen- 5, 10 706025 sette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE voor Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S en Dispensette®...
  • Page 644: Reparatie

    "Verklaring dat het product niet gezondheidsbedreigend is" invullen en samen met het apparaat op- sturen naar de fabrikant of leverancier. Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabri- kant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 645 15 Reparatie info@brand.co.in www.brand.cn.com www.brand.co.in 997490 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 646 Bij een grotere gebruiksfrequentie of agressieve media moet vaker worden gecontroleerd. De uitgebreide testinstructie staat op www.brand.de c.q. www.brandtech.com klaar om te worden ge- download. Bovendien biedt BRAND u de mogelijkheid om uw apparaten door onze fabriekskalibratieservice of door ons geaccrediteerde kalibratielaboratorium te laten kalibreren.
  • Page 647 17 Aansprakelijkheid bij gebreken 17 Aansprakelijkheid bij gebreken Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van een ondeskundige behandeling, gebruik, onderhoud, bediening of ongeoorloofde reparaties aan het apparaat of voor de gevolgen van normale slijtage, met name bij aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bijv. zuigers, afdichtingen, ventielen, evenals voor glasbreuk.
  • Page 648 18 Afvalverwerking 18 Afvalverwerking Neem voor de afvalverwerking de desbetreffende nationale afvalverwerkingsvoorschriften in acht en zorg ervoor dat het product op vakkundige wijze als afval wordt verwerkt. Gebruiksaanwijzing 997490...
  • Page 649 Spis treści 16 Usługa kalibracji ........693 1 Wprowadzenie ........650 17 Odpowiedzialność za wady ....694 Zakres dostawy ........ 650 18 Utylizacja ..........695 Warunki użytkowania ...... 650 2 Zasady bezpieczeństwa .......652 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..652 Działanie ........... 652 Zakresy stosowania ......654 Ograniczenia stosowania ....
  • Page 650: Wprowadzenie

    Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. • Przekazując urządzenie osobom trzecim, dołączyć instrukcję obsługi. • Aktualne wersje instrukcji obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej www.brand.de. 1.2.1 Poziomy zagrożenia Poniższe hasła ostrzegawcze wskazują na możliwe zagrożenia: Hasło ostrze-...
  • Page 651 1 Wprowadzenie Sposób pre- Znaczenie Sposób pre- Znaczenie zentacji zentacji a., b., c. Oznacza poszczególne etapy za- Oznacza wynik. dania. 997490 Instrukcja użytkowania...
  • Page 652: Zasady Bezpieczeństwa

    2 Zasady bezpieczeństwa 2 Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne Dispensette® S można stosować w połączeniu z niebezpiecznymi materiała- mi, procesami pracy i aparaturą. W instrukcji obsługi nie można jednak wskazać wszystkich proble- mów związanych z bezpieczeństwem, które mogą wystąpić. Użytkownik ma obowiązek zapewnić przestrzeganie przepisów BHP oraz określić...
  • Page 653 2 Zasady bezpieczeństwa 2.2.1 Dispensette S (czerwony kod barwny) czerwony kod barwny Cyfrowy Analogowy 2.2.2 Dispensette S organic (żółty kod barwny) żółty kod barwny Cyfrowy Analogowy 2.2.3 Obsługa UWAGA Dozowanie kwasu fluorowodorowego (HF) Do dozowania kwasu fluorowodorowego (HF) zalecamy użycie dyspensera na butelkę Dispensette® S Trace Analysis z platynowo-irydową...
  • Page 654: Zakresy Stosowania

    (np. w analizie śladowej, w badaniach żywności itp.) użytkownik musi dokładnie sprawdzić we własnym zakresie. Nie wystawiono specjalnych dopuszczeń do stosowania do celów specjal- nych, np. do produkcji ew. wzbogacania żywności, leków lub kosmetyków. 2.5 Wyłączenia stosowania 2.5.1 Dispensette S Nigdy nie używać Dispensette® S do: • •...
  • Page 655: Warunki Przechowywania

    2 Zasady bezpieczeństwa 2.5.2 Dispensette S Organic Nigdy nie używać Dispensette® S Organic do: • • cieczy agresywnych wobec materiału cera- disiarczku węgla • micznego Al , tantalu, ETFE, FEP, PFA i zawiesin, ponieważ cząstki stałe mogą za- PTFE (np. roztworu azydku sodu*) tkać...
  • Page 656: Wytyczne Doboru Urządzenia

