Download Print this page

Immergas SOLARSMART 110 Instruction Booklet And Warning page 7

Advertisement

PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO EN VACÍO
• El colector solar con acumulador integrado SOLARSMART viene equipado con una lámina de cobertura de PVC, que
• The SOLARSMART solar collector with integrated storage is supplied equipped with a PVC cover sheet which darkens
• Соларният колектор с вграден водосъдържател SOLARSMART се доставя окомплектован с PVC платнище, кое-
• O coletor solar SOLARSMART com armazenamento integrado é fornecido equipado com uma cobertura de PVC que
tiene como función ocultar la superficie absorbente de la irradiación solar y proteger el producto del sobrecalentamiento
то има функцията да затъмнява абсорбиращата повърхност от слънцегреенето и следователно - да предпазва
escurece a superfície que coleta os raios solares, protegendo assim o produto contra o superaquecimento causado pela
the surface that collects the sun's rays, therefore protecting the product against overheating caused by direct exposure,
продукта от прегряване вследствие на пряката експозиция, особено в случай че колекторът е монтиран, но не е
above all in the case when the collector has been installed but is not connected to the water system (therefore no water
debido a la exposición directa, sobre todo en el caso en que el colector sea instalado pero no conectado a la red hidráu-
exposição direta, sobretudo no caso de o coletor ter sido Instalado, mas não está conectado ao sistema de água (portanto,
present). The collector, in fact, was not designed to be exposed directly to the sun's rays without being filled with water.
свързан към водопроводната мрежа (и следователно е без вода). В действителност колекторът не е проектиран,
não há água presente). O coletor, de fato, não foi projetado para ser exposto diretamente aos raios do sol sem ser cheio
lica (por tanto, sin agua en el interior). El colector no ha sido diseñado para ser expuesto a la luz directa del sol sin estar
lleno de agua.
com água.
за да бъде излаган на пряка слънчева светлина, без да е напълнен с вода.
• Exposure to the sun when the system is empty can damage the product; in this case the manufacturer will not recognise
• La exposición del sistema al sol en vacío puede ocasionar daños al producto; en tal caso, el fabricante se reserva el derecho de no
• A exposição ao sol quando o sistema está vazio pode danificar o produto; neste caso, o fabricante não reconhecerá direitos de garantia.
• Излагането му на слънце при празна система може да повреди продукта; в такива случаи производителят си запазва
any guarantee rights.
правото да не признае никакви гаранционни права.
reconocer ningún derecho a garantía.
• The cover sheet must be left on the solar collector until it is started (see also the Starting chapter). Should it be necessary to empty
• A folha de cobertura deve ser deixada no coletor solar até que seja iniciada (veja também o capítulo INICIANDO). Caso seja
• Това предпазно платнище (покривало) трябва да се остави върху соларния колектор до въвеждането му в експлоатация
• La lámina de cobertura deberá mantenerse en el equipo solar hasta su puesta en funcionamiento (ver también cap. Puesta en fun-
the system for maintenance or as a no-freeze function, it should be covered by the cover sheet (white part towards the
necessário esvaziar o sistema para manutenção ou como função de congelamento, deve ser coberto pela folha de cobertura (Parte
branca voltada para o coletor).
(виж и глава ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ). Ако инсталацията трябва да се изпразни за извършване на поддръжка
cionamiento). En caso que el equipo deba vaciarse por mantenimiento o en función anti helada, deberá ser cubierto nuevamente
или при функция за защита от замръзване, тя отново трябва да се покрие със предпазното платнище (Бялата страна
por la lámina de cobertura (Parte blanca hacia el colector).
• Danger! The water inside the collector can reach temperatures of approximately 90 °C. To prevent the danger of
към колектора).
burns and/or scalds, be extremely careful when:
• Perigo! A água dentro do coletor pode atingir temperaturas de aproximadamente 90 °C. Para evitar o perigo de
- connecting the hydraulic supply to the domestic water supply;
• ¡Precaución! La temperatura del agua en el interior del equipo puede alcanzar valores próximos a los 90ºC. Para
queimaduras e / ou queimaduras, tenha extremo cuidado quando:
• Внимание! Температурата на водата във водосъдържателя може да стигне стойности, близки до 90 °C. За
- loading and unloading the system;
evitar el riesgo de quemaduras, proceder con la máxima cautela en la ejecución de las siguientes operaciones:
- ligação do abastecimento hidráulico ao abastecimento de água doméstico;
