Download Print this page

Immergas SOLARSMART 110 Instruction Booklet And Warning page 21

Advertisement

1.13 ПРЕДПАЗЕН ВЕНТИЛ ЗА ВАКУУМ.
1.13 POSICIONAMIENTO Y FIJACIÓN DE LA VÁLVULA
1.13 POSITIONING AND FIXING THE BACKFLOW
1.13 POSICIONAMENTO E FIXAÇÃO DO ANTI-
DE AIREACIÓN
RETORNO
PREVENTER
Водосъдържателят на соларен колектор SOLARSMART е
защитен от евентуални отрицателни налягания посредством
The SOLARSMART solar collector with integrated storage is
O coletor solar "SOLARSMART" com armazenamento integrado
El depósito de acumulación del colector solar "SOLARSMART"
предпазен вентил за вакуум (или клапан за подаване на въз-
é protegido contra pressões negativas por um preventor de refluxo
está protegido de eventuales presiones negativas mediante una
protected from negative pressures by a backflow preventer (or air
дух), който се монтира върху фитинга на изхода.
feed valve) that is assembled on the outflow connection.
válvula de aireación (o válvula anti vacío) que se instala sobre la
(ou válvula de alimentação de ar) montado na conexão de saída.
This valve comes already pre-installed but it needs to be correctly
conexión de salida.
Esta válvula é fornecida instalada, mas deve ser dirigida correta-
Този вентил се доставя предварително сглобен, но трябва да
mente pelo instalador e fixada na posição.
Esta válvula se suministra pre-instalada, pero debe ser orientada
се ориентира и фиксира правилно от монтажника.
orientated and anchored by the installer.
For the coupling, use the pair of flat ¾'' gaskets supplied with
y fijada correctamente por parte del instalador.
Para o acoplamento utilize o par de guarnições achatadas de ¾''
За свързването използвайте двете доставени плоски уплътне-
the collector. For ensuring correct operation of the valve and the
Para su montaje, utilizar la junta plana de ¾" suministrada. Para
fornecidas. Para o funcionamento correto da válvula, bem como
ния от ¾'' . За осигуряване на правилната работа на вентила,
el correcto funcionamiento de la válvula, así como para la validez
както и на валидността на гаранцията на колектора, горепо-
validity of the warranty of the collector, the aforementioned by-
para a validade da garantia do coletor, a válvula reguladora de
соченият предпазен вентил за вакуум не трябва по никакъв
pass valve must never be isolated, obstructed or covered. For the
de la garantía del colector, la válvula de aireación no debe estar
vazio acima referida não pode, de nenhuma maneira, ser isolada,
начин да бъде изолиран, запушван или покриван.
correct positioning please refer to the installation diagram in the
obstruída ou coberta. Para o posicionamento correto remeta-
aislada, obstruida o cubierta.
Para el correcto posicionamiento ver el esquema de instalación
se ao esquema de instalação indicado no parágrafo "Conexão
"Hydraulic connection" section.
Относно правилното позициониране разгледайте монтаж-
ната схема в раздел „Тръбни връзки".
incluido en el apartado "Conexión hidráulica".
hidráulica".
For facilitate this operation, read the instructions
За да изпълните тази операция по-лесно, прочетете
supplied with the product.
Para facilitar esta operação leia as instruções que
Para facilitar esta operación, leer las instrucciones
acompanham o produto.
suministradas con el equipo.
инструкциите, предоставени заедно с продукта.
A flat ¾'' gasket is placed between the valve and the outflow
connection in the factory; the valve is only tightened by hand.
Entre la válvula y la conexión de salida del equipo viene posicio-
Uma junta ¾ "plana é colocada entre a válvula e a conexão de saída
Между вентила и фитинга на изхода още фабрично се поста-
nada de fábrica una junta plana da ¾''; la válvula no se aprieta
na fábrica; a válvula só é apertada manualmente.
вя плоско уплътнение от ¾''; вентилът не е затегнат върху
con llave sobre la conexión del equipo, sino que simplemente se
фитинга, а е просто завит на ръка.
aprieta a mano.
The valve body should be directed so that
O corpo da válvula deve ser dirigido de
the suction element (black plastic) is
turned perfectly upwards (in other words,
modo que o elemento de sucção (plástico
Корпусът на вентила трябва да бъде
it must create a 90° angle as to the hori-
El cuerpo de la válvula va orientado de
preto) seja virado perfeitamente para
ориентиран така, че засмукващият
cima (em outras palavras, deve criar um
zontal surface.
forma que el elemento de aspiración (de
елемент (от черна пластмаса) да е
plástico negro) quede perfectamente en
ângulo de 90 ° em relação à superfície
обърнат идеално нагоре (тоест трябва
lo alto (debe formar un ángulo de 90º
horizontal.
да образува 90° ъгъл спрямо хоризон-
respecto a la superficie horizontal).
талната повърхност).
Para esta operación, mantener firme el racor de salida de plástico