    Cykloheksan — ✓ sette S Trace Analysis z platynowo-irydową sprę- Cykloheksanon ✓ ✓ żyną zaworową. Patrz osobna instrukcja użytko- Cyklopentan — ✓ wania pod adresem www.brand.de/om. Dekan ✓ ✓ Dichlorobenzen ✓ ✓ Dispensette® S Dispensette® S Dichloroetan — ✓ Organic Dichloroetylen —...
  • Page 657 — * stosować adapter do butelek ETFE/PTFE Olej mineralny (olej silnikowy) ✓ ✓ ** stosować pierścień uszczelniający z PTFE do Olej napędowy (olej opałowy), — ✓ bloku zaworowego temp. wrzenia 250-350°C *** stosować Dispensette S Organic analogowy. 997490 Instrukcja użytkowania...
  • Page 658: Elementy Funkcjonalne I Obsługowe

    3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Dispensette® S cyfrowy 1 Nastawnik objętości 2 Pokrywa urządzenia do regulacji 3 Półskorupy obudowy 4 Tuleja ochronna/cy- linder dozujący 5 Tłok 6 Blok zaworowy 7 Adapter bloku zawo- rowego (gwint butelki GL 45) 8 Rura dozowania wstecznego 9 Teleskopowa rura za- sysająca...
  • Page 659 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Dyspenser Dispensette® S analogowy 1 Pokrywa urządzenia do regulacji 2 Łożysko tłoka 3 Półskorupy obudowy 4 Wskazówka 5 Nastawnik objętości 6 Tuleja ochronna/cylin- der dozujący 7 Blok zaworowy 8 Adapter bloku zaworo- wego (gwint butelki GL 9 Rura dozowania wstecznego 10 Teleskopowa rura zasy-...
  • Page 660 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Klucz montażowy Instrukcja użytkowania 997490...
  • Page 661: Uruchomienie

    4 Uruchomienie 4 Uruchomienie 4.1 Pierwsze kroki OSTRZEŻENIE Przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa > Nosić odzież ochronną, okulary ochronne oraz rękawice ochronne! > Urządzenie i butelkę obsługiwać wyłącznie w rękawicach ochronnych, szczególnie w przypadku stosowania niebezpiecznych mediów. > Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz zakresów stosowania, patrz Za- kresy stosowania, str. 654.
  • Page 662: Odpowietrzanie

    UWAGA Szablon dla adaptera Szablon adaptera jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de w dziale Serwis, który można wykorzystać do określenia rozmiaru gwintu i adaptera. Szablon adaptera można również znaleźć w sklepie internetowym https:// shop.brand.de...
  • Page 663 4 Uruchomienie Urządzenia z zaworem dozowania wstecznego Otworzyć kapturek nakręcany kaniuli dozującej. Obrócić zawór na „Dozowanie wsteczne”. W celu odpowietrzenia unieść tłok o ok. 30 mm i doci- 30 mm snąć do skrajnego dolnego położenia. Powtórzyć ten proces co najmniej 5 razy. Obrócić...
  • Page 664: Obsługa

    5 Obsługa 5 Obsługa 5.1 Dozowanie 1. Wybór objętości 1. 2. 3. – Cyfrowy: obracać pokrętło nastawcze Analogowy: odkręcić śrubę nastawczą Fix: Objętość jest objętości aż do wskazania żądanej ob- objętości o ¾ obrotu(1), przesunąć ustawiona na stałą jętości (na liczniku mechanicznym). wskazówkę...
  • Page 665: Akcesoria

    5 Obsługa Wyciągnąć łagodnie tłok do góry do oporu, a następnie docisnąć równomiernie do dolnego oporu, nie przykła- dając dużej siły. Otrzeć kaniulę dozującą o ściankę wewnętrzną naczy- nia. Zamknąć kaniulę dozującą kapturkiem nakręcanym. UWAGA Po użyciu zawsze dociskać tłok do położenia skrajnego dol- nego (pozycji parkowania).
  • Page 666 5 Obsługa Warunek: > Jeżeli urządzenie było w użyciu, przed zamontowaniem giętkiego przewodu dozującego należy je oczyścić (Czyszczenie, str. 673). W urządzeniach wyposażonych w zawór dozowania wstecznego ustawić zawór na „Dozowanie wsteczne” i odciągnąć gałkę zaworu do góry. Przesunąć obudowę kaniuli całkowicie do góry, następ- nie ściągnąć...
  • Page 667 5 Obsługa Wkręcić napełnioną rurę osuszającą. Ułożyć pierścień uszczelniający z PTFE na gwincie butel- ki ew. nałożyć przykręcony adapter do butelek i przy- kręcić urządzenie na butelkę. UWAGA W razie potrzeby uszczelnić gwint rury osuszającej, butelki i/ lub adaptera do butelek taśmą z PTFE. 5.2.3 Pierścień...
  • Page 668 5 Obsługa Instrukcja użytkowania 997490...
  • Page 669: Granice Błędu