- carrying out any intervention on the hydraulic connection
да се избегне опасността от опарвания и/или изгаряния, процедирайте максимално предпазливо при из-
- conexión hidráulica del sistema al consumo de agua sanitaria;
- carregar e descarregar o sistema;
Always position a thermostatic mixer valve between the system outlet and the domestic water user (see Hydraulic connection
вършване на следните операции:
- llenado y vaciado del sistema;
- efectuar qualquer intervenção na ligação hidráulica.
chapter).
- хидравлично свързване на системата към битовия консуматор;
- cualquier intervención sobre la conexión hidráulica.
Coloque sempre uma válvula misturadora termostática entre a saída do sistema e o utilizador da água doméstica (ver capítulo
• In general, do not touch the transport pipes or the hydraulic connections and the internal accumulation tanks while the system
- зареждане и изпразване на системата;
Instalar siempre una válvula mezcladora termostática entre la salida del equipo y el punto de consumo de agua sanitaria. (ver
Conexão hidráulica).
- всякакви намеси по хидравличното свързване.
is operating.
cap. Conexión hidráulica).
• Em geral, não toque nos tubos de transporte ou nas conexões hidráulicas e nos tanques internos de acumulação enquanto o
Винаги осигурявайте термостатичен смесителен вентил между изхода на системата и потребителя на битова вода
• Should it be necessary to empty the system while it contains hot water:
• En general, en condiciones de funcionamiento del sistema, no tocar las tuberías, conexiones hidráulicas ni el tanque de almace-
sistema estiver em funcionamento.
(виж глава ТРЪБНИ СВЪРЗВАНИЯ).
- do not discharge directly onto the roof or into the ground;
namiento interno del sistema.
• Caso seja necessário esvaziar o sistema enquanto ele contém água quente:
• По принцип не пипайте водоподаващите тръби, нито хидравличните връзки и акумулиращите резервоари в системата,
- use a flexible hose to safely lead the water to a drain.
• En caso de vaciado del sistema, conteniendo agua a alta temperatura:
- não descarregar directamente para o tecto ou para o solo;
докато тя работи.
- no vaciar directamente en el tejado o en el suelo;
- use uma mangueira flexível para conduzir com segurança a água para um dreno.
• В случай на изпразване на системата, съдържаща вода, загрята на висока температура:
- utilizar un tubo flexible para llevar el agua de forma segura hasta un desagüe.
- не отвеждайте водата директно на покрива или на земята;
• Pursuant to the Directive EN 62305 1-4, the SOLARSMART solar collector with integrated storage must not be
- използвайте гъвкава тръба, за да отведете водата безопасно до сифон.
connected to the protection system used by the building against lightning, unless indicated otherwise by local laws
• De acordo com a Directiva EN 62305 1-4, o colector solar SOLARSMART com armazenagem integrada não deve
in force.
• Conforme a la prescrito en la norma EN 62305 1-4 el colector solar con acumulador integrado SOLARSMART no
ser ligado ao sistema de protecção utilizado pelo edifício contra relâmpagos, salvo indicação em contrário da legi-
debe conectarse al sistema de protección contra rayos del edificio, salvo indicaciones en contra debidas a normativas
• Have a technician or skilled electrician check the installation area for this possibility.
slação local em vigor.
• Въз основа на предписанията на стандарт EN 62305 1-4, соларният колектор с вграден водосъдържател
o leyes del lugar de instalación.
• All metal structures that are present, therefore also the supporting structure and fixing shafts of the system, must have
• Peça a um técnico ou eletricista qualificado que verifique a área de instalação para essa possibilidade.
SOLARSMART не трябва да е свързан към сграден гръмоотвод, освен ако не са дадени други указания,
• Comprobar este aspecto por parte de un técnico o electricista autorizado para el lugar de instalación.
the same electric potential as the building. It is therefore good practise to prepare suitable earthing for the metal parts of
дължащи се на стандарти и закони, валидни на мястото на монтаж.
• Todas as estruturas metálicas que estão presentes, portanto, também a estrutura de suporte e os eixos de fixação do sistema,
the system.
• Todas las estructuras metálicas presentes, incluso la estructura portante y el soporte de fijación del sistema deben tener el
devem ter o mesmo potencial elétrico do edifício. Por conseguinte, é conveniente preparar uma ligação à terra adequada
• Възложете на правоспособно техническо лице или електротехник да провери тази възможност за мястото
mismo potencial eléctrico del edificio. Por tanto es una buena práctica la adecuada puesta a tierra de las partes metálicas