Para fazer isso, mantenha a conexão de plástico ainda usando um
To do this, keep the plastic connection still using a no. 36 spanner
За да изпълните тази операция, дръжте неподвижен пласт-
não. 36 e bloqueie o corpo da válvula apertando a conexão do
con una llave inglesa nr. 36 , bloquear el cuerpo de la válvula y
and lock the valve body by tightening the pipe connection. A
масовия фитинг с френски ключ №36 и застопорете корпуса
tubo. Uma força de aperto máxima de 20 Nm pode ser aplicada
proceder al apriete. Sobre el racor de plástico y sobre el cuerpo de
на вентила, като затегнете пръстена.
maximum tightening force of 20 Nm can be applied to the plastic
às conexões de plástico e ao corpo da válvula (é melhor usar uma
la válvula es posible aplicar una fuerza máxima de 20 Nm (utilizar
Върху пластмасовите фитинги и върху корпуса на вентила
connections and the valve body (it is best to use a torque wrench
preferiblemente una llave dinamométrica para no superar este
chave de torque para evitar exceder este valor).
може да прилагате максимално усилие на затягане от 20 Nm
to avoid exceeding this value).
valor).
Uma válvula que não está posicionada corretamente
(използвайте динамометричен ключ, за да не надхвърляте
A valve that is not positioned correctly can easily
pode facilmente ficar obstruída ou suja, o que resulta
Una válvula no posicionada correctamente se puede
тази стойност).
become clogged or dirty, which results in loss of
em perda de funcionalidade e vazamentos. Nenhum
obstruir o ensuciar fácilmente, con la consiguiente
functionality and leaks. No guarantee rights will be
Вентил, който не е позициониран правилно, може
pérdida de funcionalidad, o con la posibilidad de que
direito de garantia será reconhecido se a válvula
лесно да се запуши или замърси, което би довело
recognised if the previously mentioned valve is not
se manifiesten fugas. En caso de no instalación o insta-
mencionada anteriormente não estiver instalada ou
да загуба на функционалността му или възмож-
installed or is installed incorrectly.
lación defectuosa de esta válvula, el fabricante se reserva
estiver instalada incorretamente.
ност от поява на просмуквания. Производителят
el derecho de no reconocer ningún derecho de garantía.
1.14 PRESSURE REDUCER (OPTIONAL)
не признава никакви гаранционни права, ако
1.14 REDUTOR DE PRESSÃO
It is obligatory to install a PRESSURE REDUCER calibrated to
отстраните, не монтирате или монтирате грешно
1.14 REDUCTOR DE PRESIÓN
É obrigatório instalar um REDUTOR DE PRESSÃO calibrado a
3 Bar; for the correct positioning please refer to the installation
горепосочения вентил.
3 bar; para o posicionamento correto remeta-se ao esquema de
Es obligatorio instalar un REDUCTOR DE PRESIÓN tarado a 3
diagram in the "Hydraulic connection" section.
instalação indicado no parágrafo "Conexão hidráulica".
bar; para el correcto posicionamiento ver el esquema de instala-
10
1.14 РЕДУКТОР НА НАЛЯГАНЕТО (ОПЦИОНАЛЕН).
The pressure reducer is available as an accessory (see the "Acces-
ción incluido en el apartado "Conexión hidráulica"
O redutor de pressão está disponível como acessório (veja parágra-
10
10
10
Задължително монтирайте РЕДУКТОР НА НАЛЯГАНЕТО,
sories on request" section)
fo "Acessórios a pedido")
El reductor de presión está disponible como accesorio bajo de-
регулиран на 3 bar; относно правилното позициониране
manda (ver apartado"Accesorios bajo demanda").
In case of failure to carry out the proper installation
разгледайте монтажната схема в раздел „Тръбни връзки".
Em caso de falta de instalação, manutenção ou de
or maintenance, or if the calibration of the pressure
Редукторът на налягане се предлага като аксесоар (разгле-
En caso de fallida instalación o mantenimiento, o
calibragem errada do redutor de pressão, o produtor
reducer is incorrect, the producer will not acknowled-
дайте раздел „Аксесоари по поръчка".
de calibración incorrecta del reductor de presión, el
não reconhece nenhum direito de garantia.
ge any warranty rights.
fabricante no reconocer ningún derecho de garantía.
Производителят не признава никакви гаран-
ционни права, ако не монтирате, не извършвате
11
поддръжката или регулирате грешно редуктора
11
11
11
на налягане
12
12
12
12
Antes de apertar a válvu-
Antes de atornillar la
válvula en la conexión
la na conexão de saída,
Before tightening the
Преди да затегнете
conecte a válvula à linha
hidráulica de salida del
valve to the outflow
вентила към фитинга на
equipo, efectuar la cone-
de alimentação do
изхода, на пр а в е те
connection, connect
xión entre la válvula y la
usuário.
свързването между вен-
between the valve and
línea de suministro al
the user supply line.
тила и подаващата ли-
usuario.
13
13
ния към консуматора.
13
13
14
21

Advertisement

loading