    6 Granice błędu 6 Granice błędu Granice błędu odniesione do nadrukowanej na urządzeniu 20 °C objętości znamionowej (= objętości maksymalnej) przy takiej samej temperaturze (20 °C/68 °F) urządzenia, otoczenia i wo- dy destylowanej. Badanie przeprowadza się zgodnie z normą DIN EN ISO 8655-6, przy całkowicie napełnionym urządzeniu i równomiernym dozowaniu bez szarpnięć.
  • Page 670: Sprawdzanie Objętości (Kalibracja)

    Dokładność*: – R% = * 100 Współczynnik zmienności*: Odchylenie standardowe*: 100 s VK% = *) Dokładność i współczynnik zmienności są obliczane według wzorów statystycznej kontroli jakości. UWAGA Instrukcje kontroli (SOP) są dostępne do pobrania na stronie www.brand.de. Instrukcja użytkowania 997490...
  • Page 671: Regulacja

    8 Regulacja 8 Regulacja Po dłuższym użytkowaniu może być konieczna regulacja. Przeprowadzić kalibrację, np. przy objętości znamionowej (). Obliczyć średnią objętość (wartość rzeczywista) (). Wyregulować urządzenie (ustawić wartość rzeczywistą). Po zakończeniu regulacji ponownie przeprowadzić kalibrację w celu sprawdzenia. Przykład Przy ustawionej objętości znamionowej 10,00 ml kontrola grawimetryczna urządzenia o pojemności 10 ml daje wartość...
  • Page 672: Typ Analog

    8 Regulacja Zakres regulacji Objętość znamionowa [ml] Digital maks. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Typ Analog Włożyć trzpień klucza montażowego do pokrywy urzą- dzenia do regulacji (poz. 1) i odłamać ją, obracając. Usu- nąć...
  • Page 673: Czyszczenie

    9 Czyszczenie 9 Czyszczenie OSTRZEŻENIE Części wypełnione odczynnikiem Cylinder, zawory, teleskopowa rura zasysająca i kaniula dozująca są wypełnione odczyn- nikiem! > Nigdy nie usuwać kaniuli, gdy cylinder dozujący jest napełniony. > Nigdy nie kierować otworów rury zasysającej, kaniuli dozującej ani zaworów na ciało. >...
  • Page 674: Czyszczenie Typ Digital

    9 Czyszczenie Przytrzymać części obudowy i całkowicie wykręcić łoży- sko tłoka, obracając je w lewo. Ostrożnie wyciągnąć tłok. 4. Czyszczenie tłoka oraz cylindra i ponowny montaż urządzenia UWAGA ® Cecha szczególna Dispensette S Organic ® W przypadku Dispensette S Organic tłok należy wsuwać do cylindra pionowo, jednocześnie go obra- cając.
  • Page 675 9 Czyszczenie 2. Płukanie urządzenia Przykręcić urządzenie do butelki, napełnionej odpowiednim środkiem czyszczącym (np. wodą dejonizowaną) i wielokrotnie je napełnić i opróżnić. 3. Demontaż tłoka UWAGA Nie zamieniać tłoków Tłoki urządzeń są dopasowywane indywidualnie i nie wolno ich zamieniać z tłokami innych urządzeń! Montaż...
  • Page 676: Wymiana Kaniuli Dozującej / Zaworów

    9 Czyszczenie Wyczyścić tłok i cylinder. Ostrożnie usunąć wszelkie osady z górnej krawędzi cylindra dozującego, np. za po- mocą szczotki do butelek i niewielkiej ilości wody z my- dłem. Przepłukać tłok i cylinder dejonizowaną wodą i staran- nie osuszyć. Wsunąć tłok całkowicie do cylindra i ponownie zmonto- wać...
  • Page 677 9 Czyszczenie 9.3.2 Wymiana zaworów UWAGA Zawsze montować zawory przeznaczone dla danego typu i wielkości urządzenia! (Patrz dane do zamówień, Informacje dotyczące zamawiania, str. 682) W urządzeniach Dispenset- te® S i Dispensette® S Organic stosowane są identyczne za- wory zasysające, ale różne zawory wylotowe. Dla rozróżnie- nia zawory wylotowe urządzenia Dispensette®...
  • Page 678: Sterylizacja W Autoklawie

    10 Sterylizacja w autoklawie 10 Sterylizacja w autoklawie Urządzenie można sterylizować w autoklawie w temperaturze 121°C (250°F), przy ciśnieniu 2 barów, przez co najmniej 15 minut, zgodnie z normą DIN EN 285. Przed autoklawowaniem należy starannie oczyścić urządzenie (Czyszczenie, str. 673). Otworzyć kapturek nakręcany kaniuli dozującej i w przypadku urządzeń...
  • Page 679: Usterka - Co Robić