• This can be done by a skilled electrician and the evaluation of the equipotentiality level evaluated by a skilled electrical engineer.
para as partes metálicas do sistema.
на монтаж.
del sistema.
• Isto pode ser feito por um eletricista qualificado e a avaliação do nível de equipotencialidade avaliado por um engenheiro eletricista
• Всички налични метални конструкции, включително носещата конструкция и конзолите за фиксиране на
• Esta operación puede ser realizada por un electricista autorizado y la valoración del grado de equipotencialidad por parte de un técnico
qualificado.
системата, трябва да са със същия електрически потенциал като сградата. Следователно е добро правило да се осигури
autorizado.
• UNI EN 12976-1:2006
подходящо заземяване на металните части на системата.
• UNI EN 12976-2:2006
• Тази операция трябва да бъде изпълнена от правоспособен електротехник, като оценката на степента на еквипотенциалност
• UNI EN 12976-1:2006
също трябва да се извърши от правоспособен електротехник.
• UNI EN 1991:2004 PARTS 1-2,1-3,1-4 (Actions on structures)
• UNI EN 12976-1:2006
• UNI EN 12976-2:2006
• Direttive 97/23/Ce
• UNI EN 12976-2:2006
• UNI EN 1991:2004 PARTI 1-2,1-3,1-4 (Acções sobre estruturas)
• UNI EN 1717:2002
• Декрет №37/2008 от 22 януари 2008 г.
• UNI EN 1991:2004 PARTI 1-2,1-3,1-4 (Acciones sobre la construcción)
• Directiva 97/23/Ce
• UNI EN 12976-1:2006
• Directiva 97/23/Ce
• UNI EN 1717:2002
• UNI EN 12976-2:2006
• UNI EN 1717:2002
• UNI EN 1991:2004 PARTI 1-2,1-3,1-4 (Въздействия върху конструкции)
• Директива 97/23/ЕО
• UNI EN 1717:2002
• Законодателен декрет от 9 април 2008 г., № 81
A empresa IMMERGAS S.p.A., com sede na via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) declara que os processos de conceção, fabrico, e
Фирма IMMERGAS S.p.A. със седалище и адрес на управление на ул. „ Чиза Лигуре" №95, 42041 Брешело (пров. Реджо Емилия)
La sociedad IMMERGAS S.p.A., con sede en Via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), declara que los procesos de diseño, fabricación
The company IMMERGAS S.p.A., with registered office in via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), declares that the design, manufac-
assistência pós-venda estão em conformidade com os requisitos da norma UNI EN ISO 9001:2015.
декларира, че процедурите на проектиране, производство и следпродажбено обслужване съответстват на изискванията на
y asistencia postventa cumplen los requisitos de la norma UNE EN ISO 9001:2015.
turing and after-sales assistance processes comply with the requirements of standard UNI EN ISO 9001:2015.
стандарт UNI EN ISO 9001:2015.
Para mais detalhes sobre a marcação CE do produto, envie ao fabricante o pedido de receção da cópia da Declaração de Conformidade
Para más detalles sobre la marca CE del producto, envíe al fabricante la solicitud para recibir una copia de la Declaración de Confor-
For further details on the product CE marking, request a copy of the Declaration of Conformity from the manufacturer, specifying the
especificando o modelo do equipamento e a língua do país.
За повече информация относно маркировката СЕ на продукта изпратете до производителя запитване, за да получите екзем-
appliance model and the language of the country.
midad especificando el modelo del aparato y el idioma del país.
пляр от Декларацията за съответствие, уточнявайки модела на уреда и езика на страната.
O fabricante declina qualquer tipo de responsabilidade causada por erros de impressão ou transcrição e reserva o direito de realizar
Производителят не поема никаква отговорност в случай на грешки при отпечатването или преписването на настоящото ръ-
The manufacturer declines all liability due to printing or transcription errors, reserving the right to make any modifications to its
El fabricante declina toda responsabilidad debida a errores de impresión o de transcripción, y se reserva el derecho de aportar a sus
manuales técnicos y comerciales cualquier modificación sin previo aviso.
technical and commercial documents without forewarning.
modificações sem aviso prévio nos seus folhetos técnicos comerciais.
ководство, като си запазва правото да внася без предизвестие всякакви промени в техническите и търговските си материали.
PROTECÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO DO VÁCUO
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ В ПРАЗНО СЪСТОЯНИЕ
PROTECTION FROM VACUUM OVERHEATING
PROTECTION FROM BURNS
PROTECÇÃO CONTRA QUEIMADURAS
PROTECCIÓN CONTRA QUEMADURAS
ЗАЩИТА ОТ ИЗГАРЯНИЯ
PROTECTION AGAINST LIGHTNING
PROTEÇÃO CONTRA RAIOS
PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
ГРЪМОЗАЩИТА
LAWS AND REFERENCE STANDARD
LEIS E NORMAS DE REFERÊNCIA
LEYES Y NORMAS DE REFERENCIA
РЕФЕРЕНТНИ ЗАКОНИ И СТАНДАРТИ
collector).
7

Advertisement

loading