    11 Usterka - co robić? 11 Usterka - co robić? Usterka Możliwa przyczyna Co robić? Opory ruchu albo zatarcie się tłoka Złogi kryształów, Natychmiast wstrzymać dozowa- Zanieczyszczenia nie. Uwolnić tłok, wykonując nim ruchy obrotowe, jednakże nie de- montować go. Oczyścić (Czyszczenie, str. 673). Napełnienie niemożliwe Objętość...
  • Page 680 11 Usterka - co robić? Usterka Możliwa przyczyna Co robić? kluczem montażowym, ew. wymie- nić zawór zasysający. Wyciek cieczy między urządzeniem Niezamontowana rura Zamontować rurę dozowania a butelką dozowania wstecznego wstecznego (Pierwsze kro- ki, str. 661, rys. 3). Dozowanie łatwo ulat- Zamontować pierścień uszczelnia- niającego się...
  • Page 681: Oznakowanie Na Produkcie

    Urządzenie jest oznakowane zgodnie z niemiecką ustawą i DE-M 21 niemieckim rozporządzeniem dotyczącym metrologii i lega- lizacji (MessEG i MessEV). Sekwencja znaków DE-M (DE oznacza Niemcy), obramowana prostokątem, oraz dwie ostatnie cyfry roku, w którym zasto- sowano oznaczenie. www.brand.de/ip Informacje o patentach 997490 Instrukcja użytkowania...
  • Page 682: Informacje Dotyczące Zamawiania

    13 Informacje dotyczące zamawiania 13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S, cyfrowy Objętość Rozdziel- Kaniula dozu- Kaniula dozu- czość ml jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
  • Page 683 13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S, Fix Objętość ml Kaniula dozu- Kaniula dozu- jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Objętość stała zgodnie 4600290 4600291 z wyborem 0,5–100 ml (podać...
  • Page 684 13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S Organic, Fix Objętość ml Kaniula dozu- Kaniula dozu- jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 4630230 4630231 4630240 4630241 Objętość stała zgodnie 4630290 4630291 z wyborem 2–100 ml (podać...
  • Page 685: Akcesoria/Części Zamienne

    704429 * Gwint piłokształtny UWAGA Szablon dla adaptera Szablon adaptera jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de w dziale Serwis, który można wykorzystać do określenia rozmiaru gwintu i adaptera. Szablon adaptera można również znaleźć w sklepie internetowym shop.brand.de dla danego produktu w dziale „Selection Charts”.
  • Page 686 14 Akcesoria/części zamienne Kaniule dozujące bez zaworu dozowania wstecznego Kaniula dozująca bez zaworu dozowania wstecznego do Di- spensette® S Jedn. opak. 1 szt. Objętość Wersja Długość mm Nr kat. znamiono- wa ml 1, 2, 5, 10 wąska koń- 708002 cówka 5, 10 standardowa 108 708005...
  • Page 687 14 Akcesoria/części zamienne Objętość znamionowa Wersja Długość mm Nr kat. 5, 10 standardowa 708114 25, 50, 100 wąska końcówka 708116 25, 50, 100 standardowa 708119 Giętki przewód dozujący z zaworem dozowania wstecznego do Dispensette® S i Dispensette® S Organic PTFE, zwinięty, długość ok. 800 mm, z rękojeścią bezpieczną. Jedn.
  • Page 688 14 Akcesoria/części zamienne Zawór zasysający Dispensette® S i Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramika. Brak oznaczenia zaworu. Jedn. opak. 1 szt. do objętości znamionowej ml Nr kat. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskopowe rurki zasysające do Dispensette® S i Dispensette® S Organic FEP.
  • Page 689 14 Akcesoria/części zamienne Klucz regulacyjny, montażowy Nazwa Jedn. opak. Nr kat. Klucz regulacyjny, mon- 1 szt. 6748 tażowy Uchwyt do butelek Nazwa Jedn. opak. Nr kat. Uchwyt do butelek. PP. 1 szt. 704275 Pręt stojaka, 325 mm, płyta podstawy 220 x 160 mm.
  • Page 690 14 Akcesoria/części zamienne Opis Objętość zna- Nr kat. mionowa PP, czerwony, do Di- 1, 2, 5, 10 706018 spensette® S 25, 50, 100 706019 PP, żółty, do Dispenset- 5, 10 706025 te® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, do Dispensette® S 1, 2, 5, 10 706029 i Dispensette®...
  • Page 691: Naprawa

    Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu. Numer zwrotu przykleić na paczce w dobrze widocznym miejscu. Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy)
  • Page 692 15 Naprawa www.brand.co.in Instrukcja użytkowania 997490...
  • Page 693: Usługa Kalibracji

    Do urządzeń dołączony zostanie obszerny certyfikat kalibracji lub świadec- two kalibracji zgodnie z normą DIN EN ISO/IEC 17025. Więcej informacji można uzyskać w sklepie spe- cjalistycznym lub bezpośrednio w firmie BRAND. Formularz zamówienia jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de (patrz Service & Support).
  • Page 694: Odpowiedzialność Za Wady

    17 Odpowiedzialność za wady 17 Odpowiedzialność za wady Nie ponosimy odpowiedzialności za skutki niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, nieprawi- dłowego użytkowania, konserwacji, obsługi lub nieautoryzowanych napraw oraz za skutki normalne- go zużycia, w szczególności części zużywających się, takich jak tłoki, uszczelki, zawory oraz w przypad- ku stłuczenia szkła.
  • Page 695: Utylizacja

    18 Utylizacja 18 Utylizacja Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych dotyczących utylizacji, przekazać produkt do prawi- dłowej utylizacji. 997490 Instrukcja użytkowania...
  • Page 696 İçerik 16 Kalibrasyon hizmeti ......737 1 Giriş ...........697 17 Kusur sorumluluğu ......738 Teslimat kapsamı......697 18 Bertaraf etme ........739 Kullanım amacı ........ 697 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler ...698 Genel güvenlik hükümleri....698 Fonksiyon ......... 698 Kullanım sınırları......700 Kullanım Kısıtlamaları ..... 700 Kullanım istisnaları...
  • Page 697: Giriş

    Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir. • Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. • Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonlarını ana sayfamızda bulabilirsiniz www.brand.de. 1.2.1 Tehlike seviyeleri Şu anahtar kelimeler olası tehlikeleri işaretlemektedir: Anahtar kelime Anlamı...
  • Page 698: Güvenlikle Ilgili Genel Hükümler

    2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.1 Genel güvenlik hükümleri Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı Dispensette® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez.
  • Page 699 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.2.1 Dispensette S (kırmızı renk kodu) kırmızı renk kodu Dijital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (sarı renk kodu) sarı renk kodu Dijital Analog 2.2.3 Kullanım DUYURU Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için platin iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dispensette®...
  • Page 700: Kullanım Sınırları

    ** Alternatif olarak ETFE/PTFE şişe adaptörleri ve ETFE/PTFE vidalı kapakları kullanılabilir (Aksesuarlar Aksesuar/Yedek parçalar, sayfa 730). ETFE/PTFE şişe adaptörleri ve ETFE/PTFE vidalı kapaklarının uygunluğunun, kullanıcı tarafından bizzat özenle kontrol edilmesi gerekmektedir. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S’i asla şunlar için kullanmayın: Kullanım Talimatları...
  • Page 701: Depolama Koşulları

    2 Güvenlikle ilgili genel hükümler • • -Seramik, Tantal, ETFE, FEP, PFA ve Karbon disülfür • PTFE’ye saldıran sıvılar (örn. çözünmüş Süspansiyonlar çünkü katı parçacıklar cihazı sodyum azit*) tıkayabilir ve zarar verebilir (örn aktif • Borosilikat cama saldıran sıvılar (örn. karbon) •...
  • Page 702: Cihaz Seçimi Kılavuzu

    ✓ Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için, platin Dietil eter — ✓ iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dietilamin ✓ ✓ Dispensette S Trace Analysis’i öneriyoruz. Ayrı Dietilen glikol ✓ ✓ kullanım kılavuzu için bakınız www.brand.de/ Difenil eter ✓ ✓ Dikloroasetik asit —...
  • Page 703 Potasyum permanganat ✓ — * ETFE/PTFE Şişe adaptörü kullanın Propilen Glikol (Propandiol) ✓ ✓ ** PTFE- Valf bloğu sızdırmazlık halkası kullanın Propionik asit ✓ ✓ Salisilaldehit ✓ ✓ *** Dispensette S Organic Analog kullanın. Sikloheksan — ✓ 997490 Kullanım Talimatları...
  • Page 704: Fonksiyon Ve Işletim Elemanları

    3 Fonksiyon ve işletim elemanları Dispensette® S Digital 1 Hacim ayarı 2 Ayar kapağı 3 Gövde kabukları 4 Koruyucu manşon/ Dozaj silindiri 5 Piston 6 Valf bloğu 7 Valf bloğu adaptörü (GL 45 Şişe yivleri) 8 Geri dozaj valfı 9 Teleskop emiş borusu 10 Kilit 11 Emniyet sürgüsü...
  • Page 705 3 Fonksiyon ve işletim elemanları Dispensette® S Analog 1 Ayar kapağı 2 Piston yatağı 3 Gövde kabukları 4 Gösterge oku 5 Hacim ayarı 6 Koruyucu manşon/ Dozaj silindiri 7 Valf bloğu 8 Valf bloğu adaptörü (GL 45 Şişe yivleri) 9 Geri dozaj valfı 10 Teleskop emiş...
  • Page 706 3 Fonksiyon ve işletim elemanları Montaj anahtarı Kullanım Talimatları 997490...
  • Page 707: Çalıştırma

    4 Çalıştırma 4 Çalıştırma 4.1 İlk adımlar UYARI Güvenlik uyarılarını dikkate alın > Koruyucu kıyafet, göz koruması ve koruyucu eldiven takın! > Cihaz ve şişeyi, özellikle tehlikeli maddeler kullanıldığında sadece güvenlik eldivenleriyle tutun. > Tüm güvenlik hükümlerine uyun ve kullanım sınırlarını dikkate alın, bakınız Kullanım sınırları, sayfa 700.
  • Page 708: Hava Boşaltma

    Reaktif şişesinin üzerine monte edilmiş olan cihazı daima resimde gösterildiği gibi taşıyın! DUYURU Adaptör için şablon www.brand.de adresinin, service bölümünde, dişli ve adaptör ebatlarını belirleyebileceğiniz bir adaptör şablonu indirmeye hazırdır. Bu adaptör şablonunu aynı zamanda Webshop https://shop.brand.de...
  • Page 709 4 Çalıştırma Geri dozaj valfli cihazlar Dozaj kanülünün vidalı kapağını açma Valfi ‘Geri dozajlama’ konumuna çevirin. Hava tahliyesi için pistonu yakl. 30 mm yukarı çekin ve 30 mm alt dayanağa kadar aşağı bastırın. Bu işlemi en az 5 kez tekrarlayın. Valfi ‘Dozajlama’ konumuna çevirin. Sıçramaları...
  • Page 710: Kullanım

    5 Kullanım 5 Kullanım 5.1 Dozaj 1. Hacim seçimi 1. 2. 3. – Dijital: Hacim ayar çarkını, istenilen Analog: Hacim ayar vidasını ¾ Fix: Hacim sabit hacim gösterilene kadar çevirin çevirerek gevşetin (1), gösterge okunu olarak (mekanik sayaç). dikey olarak istenilen hacme kadar ayarlanmıştır ve kaydırın (2) ve hacim ayar vidasını...
  • Page 711: Aksesuar

    5 Kullanım Pistonu yavaşça dayanak noktasına kadar yukarı çekin ve sonrasında eşit derecede ve büyük güç sarf etmeden yeniden alt dayanağa kadar aşağı bastırın. Dozaj kanülünü kabın iç çeperine sürün. Dozaj kanülünü vidalı kapak ile kapatın. DUYURU Kullanım sonrasında pistonu daima alt dayanağa kadar aşağı bastırın (park konumu).
  • Page 712 5 Kullanım Esnek dozaj hortumu tutucusunu yukarıdan valf bloğu üzerine kaydırın ve vidalayın. Bunun için cihazın bir sişe üzerine monte edilmemiş olması gereklidir. Toplama borusunu monte edin. Geri dozaj valfinin kilidini aşağı bastırın. Esnek dozaj hortumunun gövdesini valf bloğunun üzerine dayanak noktasına kadar geçirin. Gövdeyi tamamen aşağı...
  • Page 713 5 Kullanım DUYURU İhtiyaç durumunda kurutma tüpünün, şişenin ve/veya şişe adaptörünün yivlerini gerektiğinde PTFE bandı ile mühürleyin. 5.2.3 Valf bloğu için sızdırmazlık halkası Uçucu maddeler için valf bloğunun şişeye bağlantısının PTFE sızdırmazlık halkası ve PTFE bandı ile mühürlenmesini tavsiye ederiz (Aksesuar/Yedek parçalar, sayfa 730). Montaj PTFE sızdırmazlık halkasını...
  • Page 714: Hata Sınırları

    6 Hata sınırları 6 Hata sınırları Cihaz üzerinde basılı olan nominal hacme bağlı hata sınırları 20 °C (= maks. hacim) aynı sıcaklıkta (20 °C/68 °F) cihaz, ortam ve distile su. Kontrol DIN EN ISO 8655-6’ya uygun olarak tamamen doldurulmuş cihaz ve eşit derecede ve sarsıntısız dozajlamada gerçekleştirilmiştir.
  • Page 715: Hacim Kontrolü (Kalibrasyon)

      Ortalama değer: Ortalama hacim: Doğruluk*: – R% = * 100 Varyasyon katsayısı*: Standart sapma*: 100 s VK% = *) Doğruluk ve varyasyon katsayısı, istatistiksel kalite kontrol formüllerine göre hesaplanır. DUYURU Kontrol talimatları (SOPs) www.brand.de adresinden indirilebilir. 997490 Kullanım Talimatları...
  • Page 716: Ayarlama

    8 Ayarlama 8 Ayarlama Uzun süreli kullanımdan sonra ayarlama gerekebilir. Kalibrasyon, örn. nominal hacimde gerçekleştirin (). Ortalama hacmi (Nominal değer) hesaplayın (). Cihazı ayarlayın (Nominal değeri ayarlama). Ayarlama sonrasında kontrol için yeniden kalibre edin. Örnek Bir 10 ml cihazın gravimetrik kontrolü, 10,00 ml olarak ayarlanmış bir nominal hacimde 9,90 ml’lik bir nominal değer verir.
  • Page 717: Tip Analog

    8 Ayarlama Ayar alanı Nominal hacim [ml] Digital maks. +/- [µl]     1   12     2   24     5   60   10   25   50 – 8.2 Tip Analog Montaj anahtarının pimini, ayar kapağına (Poz. 1) sokun ve bunu bir dönme hareketi ile kırın. Ayar kapağını bertaraf edin.
  • Page 718: Temizleme

    9 Temizleme 9 Temizleme UYARI Reaktif ile doldurulmuş yapı parçaları Silindirler, valfler, teleskop emiş borusu ve dozaj kanülü reaktif ile doludur! > Dozaj kanülünü asla dozaj silindiri doluyken çıkarmayın. > Emiş borusu, dozaj kanülü ve valflerin açıklıklarını asla vücuda yöneltmeyin. >...
  • Page 719: Temizlik Tip Digital

    9 Temizleme Gövde kabuklarını tutun ve piston yatağını sola çevirerek tamamen sökün. Pistonu dikkatlice dışarı çekin. 4. Piston ve silindiri temizleyin ve cihazı yeniden monte edin DUYURU ® Dispensette S Organic farklı özellik ® Dispensette S Organic’te temel olarak pistonu dikine ve döner hareket ile silindire ittirin. Piston ve silindirleri temizleyin.
  • Page 720 9 Temizleme 3. Pistonun demonte edilmesi DUYURU Pistonu değiştirmeyin Cihazların pistonları özel olarak uyarlanmıştır ve başka cihazların pistonları ile değiştirilmemelidir! Montajı sadece maksimum hacim ayarlıyken gerçekleştirin. Bunun için hacim ayar tekerini + yönünde dayanağa kadar çevirin (= Maksimum hacim). Kilidi sola itin Ön gövde kabuğunu çıkarın.
  • Page 721: Dozaj Kanülü/ Valflerin Değiştirilmesi

    9 Temizleme DUYURU Tip Digital farklı özellik Doğru Yanlış Dayanak segmanı, silindirin dayanak halkasının altından kavramalıdır. Piston sabitleme somununun, montaj anahtarı yardımıyla sıkılması sırasında piston/silindir birimini baş parmağınızla arkaya, gövde arka kısmına doğru bastırın. 9.3 Dozaj kanülü/ valflerin değiştirilmesi DUYURU Yapı...
  • Page 722 9 Temizleme 9.3.2 Valflerin değiştirilmesi DUYURU Daima ilgili cihaz tipi ve ebadı için ön görülmüş olan valfleri takın! (Bakınız sipariş verileri, Sipariş bilgileri, sayfa 727) Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için aynı emiş valfleri, ancak farklı egzoz valfleri kullanılmaktadır. Ayırt edilebilmesi için Dispensette® S Organic’in egzoz valfleri 'ORG' ile işaretlenmiştir! 9.3.2.1 Egzoz valfinin değiştirilmesi DUYURU...
  • Page 723: Otoklavlama

    10 Otoklavlama 10 Otoklavlama Cihaz DIN EN 285’e göre 121 °C (250 °F), 2 bar ve en az 15 dakikalık tutma süresi ile otoklavlanabilir. Otoklavlama öncesinde cihaz özenle temizlenmelidir (Temizleme, sayfa 718). Dozaj kanülünün vidalı kapağını açın ve geri dozaj valfli cihazlarda valfi ‘Dozajlama’ konumuna getirin. Emiş...
  • Page 724: Arıza - Ne Yapmalı

    11 Arıza - Ne yapmalı? 11 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? Piston ağır hareket ediyor veya sıkışmış Kristal birikintileri, Derhal dozajlamayı bırakın. Kirlenmeler Pistonu döndürme hareketleriyle gevşetin ancak demonte etmeyin. Temizlik gerçekleştirin (Temizleme, sayfa 718). Doldurmak mümkün değil Hacim ayarı...
  • Page 725 11 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? valfini montaj anahtarı ile sıkın, gerekirse emiş valfini değiştirin. Cihaz ve şişe arasında sıvı çıkışı Geri dozaj borusu monte Geri dozaj borusunu monte edin edilmemiş (İlk adımlar, sayfa 707, Res. 3). Uçucu reaktif, valf bloğu Valf bloğu sızdırmazlık halkasını...
  • Page 726: Ürün Üzerinde Işaretleme

    XXZXXXXX Seri numarası Bu cihaz, Alman ölçüm ve kalibrasyon yasasına ve ölçüm ve DE-M 21 kalibrasyon yönetmeliğine göre işaretlenmiştir. Bir dikdörtgenle çerçevelenmiş DE-M (Almanya için DE) dizesi ve işaretlemenin uygulandığı yılın son iki hanesi. www.brand.de/ip Patent bilgileri Kullanım Talimatları 997490...
  • Page 727: Sipariş Bilgileri

    13 Sipariş bilgileri 13 Sipariş bilgileri Dispensette® S, Dijital Hacim ml Bölüm ml Geri dozaj valfi Geri dozaj valfli olmayan dozaj dozaj kanülü kanülü Sipariş No. Sipariş No. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 –...
  • Page 728 13 Sipariş bilgileri DUYURU Teslimat kapsamı, bakınız Teslimat kapsamı, sayfa 697. Dispensette® S Organic, Dijital Hacim ml Bölüm ml Geri dozaj valfi Geri dozaj valfli olmayan dozaj dozaj kanülü kanülü Sipariş No. Sipariş No. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341...
  • Page 729 13 Sipariş bilgileri DUYURU Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için platin iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dispensette® S Trace Analysis’i öneriyoruz (bakınız ayrı kullanım talimatı). 997490 Kullanım Talimatları...
  • Page 730: Aksesuar/Yedek Parçalar

    704424 GL 32 NS 29/32 704429 * Testere diş yiv DUYURU Adaptör için şablon www.brand.de adresinin, service bölümünde, dişli ve adaptör ebatlarını belirleyebileceğiniz bir adaptör şablonu indirmeye hazırdır. Bu adaptör şablonunu aynı zamanda Webshop shop.brand.de adresinde ilgili ürün ile bağlantılı...
  • Page 731 14 Aksesuar/Yedek parçalar Geri dozaj valfi olmayan dozaj kanülleri Dispensette® S için geri dozaj valfi olmayan dozaj kanülü Ambalaj birimi 1 Adet Nominal Model Uzunluk Sipariş No. hacim ml 1, 2, 5, 10 ince uç 708002 5, 10 Standart 708005 25, 50, 100 ince uç...
  • Page 732 14 Aksesuar/Yedek parçalar Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için geri dozaj valfli esnek dozaj hortumu PTFE, sarmal, yakl. 800 mm uzunluğunda, emniyet kollu. Ambalaj birimi 1 Adet Hidroflorik asit (HF) için uygun değildir Nominal Dozaj Dozaj Sipariş No. hacim ml hortumu dış...
  • Page 733 14 Aksesuar/Yedek parçalar Emiş valfi Dispensette® S ve Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/Seramik. Valf işaretlemesi yok. Ambalaj birimi 1 Adet Nominal hacim ml için Sipariş No. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için emiş boruları FEP.
  • Page 734 14 Aksesuar/Yedek parçalar Ayar, montaj anahtarı Tanım Ambalaj Sipariş No. birimi Ayar, montaj anahtarı 1 Adet 6748 Şişe tutucu Tanım Ambalaj birimi Sipariş No. Şişe tutucu. PP. Tripod 1 Adet 704275 çubuğu, 325 mm, Temel plaka 220 x 160 mm. Valf bloğu için sızdırmazlık halkası...
  • Page 735 14 Aksesuar/Yedek parçalar Tanım Nominal hacim Sipariş No. PP, kırmızı, 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S için 25, 50, 100 706019 PP, sarı, Dispensette® S 5, 10 706025 Organic için 25, 50, 100 706027 ETFE, Dispensette® S ve 1, 2, 5, 10 706029 Dispensette®...
  • Page 736: Onarım

    ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını görüşün.
  • Page 737: Kalibrasyon Hizmeti

    Cihazları birkaç gün sonra geri alırsınız. Cihazlara ayrıntılı bir kalibrasyon sertifikası veya DIN EN ISO/IEC 17025 uyarınca bir kalibrasyon belgesi eklenir. Daha fazla bilgiyi bayinizden veya doğrudan BRAND'dan edinebilirsiniz. Sipariş belgeleri www.brand.de adresinden indirilebilir (bkz. Servis ve Destek).
  • Page 738: Kusur Sorumluluğu

    17 Kusur sorumluluğu 17 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir. Özellikle cihazın kullanım kılavuzunda tanımlanmış...
  • Page 739: Bertaraf Etme

    18 Bertaraf etme 18 Bertaraf etme Bertaraf etmeden önce, ilgili ulusal bertaraf etme yönetmeliklerine dikkat edin ve ürünü uygun şekilde bertaraf edin. 997490 Kullanım Talimatları...
  • Page 740 997490 | Printed in Germany | 05-1223-13...

This manual is also suitable for:

Dispensette s organic

Table of Contents